DATE"
-"strong>!"
-msgstr ""
-"Die Workshops sind kostenlos. Wenn Sie es sich nicht leisten können, nach "
-"CITY zu kommen, aber sehr motiviert sind, zu lernen und Ihr Wissen mit "
-"anderen zu teilen, haben wir vielleicht Mittel, um Ihnen bei den Reise- und "
-"Unterkunftskosten zu helfen. Warten Sie nicht zu lange: Sie können sich nur "
-"bis zum DATUM für den Workshop anmelden!"
+msgid "Workshops are free of charge and if you cannot afford coming to CITY but are very motivated to learn and then share your knowledge with others, we may have some funds to help you out with your travel costs and accommodation. Don't wait too long: you can apply for the workshop only until DATE!"
+msgstr "Die Workshops sind kostenlos. Wenn Sie es sich nicht leisten können, nach CITY zu kommen, aber sehr motiviert sind, zu lernen und Ihr Wissen mit anderen zu teilen, haben wir vielleicht Mittel, um Ihnen bei den Reise- und Unterkunftskosten zu helfen. Warten Sie nicht zu lange: Sie können sich nur bis zum DATUM für den Workshop anmelden!"
#: templates/default/values.html:33
msgid "Apply for the workshop!"
msgstr "Bewerben Sie sich für den Workshop!"
#: templates/default/values.html:35
-msgid ""
-"If you are a woman, know English and have a laptop, you can apply for our "
-"event! You don't need to know any technical stuff – our workshop is "
-"for people who are new to programming."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Frau sind, Englisch können und einen Laptop haben, können Sie "
-"sich für unsere Veranstaltung anmelden! Du musst keine technischen "
-"Kenntnisse haben – unser Workshop ist für Leute, die neu im "
-"Programmieren sind."
+msgid "If you are a woman, know English and have a laptop, you can apply for our event! You don't need to know any technical stuff – our workshop is for people who are new to programming."
+msgstr "Wenn Sie eine Frau sind, Englisch können und einen Laptop haben, können Sie sich für unsere Veranstaltung anmelden! Du musst keine technischen Kenntnisse haben – unser Workshop ist für Leute, die neu im Programmieren sind."
#: templates/default/values.html:43
msgid "As a workshop attendee you will:"
msgstr "Als Workshop-Teilnehmer werden Sie:"
#: templates/default/values.html:46
-msgid ""
-"attend a one-day Django workshop during which you will create your first "
-"website"
-msgstr ""
-"Teilnahme an einem eintägigen Django-Workshop, bei dem Sie Ihre erste "
-"Website erstellen werden"
+msgid "attend a one-day Django workshop during which you will create your first website"
+msgstr "Teilnahme an einem eintägigen Django-Workshop, bei dem Sie Ihre erste Website erstellen werden"
#: templates/default/values.html:48
msgid "be fed by us: during our event, food is provided"
-msgstr ""
-"von uns verpflegt werden: Während unserer Veranstaltung wird für Essen "
-"gesorgt"
+msgstr "von uns verpflegt werden: Während unserer Veranstaltung wird für Essen gesorgt"
#: templates/default/values.html:53
-msgid ""
-"We have space only for XX people, so make sure to fill out the form very "
-"carefully!"
-msgstr ""
-"Wir haben nur Platz für XX Personen, also füllen Sie das Formular bitte "
-"sorgfältig aus!"
+msgid "We have space only for XX people, so make sure to fill out the form very carefully!"
+msgstr "Wir haben nur Platz für XX Personen, also füllen Sie das Formular bitte sorgfältig aus!"
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:14
msgid "Why give to the Django Girls Foundation?"
@@ -6167,54 +3264,20 @@ msgid "Our mission:"
msgstr "Unser Auftrag:"
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:23
-#, python-format
-msgid ""
-"Django Girls is a volunteer-run registered "
-"charity. We use your generous donations to teach thousands of women to "
-"build websites using Python and Django by providing resources and tools "
-"volunteer organizers all over the world."
-msgstr ""
-"Django Girls ist eine ehrenamtlich geführte eingetragene Wohltätigkeitsorganisation. Wir verwenden Ihre "
-"großzügigen Spenden, um Tausenden von Frauen das Erstellen von Websites mit "
-"Python und Django beizubringen, indem wir Ressourcen und Werkzeuge für "
-"freiwillige Organisatoren auf der ganzen Welt bereitstellen."
+msgid "Django Girls is a volunteer-run registered charity. We use your generous donations to teach thousands of women to build websites using Python and Django by providing resources and tools volunteer organizers all over the world."
+msgstr "Django Girls ist eine ehrenamtlich geführte eingetragene Wohltätigkeitsorganisation. Wir verwenden Ihre großzügigen Spenden, um Tausenden von Frauen das Erstellen von Websites mit Python und Django beizubringen, indem wir Ressourcen und Werkzeuge für freiwillige Organisatoren auf der ganzen Welt bereitstellen."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:31
-#, python-format
-msgid ""
-"Since July 2014, our workshops have reached "
-"%(attendees_sum|default_if_none:'0')s women in "
-"%(countries_count|default_if_none:'0')s countries and our online tutorial has been read by more than "
-"3,958,285 people."
-msgstr ""
-"Seit Juli 2014 haben unsere Workshops %(attendees_sum|default_if_none:'0')s "
-"Frauen in %(countries_count|default_if_none:'0')s Ländern erreicht und unser "
-"Online-Tutorial wurde von "
-"mehr als 3.958.285 Menschen gelesen."
+msgid "Since July 2014, our workshops have reached %(attendees_sum|default_if_none:'0')s women in %(countries_count|default_if_none:'0')s countries and our online tutorial has been read by more than 3,958,285 people."
+msgstr "Seit Juli 2014 haben unsere Workshops %(attendees_sum|default_if_none:'0')s Frauen in %(countries_count|default_if_none:'0')s Ländern erreicht und unser Online-Tutorial wurde von mehr als 3.958.285 Menschen gelesen."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:39
-msgid ""
-"Our focus and mission for this year is in improving diversity and inclusion "
-"in Django Girls, ensuring our workshops are accessible to all, specifically "
-"including those from marginalised groups."
-msgstr ""
-"Unser Schwerpunkt und unsere Mission für dieses Jahr ist die Verbesserung "
-"von Vielfalt und Inklusion bei Django Girls, um sicherzustellen, dass unsere "
-"Workshops für alle zugänglich sind, insbesondere auch für Menschen aus "
-"Randgruppen."
+msgid "Our focus and mission for this year is in improving diversity and inclusion in Django Girls, ensuring our workshops are accessible to all, specifically including those from marginalised groups."
+msgstr "Unser Schwerpunkt und unsere Mission für dieses Jahr ist die Verbesserung von Vielfalt und Inklusion bei Django Girls, um sicherzustellen, dass unsere Workshops für alle zugänglich sind, insbesondere auch für Menschen aus Randgruppen."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:48
-#, python-format
-msgid ""
-"We're transparent about our finances. See our Annual Report for 2016-2017 to see how we "
-"spend donations and what impact they made."
-msgstr ""
-"Wir sind transparent, was unsere Finanzen angeht. In unserem Jahresbericht 2016-2017 können Sie "
-"nachlesen, wie wir Spendengelder ausgeben und welche Wirkung sie haben."
+msgid "We're transparent about our finances. See our Annual Report for 2016-2017 to see how we spend donations and what impact they made."
+msgstr "Wir sind transparent, was unsere Finanzen angeht. In unserem Jahresbericht 2016-2017 können Sie nachlesen, wie wir Spendengelder ausgeben und welche Wirkung sie haben."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:55
msgid "A woman looking at her laptop during Django Girls Lagos 2016."
@@ -6223,206 +3286,110 @@ msgstr "Eine Frau schaut auf ihren Laptop während Django Girls Lagos 2016."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:63
#: templates/donations/donate.html:13
msgid "Start supporting Django Girls Foundation today 💕"
-msgstr ""
-"Beginnen Sie noch heute, die Django Girls Foundation zu unterstützen 💕."
+msgstr "Beginnen Sie noch heute, die Django Girls Foundation zu unterstützen 💕."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:69
#: templates/donations/donate.html:19
msgid "Monthly donations"
msgstr "Monatliche Spenden"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:71
-msgid ""
-"If you would like to setup a recurring donation, we encourage you to do so "
-"via our Patreon page. Our corporate pledges start at 100 USD per month."
-msgstr ""
-
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:87
-msgid "Annual sponsorships"
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:26
+msgid "If you would like to setup a recurring donation, we encourage you to do so via our Patreon page. Our pledges start at 5 USD per month."
+msgstr "Wenn Sie eine wiederkehrende Spende einrichten möchten, empfehlen wir Ihnen, dies über unsere Patreon-Seite zu tun. Unsere Zusagen beginnen bei 5 USD pro Monat."
