Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Relics Of Gaming 1.16 翻译提交 #4815
base: main
Are you sure you want to change the base?
Relics Of Gaming 1.16 翻译提交 #4815
Changes from all commits
9268932
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
There are no files selected for viewing
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
待考,尼尔机械纪元没有官中,需要看流传较广的汉化补丁
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
武器desc要不然遵循原文,要不然参考库内拔刀剑2和exblades的翻译,隐喻出处(前半是采游戏内描述,同时按字面义翻译模组文字,后半隐喻游戏本体)
原文没有句号的情况下不建议加句号,全文通查并修改谢谢
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
库内拔刀剑2本体的blade component一律按日语译为“刀组件”,要求附属也统一。请全文通查并修改
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
中文/日语的
「XX」
在英语文件内均对应-XX-
,不要加戏译名格式暂时按照本体锈刀去处理,有更好的另说
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
格式同上
请遵循原文,并全文通查
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ff几的武器?