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:89
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Are you a company interested in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
-msgid ""
-"Are you a company interested in annual sponsorships? Our corporate sponsorships start at 500 USD per year. Contact us! 📨"
-msgstr ""
-"Sind Sie als Unternehmen daran interessiert, uns zu sponsern? Unsere Firmenpatenschaften beginnen bei 100 USD pro Monat. Kontaktieren Sie uns! 📨"
+#: templates/donations/donate.html:83
+msgid "Are you a company interested in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
+msgstr "Sind Sie als Unternehmen daran interessiert, uns zu sponsern? Unsere Firmenpatenschaften beginnen bei 100 USD pro Monat. Kontaktieren Sie uns! 📨"
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:95
#: templates/donations/donate.html:47
msgid "One-time donations"
msgstr "Einmalige Spenden"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:97
-#, python-format
-msgid ""
-"You can send us a one-time donation via PayPal to hello@djangogirls.org or donate to us now."
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:66
+msgid "You can send us a one-time donation via PayPal to hello@djangogirls.org"
+msgstr "Sie können uns eine einmalige Spende über PayPal an hello@djangogirls.org schicken."
#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:105
#: templates/donations/donate.html:73
-#, python-format
-msgid ""
-"If you would like to discuss a bigger partnership or a corporate "
-"sponsorship, please get in touch."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine größere Partnerschaft oder ein Unternehmenssponsoring "
-"besprechen möchten, bitte nehmen Sie Kontakt auf."
-""
-
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:135
-msgid "Our current projects that will benefit from your help"
-msgstr "Unsere aktuellen Projekte, die von Ihrer Hilfe profitieren werden"
+msgid "If you would like to discuss a bigger partnership or a corporate sponsorship, please get in touch."
+msgstr "Wenn Sie eine größere Partnerschaft oder ein Unternehmenssponsoring besprechen möchten, bitte nehmen Sie Kontakt auf."
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:136
-msgid "Staff Costs"
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:85
+msgid "Donate now"
+msgstr "Jetzt spenden"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:139
-msgid ""
-"Since the first Django Girls workshop in July 2014, we grew unexpectedly "
-"fast and we could not sustain thatgrowth without some help."
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:94
+msgid "Credit or debit card"
+msgstr "Kredit- oder Debitkarte"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:145
-msgid ""
-"In 2015, we introduced a part-time paid position of Awesomeness Ambassador "
-"to help provide support to hundreds of volunteers all over the world."
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:113
+msgid "Other ways of supporting us"
+msgstr "Andere Möglichkeiten, uns zu unterstützen"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:152
-msgid ""
-"In 2017, we also introduced the part-time paid position of Fundraising "
-"Coordinator to help us raise funds to run our activities. In 2023, we "
-"introduced the part-time paid position of Communications Officer to help us "
-"increase outreach following the pandemic and increase the number of "
-"workshops. We also introduced the Chief Emoji Officer (Managing Director) "
-"role, increasing the number of our paid staff to 4."
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:114
+msgid "Humble Bundle Store"
+msgstr "Humble Bundle Store"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:161
-msgid "Django Girls Bootcamp:"
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:116
+msgid "If you like video games, you can choose Django Girls as your designated charity in the Humble Bundle Store! 🎮"
+msgstr "Wenn du Videospiele magst, kannst du im Humble Bundle Store Django Girls als deine Wohltätigkeitsorganisation auswählen! 🎮"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:164
-msgid ""
-"Our upcoming initiative, a 12 to 16-week coding bootcamp, is an ambitious "
-"extension of this mission. This program, tailored specifically for women, is "
-"designed to provide comprehensive training in web development; covering "
-"HTML, CSS, JavaScript, Python, and Django. In addition to technical skills, "
-"the bootcamp will focus on professional development, allowing participants "
-"to work on personal and open-source projects."
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:155
+msgid "Amazon Smile"
+msgstr "Amazon Lächeln"
-#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:174
-msgid ""
-"Our vision is to create an inclusive, supportive environment that teaches "
-"coding and empowers women to transition into their first programming roles. "
-"By sponsoring this project, you're not just funding a bootcamp; you are "
-"investing in the future of technology, making it more diverse, inclusive, "
-"and innovative."
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:157
+msgid "When you shop at AmazonSmile, Amazon will make a donation to the Django Girls Foundation on your behalf if you select us as your chosen charity! Please help support our work by choosing us today. 🛒"
+msgstr "Wenn Sie bei AmazonSmile einkaufen, spendet Amazon in Ihrem Namen an die Django Girls Foundation, wenn Sie uns als Wohltätigkeitsorganisation ausgewählt haben! Bitte unterstützen Sie unsere Arbeit und wählen Sie uns noch heute. 🛒"
-#: templates/donations/crowdfunding.html:9
-msgid "🎉🎁🎈🎊 We are 10 years old now and crowdfunding 🎂🥂🍾💕!"
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:161
+msgid "They already support us:"
+msgstr "Sie unterstützen uns bereits:"
-#: templates/donations/crowdfunding.html:17
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "$806 of $1,500 monthly goal pledged"
-msgid ""
-"$%(total_raised)s of $30,000 raised."
-msgstr ""
-"$806 von $1.500 monatliches Ziel zugesagt"
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:135
+msgid "Our current projects that will benefit from your help"
+msgstr "Unsere aktuellen Projekte, die von Ihrer Hilfe profitieren werden"
-#: templates/donations/crowdfunding.html:28
-msgid ""
-"We are 10 years now, yay and we are fundraising!
Since the first "
-"Django Girls workshop in July 2014, we grew unexpectedly fast and we could "
-"not sustain that growth without some help.
In 2015, we introduced a "
-"part-time paid position of Awesomeness Ambassador to help provide support to "
-"hundreds of volunteers all over the world.
In 2017, we also "
-"introduced the part-time paid position of Fundraising Coordinator to help us "
-"raise funds to run our activities. In 2023, we introduced the part-time paid "
-"position of Communications Officer to help us increase outreach following "
-"the pandemic and increase the number of workshops. We also introduced the "
-"Chief Emoji Officer (Managing Director) role, increasing the number of our "
-"paid staff.
Our mission for 2024 is to improve outreach and "
-"visibility following the pandemic which saw a reduction in the number of "
-"workshops being organized per year. We have therefore introduced a new part-"
-"time Communications Officer to help us achieve this. We will also continue "
-"working with the advisory board to tackle diversity and inclusion issues in "
-"our systems and workshop guidance to ensure that voices of all people, "
-"especially those from marginalized communities, can contribute to our "
-"future.
Help us see this through. Support our work!
"
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:171
+msgid "Django Girls Awesomeness Ambassador:"
+msgstr "Django Girls Botschafterin der Ehrfurcht:"
-#: templates/donations/donate.html:26
-msgid ""
-"If you would like to setup a recurring donation, we encourage you to do so "
-"via our Patreon page. Our pledges start at 5 USD per month."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine wiederkehrende Spende einrichten möchten, empfehlen wir Ihnen, "
-"dies über unsere Patreon-Seite zu tun. Unsere Zusagen beginnen bei 5 USD pro "
-"Monat."
+#: templates/donations/donate.html:174
+msgid "In September 2015, the Foundation hired a part-time contractor to help with the daily operations of the organization. After year and a half, Django Girls’ 1st Awesomeness Ambassador Lucie Daeye resigned to start her new adventure as Systems Engineer at Mapbox."
+msgstr "Im September 2015 stellte die Stiftung eine Teilzeitkraft ein, die bei den täglichen Aufgaben der Organisation helfen sollte. Nach anderthalb Jahren kündigte Django Girls' 1st Awesomeness Ambassador Lucie Daeye, um ihr neues Abenteuer als Systemingenieurin bei Mapbox zu beginnen."
-#: templates/donations/donate.html:55
-msgid "Donate via PayPal"
-msgstr ""
+#: templates/donations/donate.html:182
+msgid "In June 2017, Claire Wicher joined us as our Awesomeness Ambassador to take over from where Lucie left. Claire Wicher as our Awesomeness Ambassador, is in charge of responding to organizer's requests, handling our mail, improving our processes, doing administrative tasks, updating the blog and newsletter, and maintaining the website and resources."
+msgstr "Im Juni 2017 kam Claire Wicher als Awesomeness Ambassador zu uns, um die Nachfolge von Lucie anzutreten. Claire Wicher ist als Awesomeness Ambassador dafür zuständig, Anfragen von Organisatoren zu beantworten, unsere Post zu bearbeiten, unsere Prozesse zu verbessern, administrative Aufgaben zu erledigen, den Blog und den Newsletter zu aktualisieren und die Website und Ressourcen zu pflegen."
-#: templates/donations/donate.html:66
-msgid ""
-"You can send us a one-time donation via PayPal to hello@djangogirls.org"
-msgstr ""
-"Sie können uns eine einmalige Spende über PayPal an hello@djangogirls.org schicken."
+#: templates/donations/donate.html:191 templates/donations/donate.html:211
+msgid "Your donations will help us make her position secure."
+msgstr "Ihre Spenden werden uns helfen, ihre Position zu sichern."
-#: templates/donations/donate.html:85
-msgid "Donate now"
-msgstr "Jetzt spenden"
+#: templates/donations/donate.html:193
+msgid "Django Girls Fundraising Coordinator:"
+msgstr "Django Girls Fundraising-Koordinatorin:"
-#: templates/donations/donate.html:94
-msgid "Credit or debit card"
-msgstr "Kredit- oder Debitkarte"
+#: templates/donations/donate.html:196
+msgid "In June 2017, we introduced the role of Fundraising Coordinator to help with coordinating the fundraising activities of the organization. Anna Makarudze as our Fundraising Coordinator engages sponsors and the community to get funding to ensure the organization remains sustainable."
+msgstr "Im Juni 2017 haben wir die Rolle des Fundraising-Koordinators eingeführt, um die Fundraising-Aktivitäten der Organisation zu koordinieren. Anna Makarudze als unsere Fundraising-Koordinatorin wirbt Sponsoren und die Gemeinschaft an, um Finanzmittel zu erhalten, damit die Organisation nachhaltig bleibt."
-#: templates/donations/donate.html:113
-msgid "Other ways of supporting us"
-msgstr "Andere Möglichkeiten, uns zu unterstützen"
+#: templates/donations/donate.html:205
+msgid "In August 2020, we also asked her to help us by providing technical support for our website, and help maintain and keep our website up-to-date."
+msgstr "Im August 2020 baten wir sie außerdem, uns bei der technischen Unterstützung unserer Website zu helfen und sie bei der Pflege und Aktualisierung unserer Website zu unterstützen."
-#: templates/donations/donate.html:114
-msgid "Humble Bundle Store"
-msgstr "Humble Bundle Store"
+#: templates/donations/donate.html:213
+msgid "Django Girls Summit:"
+msgstr "Django Girls Summit:"
-#: templates/donations/donate.html:116
-msgid ""
-"If you like video games, you can choose Django Girls as your designated "
-"charity in the Humble Bundle Store! 🎮"
-msgstr ""
-"Wenn du Videospiele magst, kannst du im Humble Bundle Store Django Girls als deine "
-"Wohltätigkeitsorganisation auswählen! 🎮"
+#: templates/donations/donate.html:216
+msgid "Django Girls Summit is a two days unconference where organizers will meet and share their experiences about Django Girls workshops."
+msgstr "Django Girls Summit ist eine zweitägige Unkonferenz, bei der sich die Organisatoren treffen und ihre Erfahrungen über Django Girls Workshops austauschen."
+
+#: templates/donations/donate.html:223
+msgid "Your donations will help us organize this event and give financial assistance to conference's attendees who need it."
+msgstr "Ihre Spenden helfen uns, diese Veranstaltung zu organisieren und bedürftigen Konferenzteilnehmern finanzielle Unterstützung zukommen zu lassen."
#: templates/donations/error.html:7
msgid "Error"
@@ -6436,187 +3403,69 @@ msgstr "Entschuldigung, es ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "Back to donation page"
msgstr "Zurück zur Spendenseite"
-#: templates/donations/sponsors.html:8 templates/global/menu.html:21
-msgid "Our Global Partners"
-msgstr "Unsere globalen Partner"
-
-#: templates/donations/sponsors.html:11
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Our global partners are companies who are supporting our work by donating "
-#| "to us either monthly through Patreon or through annual sponsorships. Want to "
-#| "join these amazing companies in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
-msgid ""
-"Our global partners are companies who are supporting our work by donating to "
-"us either monthly through Patreon or through annual sponsorships. Want to join "
-"these amazing companies in sponsoring us? Our corporate "
-"sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
-msgstr ""
-"Unsere globalen Partner sind Unternehmen, die unsere Arbeit unterstützen, "
-"indem sie entweder monatlich über Patreon oder durch jährliche "
-"Patenschaften spenden. Möchten Sie sich diesen großartigen Unternehmen "
-"anschließen und uns sponsern? Unsere Unternehmenspatenschaften beginnen bei 100 USD pro Monat. Kontaktieren Sie uns! 📨"
-
-#: templates/donations/sponsors.html:21
-msgid "Diamond - $10,000+ per year 💞✨"
-msgstr "Diamant - $10.000+ pro Jahr 💞✨"
-
-#: templates/donations/sponsors.html:40
-msgid "Platinum - $5,000+ per year 💝✨"
-msgstr "Platin - $5.000+ pro Jahr 💝✨"
-
-#: templates/donations/sponsors.html:59
-msgid "Gold - $2,500+ per year 💖✨"
-msgstr "Gold - $2.500+ pro Jahr 💖✨"
-
-#: templates/donations/sponsors.html:78
-msgid "Silver - $1,000+ per year 💗✨"
-msgstr "Silber - $1.000+ pro Jahr 💗✨"
-
#: templates/donations/success.html:8
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Thank you for your contribution of %(currency)s%(amount)s!"
msgid "Thank you for your contribution of %(currency)s%(amount)s!"
msgstr "Vielen Dank für Ihren Beitrag von %(Währung)s%(Betrag)s!"
#: templates/emails/event_thank_you.html:3
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Hello team %(city)s!"
msgid "Hello team %(city)s!"
msgstr "Hallo Team %(Stadt)s!"
#: templates/emails/event_thank_you.html:5
-msgid ""
-"Congratulations on running your own Django Girls event! We're super proud "
-"and so so so happy for you :)"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zu eurem eigenen Django Girls Event! Wir sind super "
-"stolz und freuen uns so sehr für dich :)"
+msgid "Congratulations on running your own Django Girls event! We're super proud and so so so happy for you :)"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu eurem eigenen Django Girls Event! Wir sind super stolz und freuen uns so sehr für dich :)"
#: templates/emails/event_thank_you.html:8
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
#: templates/emails/event_thank_you.html:10
-#, python-format
-msgid ""
-"Whenever you have a little bit of time, we would be super grateful if you "
-"could fill out this form to "
-"provide information how many people attended your workshop. This will help "
-"us show the global impact that Django Girls is having on the world! :)"
-msgstr ""
-"Wann immer Sie ein wenig Zeit haben, wären wir Ihnen sehr dankbar, wenn Sie "
-"dieses Formular ausfüllen könnten, "
-"um uns mitzuteilen, wie viele Personen Ihren Workshop besucht haben. Dies "
-"wird uns helfen, den globalen Einfluss von Django Girls auf die Welt zu "
-"zeigen! :)"
+msgid "Whenever you have a little bit of time, we would be super grateful if you could fill out this form to provide information how many people attended your workshop. This will help us show the global impact that Django Girls is having on the world! :)"
+msgstr "Wann immer Sie ein wenig Zeit haben, wären wir Ihnen sehr dankbar, wenn Sie dieses Formular ausfüllen könnten, um uns mitzuteilen, wie viele Personen Ihren Workshop besucht haben. Dies wird uns helfen, den globalen Einfluss von Django Girls auf die Welt zu zeigen! :)"
#: templates/emails/event_thank_you.html:17
msgid "Tell us how it went!"
msgstr "Erzählen Sie uns, wie es gelaufen ist!"
#: templates/emails/event_thank_you.html:18
-msgid ""
-"We’d love to hear from you more about the workshop: how it went? Have you "
-"enjoyed it? What was your favourite moment of it? We wanna hear "
-"*everything* :)"
-msgstr ""
-"Wir würden uns freuen, von Ihnen mehr über den Workshop zu erfahren: Wie ist "
-"er gelaufen? Hat er Ihnen gefallen? Was war Ihr Lieblingsmoment? Wir wollen "
-"*alles* hören :)"
+msgid "We’d love to hear from you more about the workshop: how it went? Have you enjoyed it? What was your favourite moment of it? We wanna hear *everything* :)"
+msgstr "Wir würden uns freuen, von Ihnen mehr über den Workshop zu erfahren: Wie ist er gelaufen? Hat er Ihnen gefallen? Was war Ihr Lieblingsmoment? Wir wollen *alles* hören :)"
#: templates/emails/event_thank_you.html:22
msgid "Share your experiences"
msgstr "Teilen Sie Ihre Erfahrungen"
#: templates/emails/event_thank_you.html:23
-msgid ""
-"If you want to write on your experience as an organizer or share with the "
-"community all the awesome things that happened during your event, you can "
-"write a post on our blog. You did something cool: don't be shy and brag "
-"about it! You can do it here."
-""
-msgstr ""
-"Wenn du über deine Erfahrungen als Organisator schreiben oder mit der "
-"Community all die tollen Dinge teilen möchtest, die während deiner "
-"Veranstaltung passiert sind, kannst du einen Beitrag in unserem Blog "
-"schreiben. Du hast etwas Tolles gemacht: Sei nicht schüchtern und gib damit "
-"an! Sie können es hier tun."
-"a>"
+msgid "If you want to write on your experience as an organizer or share with the community all the awesome things that happened during your event, you can write a post on our blog. You did something cool: don't be shy and brag about it! You can do it here."
+msgstr "Wenn du über deine Erfahrungen als Organisator schreiben oder mit der Community all die tollen Dinge teilen möchtest, die während deiner Veranstaltung passiert sind, kannst du einen Beitrag in unserem Blog schreiben. Du hast etwas Tolles gemacht: Sei nicht schüchtern und gib damit an! Sie können es hier tun."
#: templates/emails/event_thank_you.html:27
msgid "Upload your photos"
msgstr "Laden Sie Ihre Fotos hoch"
#: templates/emails/event_thank_you.html:28
-msgid ""
-"If you would like to add photos from your event to our Flickr account, just let us know and we "
-"will provide you with information how to do it."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Fotos von Ihrer Veranstaltung zu unserem Flickr-Konto hinzufügen möchten, lassen "
-"Sie es uns wissen, und wir werden Ihnen Informationen dazu geben."
+msgid "If you would like to add photos from your event to our Flickr account, just let us know and we will provide you with information how to do it."
+msgstr "Wenn Sie Fotos von Ihrer Veranstaltung zu unserem Flickr-Konto hinzufügen möchten, lassen Sie es uns wissen, und wir werden Ihnen Informationen dazu geben."
#: templates/emails/event_thank_you.html:32
msgid "Donation"
msgstr "Spende"
#: templates/emails/event_thank_you.html:34
-#, python-format
-msgid ""
-"If you have any money leftover from your workshop, consider donating it to Django Girls Foundation"
-"a>, a non-profit that supports organizers all over the world."
-msgstr ""
-"Wenn Sie bei Ihrem Workshop Geld übrig haben, können Sie es der Django Girls Foundation spenden, einer "
-"gemeinnützigen Organisation, die Organisatoren in der ganzen Welt "
-"unterstützt."
+msgid "If you have any money leftover from your workshop, consider donating it to Django Girls Foundation, a non-profit that supports organizers all over the world."
+msgstr "Wenn Sie bei Ihrem Workshop Geld übrig haben, können Sie es der Django Girls Foundation spenden, einer gemeinnützigen Organisation, die Organisatoren in der ganzen Welt unterstützt."
#: templates/emails/event_thank_you.html:41
msgid "Discount in our store"
msgstr "Rabatt in unserem Geschäft"
#: templates/emails/event_thank_you.html:42
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Use the code \"%(discount_code)s\" to get a 15%% discount on your order "
-#| "in our store. You can share "
-#| "this code with your coaches and attendees. All proceeds will go to Django "
-#| "Girls Foundation (non-profit organization)."
-msgid ""
-"Use the code \"%(discount_code)s\" to get a 15%% discount on your order in our store. You can share this "
-"code with your coaches and attendees. All proceeds will go to Django Girls "
-"Foundation (non-profit organization)."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie den Code \"%(discount_code)s\", um 15% Rabatt auf Ihre "
-"Bestellung in unserem Shop zu "
-"erhalten. Sie können diesen Code an Ihre Trainer und Teilnehmer weitergeben. "
-"Alle Erlöse gehen an die Django Girls Foundation (gemeinnützige "
-"Organisation)."
+msgid "Use the code \"%(discount_code)s\" to get a 15%% discount on your order in our store. You can share this code with your coaches and attendees. All proceeds will go to Django Girls Foundation (non-profit organization)."
+msgstr "Verwenden Sie den Code \"%(discount_code)s\", um 15% Rabatt auf Ihre Bestellung in unserem Shop zu erhalten. Sie können diesen Code an Ihre Trainer und Teilnehmer weitergeben. Alle Erlöse gehen an die Django Girls Foundation (gemeinnützige Organisation)."
#: templates/emails/event_thank_you.html:49
-#, python-format
-msgid ""
-"If you want to plan another event someday, don't hesitate to fill out the organizing form again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eines Tages eine weitere Veranstaltung planen möchten, zögern Sie "
-"nicht, das Organisationsformular "
-"erneut auszufüllen."
+msgid "If you want to plan another event someday, don't hesitate to fill out the organizing form again."
+msgstr "Wenn Sie eines Tages eine weitere Veranstaltung planen möchten, zögern Sie nicht, das Organisationsformular erneut auszufüllen."
#: templates/emails/event_thank_you.html:55
msgid "Thanks and congrats yet again, you're awesome!"
@@ -6636,64 +3485,44 @@ msgid "Hi there!"
msgstr "Hallo zusammen!"
#: templates/emails/existing_user.html:5
-#, python-format
msgid "Congrats! You can now manage %(event)s event!"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch! Sie können jetzt %(event)s Veranstaltung verwalten!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie können jetzt %(event)s Veranstaltung verwalten!"
#: templates/emails/existing_user.html:7
-#, python-format
msgid "The website address is https://djangogirls.org/%(page_url)s"
msgstr "Die Adresse der Website lautet https://djangogirls.org/%(page_url)s"
#: templates/emails/existing_user.html:10
msgid "To manage it, login here:
https://djangogirls.org/admin/"
-msgstr ""
-"Um sie zu verwalten, loggen Sie sich hier ein:
https://djangogirls.org/"
-"admin/"
+msgstr "Um sie zu verwalten, loggen Sie sich hier ein:
https://djangogirls.org/admin/"
#: templates/emails/existing_user.html:17
-#, python-format
msgid "Email: %(email)s
Use your existing password."
msgstr "E-Mail: %(email)s
Verwenden Sie Ihr bestehendes Passwort."
#: templates/emails/existing_user.html:23 templates/emails/new_user.html:23
-msgid ""
-"Here you can find instructions on editing website: https://organize."
-"djangogirls.org/website/"
-msgstr ""
-"Hier finden Sie eine Anleitung zur Bearbeitung der Website: https://organize."
-"djangogirls.org/website/"
+msgid "Here you can find instructions on editing website: https://organize.djangogirls.org/website/"
+msgstr "Hier finden Sie eine Anleitung zur Bearbeitung der Website: https://organize.djangogirls.org/website/"
#: templates/emails/existing_user.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" Your event's email is %(email)s. Ask the main organizer of you event\n"
" for password and instructions to access it.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Die E-Mail für Ihre Veranstaltung lautet %(email)s. Fragen Sie den "
-"Hauptorganisator Ihrer Veranstaltung\n"
+""
+msgstr "\n"
+" Die E-Mail für Ihre Veranstaltung lautet %(email)s. Fragen Sie den Hauptorganisator Ihrer Veranstaltung\n"
" um ein Passwort und Anweisungen für den Zugang.\n"
+""
-#: templates/emails/existing_user.html:33
-msgid ""
-"You can contact hello@ if you need assistance but it's usually faster to "
-"check Slack "
-"channel - there are more people that can help you! :)"
-msgstr ""
+#: templates/emails/existing_user.html:33 templates/emails/new_user.html:35
+msgid "You can contact hello@ if you need assistance but it’s usually faster to check our FAQ or to post questions to the Google Group of Django Girls Organizers or Slack channel - there are more people that can help you! :)"
+msgstr "Du kannst hello@ kontaktieren, wenn du Hilfe brauchst, aber es ist normalerweise schneller, unsere FAQ zu lesen oder Fragen in der Google Group of Django Girls Organizers oder im Slack channel zu stellen - dort gibt es mehr Leute, die dir helfen können! :)"
#: templates/emails/new_user.html:5
-msgid ""
-"Congrats! You're now a Django Girls organizer, so awesome! Here is access to "
-"your website:"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch! Du bist jetzt eine Django Girls Organisatorin, "
-"super! Hier ist der Zugang zu deiner Website:"
+msgid "Congrats! You're now a Django Girls organizer, so awesome! Here is access to your website:"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Du bist jetzt eine Django Girls Organisatorin, super! Hier ist der Zugang zu deiner Website:"
#: templates/emails/new_user.html:7
-#, python-format
msgid "Your website address is https://djangogirls.org/%(page_url)s"
msgstr "Die Adresse Ihrer Website lautet https://djangogirls.org/%(page_url)s"
@@ -6702,47 +3531,24 @@ msgid "Login here:
https://djangogirls.org/admin/"
msgstr "Hier anmelden:
https://djangogirls.org/admin/"
#: templates/emails/new_user.html:17
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " Email: %(email)s
\n"
-#| " Password: %(password)s\n"
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
" Email: %(email)s
\n"
" Password: %(password)s\n"
-msgstr ""
-"\n"
+""
+msgstr "\n"
" E-Mail: %(email)s
\n"
" Passwort: %(Passwort)s\n"
+""
#: templates/emails/new_user.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"Your event's email is %(email)s. Ask the main organizer of you event for "
-"password and instructions to access it."
-msgstr ""
-"Die E-Mail für Ihre Veranstaltung lautet %(email)s. Fragen Sie den "
-"Hauptorganisator Ihrer Veranstaltung nach dem Passwort und den Anweisungen "
-"für den Zugang."
-
-#: templates/emails/new_user.html:33
-#, python-format
-msgid ""
-"Click this link to join Django Girls Slack, where we chat, communicate "
-"and meet each other!"
-msgstr ""
+msgid "Your event's email is %(email)s. Ask the main organizer of you event for password and instructions to access it."
+msgstr "Die E-Mail für Ihre Veranstaltung lautet %(email)s. Fragen Sie den Hauptorganisator Ihrer Veranstaltung nach dem Passwort und den Anweisungen für den Zugang."
-#: templates/emails/new_user.html:40
-msgid ""
-"You can contact hello@ if you need assistance but it's usually faster to "
-"check Slack "
-"channel - there are more people that can help you! :)*"
-msgstr ""
+#: templates/emails/new_user.html:32
+msgid "We also invited you to Django Girls Slack, where we chat, communicate and meet each other!"
+msgstr "Wir haben dich auch zu Django Girls Slack eingeladen, wo wir miteinander chatten, kommunizieren und uns treffen!"
#: templates/emails/offer_help_email.html:3
-#, python-format
msgid "Hi team %(event)s!"
msgstr "Hallo Team %(event)s!"
@@ -6751,23 +3557,12 @@ msgid "How are you? We hope you are doing fantastic! :)"
msgstr "Wie geht es Ihnen? Wir hoffen, es geht Ihnen fantastisch :)"
#: templates/emails/offer_help_email.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"We've noticed that the Django Girls %(event.city)s event has no live website "
-"or isn’t open for applications yet. Is everything going well with "
-"preparations?"
-msgstr ""
-"Uns ist aufgefallen, dass die Django-Girls-Veranstaltung %(event.city)s noch "
-"keine Website hat oder noch nicht für Anmeldungen geöffnet ist. Läuft alles "
-"gut mit den Vorbereitungen?"
+msgid "We've noticed that the Django Girls %(event.city)s event has no live website or isn’t open for applications yet. Is everything going well with preparations?"
+msgstr "Uns ist aufgefallen, dass die Django-Girls-Veranstaltung %(event.city)s noch keine Website hat oder noch nicht für Anmeldungen geöffnet ist. Läuft alles gut mit den Vorbereitungen?"
#: templates/emails/offer_help_email.html:14
-msgid ""
-"Let us know how it goes. If you're stuck on something, we can definitely "
-"help! :)"
-msgstr ""
-"Lassen Sie uns wissen, wie es läuft. Wenn du bei etwas nicht weiterkommst, "
-"können wir dir bestimmt helfen! :)"
+msgid "Let us know how it goes. If you're stuck on something, we can definitely help! :)"
+msgstr "Lassen Sie uns wissen, wie es läuft. Wenn du bei etwas nicht weiterkommst, können wir dir bestimmt helfen! :)"
#: templates/emails/offer_help_email.html:17
msgid "Hugs, cupcakes and sparkles"
@@ -6777,93 +3572,25 @@ msgstr "Umarmungen, Törtchen und Glitzer"
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
-#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:6
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Thank you for submitting the application to organize Django Girls in "
-#| "%(city)s! Yay!"
-msgid ""
-"Thank you for submitting the application to organize Django Girls in "
-"%(city)s! Yay!"
-msgstr ""
-"Vielen Dank, dass Sie sich für die Organisation von Django Girls in "
-"%(Stadt)s beworben haben! Juhu!"
-
#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:10
-msgid ""
-"We’re now going to review your application and get back to you in around a "
-"week. Django Girls is a volunteer-run charity, and we’re doing our best to "
-"respond in timely fashion. In the meantime, you can familiarise yourself "
-"with our free resources for organizers."
-msgstr ""
-"Wir werden Ihre Bewerbung nun prüfen und uns in etwa einer Woche bei Ihnen "
-"melden. Django Girls ist eine ehrenamtlich geführte "
-"Wohltätigkeitsorganisation und wir tun unser Bestes, um zeitnah zu "
-"antworten. In der Zwischenzeit können Sie sich mit unseren kostenlosen "
-"Ressourcen für Organisatoren vertraut machen."
+msgid "We’re now going to review your application and get back to you in around a week. Django Girls is a volunteer-run charity, and we’re doing our best to respond in timely fashion. In the meantime, you can familiarise yourself with our free resources for organizers."
+msgstr "Wir werden Ihre Bewerbung nun prüfen und uns in etwa einer Woche bei Ihnen melden. Django Girls ist eine ehrenamtlich geführte Wohltätigkeitsorganisation und wir tun unser Bestes, um zeitnah zu antworten. In der Zwischenzeit können Sie sich mit unseren kostenlosen Ressourcen für Organisatoren vertraut machen."
#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:16
msgid "There are three requirements for becoming an organizer of Django Girls:"
-msgstr ""
-"Es gibt drei Voraussetzungen, um Organisatorin von Django Girls zu werden:"
+msgstr "Es gibt drei Voraussetzungen, um Organisatorin von Django Girls zu werden:"
#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:18
msgid "Being an awesome person - already done! :)"
msgstr "Ein großartiger Mensch sein - schon erledigt! :)"
#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:20
-msgid ""
-"The event should be free for participants, and women should have a "
-"preference in the application process (but men can apply, too). You "
-"should also use the tutorial "
-"we've prepared for workshops, and ideally work in small groups of "
-"attendees and coaches (each group working at their own pace)."
-msgstr ""
-"Die Veranstaltung sollte für die Teilnehmer kostenlos sein, und "
-"Frauen sollten bei der Bewerbung bevorzugt werden (aber auch Männer "
-"können sich bewerben). Sie sollten auch das Tutorial, das wir für Workshops vorbereitet haben, "
-"verwenden und idealerweise in kleinen Gruppen von Teilnehmern und Trainern "
-"arbeiten (jede Gruppe arbeitet in ihrem eigenen Tempo)."
+msgid "The event should be free for participants, and women should have a preference in the application process (but men can apply, too). You should also use the tutorial we've prepared for workshops, and ideally work in small groups of attendees and coaches (each group working at their own pace)."
+msgstr "Die Veranstaltung sollte für die Teilnehmer kostenlos sein, und Frauen sollten bei der Bewerbung bevorzugt werden (aber auch Männer können sich bewerben). Sie sollten auch das Tutorial, das wir für Workshops vorbereitet haben, verwenden und idealerweise in kleinen Gruppen von Teilnehmern und Trainern arbeiten (jede Gruppe arbeitet in ihrem eigenen Tempo)."
#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:25
-msgid ""
-"Share our values: Django Girls events are inclusive, friendly "
-"and provide safe environments that follow an enforced Code of Conduct. Remember that "
-"Django Girls events are not only aimed to teach people about programming, "
-"but to do it in a friendly and positive way."
-msgstr ""
-"Teile unsere Werte: Django Girls Veranstaltungen sind inklusiv, "
-"freundlich und bieten eine sichere Umgebung, die einem Verhaltenskodex folgt. Vergessen "
-"Sie nicht, dass Django Girls Veranstaltungen nicht nur darauf abzielen, "
-"Menschen das Programmieren beizubringen, sondern dies auch auf eine "
-"freundliche und positive Weise zu tun."
-
-#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:33
-#, python-format
-msgid ""
-"Our Organizer's Manual "
-"describes quite well the process of organizing a workshop. You can also read "
-"experiences of other organizers on our blog: Seoul, "
-"Wrocław, Windhoek or Budapest."
-msgstr ""
-"Unser Organizer's Manual "
-"beschreibt recht gut den Prozess der Organisation eines Workshops. Sie "
-"können auch die Erfahrungen anderer Organisatoren in unserem Blog lesen: Seoul, Wrocław, Windhoek "
-"oder Budapest."
+msgid "Share our values: Django Girls events are inclusive, friendly and provide safe environments that follow an enforced Code of Conduct. Remember that Django Girls events are not only aimed to teach people about programming, but to do it in a friendly and positive way."
+msgstr "Teile unsere Werte: Django Girls Veranstaltungen sind inklusiv, freundlich und bieten eine sichere Umgebung, die einem Verhaltenskodex folgt. Vergessen Sie nicht, dass Django Girls Veranstaltungen nicht nur darauf abzielen, Menschen das Programmieren beizubringen, sondern dies auch auf eine freundliche und positive Weise zu tun."
#: templates/emails/organize/application_notification.html:3
#: templates/emails/organize/application_notification.html:64
@@ -6930,9 +3657,7 @@ msgstr "Haben Sie einen bestimmten Veranstaltungsort im Sinn?"
#: templates/emails/organize/application_notification.html:56
msgid "Do you have a plan which companies will you approach for sponsorship?"
-msgstr ""
-"Haben Sie einen Plan, welche Unternehmen Sie für ein Sponsoring ansprechen "
-"werden?"
+msgstr "Haben Sie einen Plan, welche Unternehmen Sie für ein Sponsoring ansprechen werden?"
#: templates/emails/organize/application_notification.html:60
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:139
@@ -6941,146 +3666,90 @@ msgid "Do you have potential coaches in mind?"
msgstr "Haben Sie potenzielle Trainer im Sinn?"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:6
-msgid ""
-"Congratulations! Your application to organize Django Girls workshop in your "
-"city has been accepted. We’re delighted to have you with us!"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch! Ihre Bewerbung für die Organisation eines Django "
-"Girls Workshops in Ihrer Stadt wurde angenommen. Wir freuen uns, Sie bei uns "
-"zu haben!"
+msgid "Congratulations! Your application to organize Django Girls workshop in your city has been accepted. We’re delighted to have you with us!"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Ihre Bewerbung für die Organisation eines Django Girls Workshops in Ihrer Stadt wurde angenommen. Wir freuen uns, Sie bei uns zu haben!"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:9
msgid "Below you can find all details and access to your chapter."
-msgstr ""
-"Nachstehend finden Sie alle Einzelheiten und den Zugang zu Ihrem Kapitel."
+msgstr "Nachstehend finden Sie alle Einzelheiten und den Zugang zu Ihrem Kapitel."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:11
msgid "1) Email address"
msgstr "1) E-Mail Adresse"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:13
-#, python-format
msgid "Your e-mail is %(email)s."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse lautet %(email)s."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" You can login here: http://mail."
-"djangogirls.org/
\n"
+msgid "\n"
+" You can login here: http://mail.djangogirls.org/
\n"
" Username: %(email)s (@djangogirls.com works too!)
\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Hier können Sie sich anmelden: http://mail.djangogirls.org/
\n"
+""
+msgstr "\n"
+" Hier können Sie sich anmelden: http://mail.djangogirls.org/
\n"
" Benutzername: %(email)s (@djangogirls.com funktioniert auch!)
\n"
+""
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:22
msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:24
-msgid ""
-"Previous organizers should have password to this account. Let us know if you "
-"need to reset it."
-msgstr ""
-"Frühere Organisatoren sollten ein Passwort für dieses Konto haben. Lassen "
-"Sie uns wissen, wenn Sie es zurücksetzen müssen."
+msgid "Previous organizers should have password to this account. Let us know if you need to reset it."
+msgstr "Frühere Organisatoren sollten ein Passwort für dieses Konto haben. Lassen Sie uns wissen, wenn Sie es zurücksetzen müssen."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:30
msgid "You can also add this inbox to your email client:"
-msgstr ""
-"Sie können diesen Posteingang auch zu Ihrem E-Mail-Programm hinzufügen:"
+msgstr "Sie können diesen Posteingang auch zu Ihrem E-Mail-Programm hinzufügen:"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:36
-msgid ""
-"Or you can forward incoming mail to your private email account by following "
-"these instructions."
-msgstr ""
-"Oder Sie können eingehende Post an Ihr privates E-Mail-Konto weiterleiten, "
-"indem Sie diese Anweisungen befolgen."
+msgid "Or you can forward incoming mail to your private email account by following these instructions."
+msgstr "Oder Sie können eingehende Post an Ihr privates E-Mail-Konto weiterleiten, indem Sie diese Anweisungen befolgen."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:39
msgid "2) Website"
msgstr "2) Website"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:42
-#, python-format
-msgid ""
-"Your website address is https://djangogirls.org/%(page_url)s"
-msgstr ""
-"Ihre Website-Adresse lautet https://djangogirls.org/%(page_url)s"
+msgid "Your website address is https://djangogirls.org/%(page_url)s"
+msgstr "Ihre Website-Adresse lautet https://djangogirls.org/%(page_url)s"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:48
-msgid ""
-"You should receive a separate email with auto generated password and "
-"instructions to login."
-msgstr ""
-"Sie sollten eine separate E-Mail mit einem automatisch generierten Passwort "
-"und Anweisungen zum Einloggen erhalten."
+msgid "You should receive a separate email with auto generated password and instructions to login."
+msgstr "Sie sollten eine separate E-Mail mit einem automatisch generierten Passwort und Anweisungen zum Einloggen erhalten."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:52
-msgid ""
-"Your website is currently hidden for public, you can only see it if you’re "
-"logged in. If you want to make it available for everyone, go here and edit "
-"your website changing the “is live” option."
-msgstr ""
-"Ihre Website ist derzeit für die Öffentlichkeit verborgen, Sie können sie "
-"nur sehen, wenn Sie eingeloggt sind. Wenn Sie sie für alle zugänglich machen "
-"möchten, gehen Sie hier und bearbeiten Sie Ihre Website, indem Sie die "
-"Option \"ist live\" ändern."
+msgid "Your website is currently hidden for public, you can only see it if you’re logged in. If you want to make it available for everyone, go here and edit your website changing the “is live” option."
+msgstr "Ihre Website ist derzeit für die Öffentlichkeit verborgen, Sie können sie nur sehen, wenn Sie eingeloggt sind. Wenn Sie sie für alle zugänglich machen möchten, gehen Sie hier und bearbeiten Sie Ihre Website, indem Sie die Option \"ist live\" ändern."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:59
-msgid ""
-"More instructions on editing your website: https://organize.djangogirls.org/website/"
-msgstr ""
-"Weitere Anweisungen zur Bearbeitung Ihrer Website: https://organize.djangogirls.org/website/"
-""
+msgid "More instructions on editing your website: https://organize.djangogirls.org/website/"
+msgstr "Weitere Anweisungen zur Bearbeitung Ihrer Website: https://organize.djangogirls.org/website/"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:65
msgid "3) Organizers community"
msgstr "3) Gemeinschaft der Organisatoren"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:67
-msgid ""
-"Django Girls has a growing community of more than 2346 organizers. If you "
-"are a new organizer and not already Django Girls Slack, please reach out to "
-"hello@djangogirls.org and we will invite you to join -- this is where you "
-"can chat with other organisers, ask for their help or advice. Use it wisely "
-"and plenty!"
-msgstr ""
+msgid "Django Girls has a growing community of more than 300 organizers. You should receive an invitation to join a private group on Google Groups and Slack -- this is where you can chat with other organisers, ask for their help or advice. Use it wisely and plenty!"
+msgstr "Django Girls hat eine wachsende Gemeinschaft von mehr als 300 Organisatorinnen. Sie sollten eine Einladung erhalten, einer privaten Gruppe auf Google Groups und Slack beizutreten - hier können Sie sich mit anderen Organisatorinnen austauschen und sie um Hilfe oder Rat bitten. Nutzen Sie es weise und ausgiebig!"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:73
msgid "4) Postponing or canceling"
msgstr "4) Aufschieben oder Absagen"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:76
-msgid ""
-"If you need to cancel or postpone your event, it’s not a problem at all! "
-"Please let us know by sending an email and we’ll help."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihre Veranstaltung absagen oder verschieben müssen, ist das "
-"überhaupt kein Problem! Schicken Sie uns einfach eine E-Mail und wir helfen "
-"Ihnen weiter."
+msgid "If you need to cancel or postpone your event, it’s not a problem at all! Please let us know by sending an email and we’ll help."
+msgstr "Wenn Sie Ihre Veranstaltung absagen oder verschieben müssen, ist das überhaupt kein Problem! Schicken Sie uns einfach eine E-Mail und wir helfen Ihnen weiter."
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:82
msgid "5) Need more help?"
msgstr "5) Benötigen Sie weitere Hilfe?"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:85
-msgid ""
-"Don’t forget about Organiser’s FAQ, Manual or to post questions to our "
-"Google Group of Django Girls Organizers or Slack channel - there are always "
-"more people there that can help you! :)"
-msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht die FAQ des Organizers, das Handbuch oder stellen Sie "
-"Fragen in unserer Google-Gruppe der Django Girls Organizer oder im Slack-"
-"Kanal - dort gibt es immer mehr Leute, die Ihnen helfen können! :)"
+msgid "Don’t forget about Organiser’s FAQ, Manual or to post questions to our Google Group of Django Girls Organizers or Slack channel - there are always more people there that can help you! :)"
+msgstr "Vergessen Sie nicht die FAQ des Organizers, das Handbuch oder stellen Sie Fragen in unserer Google-Gruppe der Django Girls Organizer oder im Slack-Kanal - dort gibt es immer mehr Leute, die Ihnen helfen können! :)"
#: templates/emails/organize/event_deployed.html:91
msgid "Good luck!"
@@ -7095,127 +3764,56 @@ msgid "Hello there,"
msgstr "Hallo zusammen,"
#: templates/emails/organize/rejection.html:6
-#, python-format
-msgid ""
-"Thank you so much for taking the time to submit an application to organize "
-"Django Girls %(city)s workshop."
-msgstr ""
-"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, eine Bewerbung für die "
-"Organisation des Django Girls %(city)s Workshops einzureichen."
+msgid "Thank you so much for taking the time to submit an application to organize Django Girls %(city)s workshop."
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, eine Bewerbung für die Organisation des Django Girls %(city)s Workshops einzureichen."
#: templates/emails/organize/rejection.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"We reviewed your application and we think that you need to do a little bit "
-"more planning before we can give you a positive answer. Please read our Organizer’s Manual and ensure "
-"you meet all the requirements to host a workshop carefully, and then read "
-"experiences of other organizers on our blog: Seoul, "
-"Wrocław, Windhoek or Budapest to see how "
-"much work is required to organize the workshop."
-msgstr ""
-"Wir haben Ihren Antrag geprüft und sind der Meinung, dass Sie noch ein wenig "
-"mehr planen müssen, bevor wir Ihnen eine positive Antwort geben können. "
-"Bitte lesen Sie unser Veranstalterhandbuch und vergewissern Sie sich, dass Sie alle "
-"Voraussetzungen für die Ausrichtung eines Workshops sorgfältig erfüllen, und "
-"lesen Sie dann die Erfahrungen anderer Veranstalter in unserem Blog: Seoul, Wrocław, Windhoek "
-"oder Budapest, um zu sehen, wie viel "
-"Arbeit mit der Organisation des Workshops verbunden ist."
+msgid "We reviewed your application and we think that you need to do a little bit more planning before we can give you a positive answer. Please read our Organizer’s Manual and ensure you meet all the requirements to host a workshop carefully, and then read experiences of other organizers on our blog: Seoul, Wrocław, Windhoek or Budapest to see how much work is required to organize the workshop."
+msgstr "Wir haben Ihren Antrag geprüft und sind der Meinung, dass Sie noch ein wenig mehr planen müssen, bevor wir Ihnen eine positive Antwort geben können. Bitte lesen Sie unser Veranstalterhandbuch und vergewissern Sie sich, dass Sie alle Voraussetzungen für die Ausrichtung eines Workshops sorgfältig erfüllen, und lesen Sie dann die Erfahrungen anderer Veranstalter in unserem Blog: Seoul, Wrocław, Windhoek oder Budapest, um zu sehen, wie viel Arbeit mit der Organisation des Workshops verbunden ist."
#: templates/emails/organize/rejection.html:25
-msgid ""
-"When you have more things planned (like potential date, venue, coaches or "
-"sponsors), get back to us by filling out the form again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie weitere Pläne haben (z. B. ein mögliches Datum, einen "
-"Veranstaltungsort, Trainer oder Sponsoren), melden Sie sich bei uns, indem "
-"Sie das Formular erneut ausfüllen."
+msgid "When you have more things planned (like potential date, venue, coaches or sponsors), get back to us by filling out the form again."
+msgstr "Wenn Sie weitere Pläne haben (z. B. ein mögliches Datum, einen Veranstaltungsort, Trainer oder Sponsoren), melden Sie sich bei uns, indem Sie das Formular erneut ausfüllen."
#: templates/emails/organize/rejection.html:29
-msgid ""
-"Have a lovely day and thank you again for reaching out to us!
Django "
-"Girls team"
-msgstr ""
-"Einen schönen Tag noch und vielen Dank, dass Sie sich an uns gewandt haben "
-"
Django Girls Team"
+msgid "Have a lovely day and thank you again for reaching out to us!
Django Girls team"
+msgstr "Einen schönen Tag noch und vielen Dank, dass Sie sich an uns gewandt haben
Django Girls Team"
#: templates/emails/submit_information_email.html:3
-#, python-format
msgid "Hello team %(event)s!"
msgstr "Hallo Team %(event)s!"
#: templates/emails/submit_information_email.html:5
-msgid ""
-"Hope you’re all doing fantastic and took some well deserved rest after "
-"organizing your Django Girls workshop :)"
-msgstr ""
-"Ich hoffe, es geht euch allen fantastisch und ihr habt euch nach der "
-"Organisation eures Django Girls-Workshops eine wohlverdiente Pause gegönnt :)"
+msgid "Hope you’re all doing fantastic and took some well deserved rest after organizing your Django Girls workshop :)"
+msgstr "Ich hoffe, es geht euch allen fantastisch und ihr habt euch nach der Organisation eures Django Girls-Workshops eine wohlverdiente Pause gegönnt :)"
#: templates/emails/submit_information_email.html:9
-#, python-format
-msgid ""
-"Just a friendly reminder to fill out this "
-"form to provide information how many people attended your workshop. This "
-"will help us show the global impact that Django Girls is having on the "
-"world! :)"
-msgstr ""
-"Nur eine freundliche Erinnerung daran, dieses Formular auszufüllen, um uns mitzuteilen, wie viele Personen "
-"an Ihrem Workshop teilgenommen haben. Dies wird uns helfen, den globalen "
-"Einfluss, den Django Girls auf die Welt hat, zu zeigen! :)"
+msgid "Just a friendly reminder to fill out this form to provide information how many people attended your workshop. This will help us show the global impact that Django Girls is having on the world! :)"
+msgstr "Nur eine freundliche Erinnerung daran, dieses Formular auszufüllen, um uns mitzuteilen, wie viele Personen an Ihrem Workshop teilgenommen haben. Dies wird uns helfen, den globalen Einfluss, den Django Girls auf die Welt hat, zu zeigen! :)"
#: templates/event/base.html:15 templates/global/base.html:15
msgid "Django Girls - start your journey with programming"
msgstr "Django Girls - beginne deine Reise mit der Programmierung"
#: templates/event/base.html:16
-msgid ""
-"Django Girls is a one-day workshop about programming in Python and Django "
-"tailored for women."
-msgstr ""
-"Django Girls ist ein eintägiger Workshop über Programmierung in Python und "
-"Django, der sich an Frauen richtet."
+msgid "Django Girls is a one-day workshop about programming in Python and Django tailored for women."
+msgstr "Django Girls ist ein eintägiger Workshop über Programmierung in Python und Django, der sich an Frauen richtet."
#: templates/event/menu.html:6 templates/global/menu.html:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Umschaltbare Navigation"
#: templates/global/base.html:16
-msgid ""
-"Django Girls is a one-day workshop about programming in Python and Django "
-"for women."
-msgstr ""
-"Django Girls ist ein eintägiger Workshop über die Programmierung in Python "
-"und Django für Frauen."
+msgid "Django Girls is a one-day workshop about programming in Python and Django for women."
+msgstr "Django Girls ist ein eintägiger Workshop über die Programmierung in Python und Django für Frauen."
#: templates/global/base.html:20
-msgid ""
-"Django Girls is a one-day workshop about programming in Python and Django "
-"for women"
-msgstr ""
-"Django Girls ist ein eintägiger Workshop über Programmierung in Python und "
-"Django für Frauen"
+msgid "Django Girls is a one-day workshop about programming in Python and Django for women"
+msgstr "Django Girls ist ein eintägiger Workshop über Programmierung in Python und Django für Frauen"
#: templates/global/base.html:22
-msgid ""
-"Join us and become a female developer! Build your first website in Python "
-"and Django in a friendly, safe environment."
-msgstr ""
-"Mach mit und werde eine Entwicklerin! Erstellen Sie Ihre erste Website in "
-"Python und Django in einer freundlichen, sicheren Umgebung."
+msgid "Join us and become a female developer! Build your first website in Python and Django in a friendly, safe environment."
+msgstr "Mach mit und werde eine Entwicklerin! Erstellen Sie Ihre erste Website in Python und Django in einer freundlichen, sicheren Umgebung."
#: templates/global/footer.html:10
msgid "Foundation"
@@ -7229,14 +3827,14 @@ msgstr "Newsletter"
msgid "Chat with us!"
msgstr "Chatten Sie mit uns!"
+#: templates/core/coc.html:10 templates/global/footer.html:13
+msgid "Code of Conduct"
+msgstr "Verhaltenskodex"
+
#: templates/global/footer.html:14
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/global/footer.html:15 templates/jobboard/index.html:7
-msgid "Job Board"
-msgstr "Stellenbörse"
-
#: templates/global/footer.html:20 templates/global/menu.html:13
msgid "Support us"
msgstr "Unterstützen Sie uns"
@@ -7253,10 +3851,6 @@ msgstr "Spenden Sie auf Patreon"
msgid "Sponsor us"
msgstr "Sponsern Sie uns"
-#: templates/global/footer.html:26
-msgid "Our Sponsors"
-msgstr "Unsere Förderer"
-
#: templates/global/footer.html:30
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
@@ -7282,77 +3876,44 @@ msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Datenschutz & Cookies"
#: templates/global/footer.html:60
-#, python-format
msgid "%(future_events_count)s upcoming events"
msgstr "%(future_events_count)s kommende Ereignisse"
#: templates/global/footer.html:61
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(past_events_count)s past events"
msgid "%(past_events_count)s past events"
msgstr "%(vergangene_Ereignisse_zählen)s vergangene Ereignisse"
-#: templates/global/footer.html:62
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(applicants_sum)s applicants"
-msgid "%(applicants_sum)s applicants"
-msgstr "%(Bewerber_summe)s Bewerber"
+#: templates/global/footer.html:60
+msgid "%(applicants_sum|default_if_none:'0')s applicants"
+msgstr "%(Bewerber_summe|default_if_none:'0')s Bewerber"
-#: templates/global/footer.html:63
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(attendees_sum)s attendees"
-msgid "%(attendees_sum)s attendees"
-msgstr "%(teilnehmer_summe)s teilnehmer"
+#: templates/global/footer.html:61
+msgid "%(attendees_sum|default_if_none:'0')s attendees"
+msgstr "%(attendees_sum|default_if_none:'0')s attendees"
#: templates/global/footer.html:64
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(countries_count)s countries"
msgid "%(countries_count)s countries"
msgstr "%(Länder_Zahl)s Länder"
-#: templates/global/menu.html:16
-msgid "Corporate Sponsorships"
-msgstr ""
-
-#: templates/global/menu.html:17 templates/global/menu.html:46
-msgid "Crowdfunding"
-msgstr ""
-
-#: templates/global/menu.html:18
-msgid "Donate to us"
-msgstr ""
-
-#: templates/global/menu.html:19
-msgid "Our Patreon Page"
-msgstr ""
-
-#: templates/global/menu.html:26
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-#: templates/global/menu.html:29
-msgid "Organize a Workshop"
-msgstr ""
-
-#: templates/global/menu.html:37
-msgid "Tech Jobs Board"
-msgstr ""
+#: templates/global/menu.html:22
+msgid "Organize"
+msgstr "Organisieren Sie"
-#: templates/global/menu.html:41
-msgid "What's new?"
-msgstr ""
+#: templates/global/menu.html:24
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
-#: templates/global/menu.html:47
-msgid "Shop"
-msgstr ""
+#: templates/global/menu.html:28
+msgid "Support us 💕"
+msgstr "Unterstützen Sie uns 💕"
-#: templates/global/menu.html:49
-msgid "Our blog"
-msgstr ""
+#: templates/global/menu.html:31
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden Sie"
-#: templates/global/menu.html:53
-msgid "Contact us"
-msgstr ""
+#: templates/global/menu.html:32
+msgid "Our Patreon page"
+msgstr "Unsere Patreon-Seite"
#: templates/includes/_event.html:8
msgid "Photo credit:"
@@ -7363,70 +3924,32 @@ msgid "Q: How can I register?"
msgstr "F: Wie kann ich mich anmelden?"
#: templates/includes/_faq.html:11
-msgid ""
-"A: You want to attend a workshop happening in your city? So cool! You can "
-"register on the event's website. If there is no website, it means that "
-"registrations are not opened yet. Come back in a few days to check or send "
-"an email to the local organizers of the workshop you want to attend."
-msgstr ""
-"A: Du möchtest an einem Workshop in deiner Stadt teilnehmen? Sehr gut! Sie "
-"können sich auf der Website der Veranstaltung anmelden. Wenn es keine "
-"Website gibt, bedeutet das, dass die Anmeldungen noch nicht geöffnet sind. "
-"Schauen Sie in ein paar Tagen noch einmal nach oder schicken Sie eine E-Mail "
-"an die lokalen Organisatoren des Workshops, an dem Sie teilnehmen möchten."
+msgid "A: You want to attend a workshop happening in your city? So cool! You can register on the event's website. If there is no website, it means that registrations are not opened yet. Come back in a few days to check or send an email to the local organizers of the workshop you want to attend."
+msgstr "A: Du möchtest an einem Workshop in deiner Stadt teilnehmen? Sehr gut! Sie können sich auf der Website der Veranstaltung anmelden. Wenn es keine Website gibt, bedeutet das, dass die Anmeldungen noch nicht geöffnet sind. Schauen Sie in ein paar Tagen noch einmal nach oder schicken Sie eine E-Mail an die lokalen Organisatoren des Workshops, an dem Sie teilnehmen möchten."
#: templates/includes/_faq.html:23
msgid "Q: I missed the deadline! Can I still apply to a workshop?"
-msgstr ""
-"F: Ich habe die Frist verpasst! Kann ich mich trotzdem für einen Workshop "
-"bewerben?"
+msgstr "F: Ich habe die Frist verpasst! Kann ich mich trotzdem für einen Workshop bewerben?"
#: templates/includes/_faq.html:29
-#, python-format
-msgid ""
-"A: Sadly, you won't be able to apply: events receive many applications and "
-"already have a waiting list in case an attendee has to cancel. You can "
-"subscribe to our newsletter to know where "
-"the next events are planned."
-msgstr ""
-"A: Leider können Sie sich nicht anmelden: Die Veranstaltungen erhalten viele "
-"Anmeldungen und haben bereits eine Warteliste, falls ein Teilnehmer absagen "
-"muss. Sie können unseren Newsletter "
-"abonnieren, um zu erfahren, wo die nächsten Veranstaltungen geplant sind."
+msgid "A: Sadly, you won't be able to apply: events receive many applications and already have a waiting list in case an attendee has to cancel. You can subscribe to our newsletter to know where the next events are planed."
+msgstr "A: Leider können Sie sich nicht anmelden: Die Veranstaltungen erhalten viele Anmeldungen und haben bereits eine Warteliste, falls ein Teilnehmer absagen muss. Sie können unseren Newsletter abonnieren, um zu erfahren, wo die nächsten Veranstaltungen geplant sind."
#: templates/includes/_faq.html:41
msgid "Q: I want to coach or sponsor an event!"
msgstr "F: Ich möchte eine Veranstaltung betreuen oder sponsern!"
#: templates/includes/_faq.html:45
-msgid ""
-"A: You rock! Just send an email to the local organizers of the workshop!"
-msgstr ""
-"A: Sie sind toll! Schicken Sie einfach eine E-Mail an die lokalen "
-"Organisatoren des Workshops!"
+msgid "A: You rock! Just send an email to the local organizers of the workshop!"
+msgstr "A: Sie sind toll! Schicken Sie einfach eine E-Mail an die lokalen Organisatoren des Workshops!"
#: templates/includes/_faq.html:52
-msgid ""
-"Q: I'm following Django Girls tutorial and something is not working in my "
-"code: can you help me debug it?"
-msgstr ""
-"F: Ich folge Django Girls Tutorial und etwas ist nicht in meinem Code "
-"arbeiten: können Sie mir helfen, es zu debuggen?"
+msgid "Q: I'm following Django Girls tutorial and something is not working in my code: can you help me debug it?"
+msgstr "F: Ich folge Django Girls Tutorial und etwas ist nicht in meinem Code arbeiten: können Sie mir helfen, es zu debuggen?"
#: templates/includes/_faq.html:57
-msgid ""
-"A: Sadly, Django Girls Support Team won't be able to help you: our work is "
-"to help other organizers plan their workshop. If you need assistance while "
-"doing the tutorial, go to Django Girls Gitter room: a group of volunteers is waiting for you "
-"there and will be happy to answer all your questions ;)"
-msgstr ""
-"A: Leider kann Ihnen das Django Girls Support Team nicht helfen: unsere "
-"Aufgabe ist es, anderen Organisatoren bei der Planung ihres Workshops zu "
-"helfen. Wenn Sie während des Tutorials Hilfe benötigen, gehen Sie zum Django Girls Gitter room"
-"a>: eine Gruppe von Freiwilligen wartet dort auf Sie und wird gerne alle "
-"Ihre Fragen beantworten ;)"
+msgid "A: Sadly, Django Girls Support Team won't be able to help you: our work is to help other organizers plan their workshop. If you need assistance while doing the tutorial, go to Django Girls Gitter room: a group of volunteers is waiting for you there and will be happy to answer all your questions ;)"
+msgstr "A: Leider kann Ihnen das Django Girls Support Team nicht helfen: unsere Aufgabe ist es, anderen Organisatoren bei der Planung ihres Workshops zu helfen. Wenn Sie während des Tutorials Hilfe benötigen, gehen Sie zum Django Girls Gitter room: eine Gruppe von Freiwilligen wartet dort auf Sie und wird gerne alle Ihre Fragen beantworten ;)"
#: templates/includes/_no_event.html:5
msgid "Don't see an event in your city?"
@@ -7437,10 +3960,8 @@ msgid "Sign up for our newsletter"
msgstr "Melden Sie sich für unseren Newsletter an"
#: templates/includes/_no_event.html:13
-msgid ""
-"Stay up to date with everything that's happening in Django Girls valley:"
-msgstr ""
-"Bleiben Sie auf dem Laufenden über alles, was im Django Girls Tal passiert:"
+msgid "Stay up to date with everything that's happening in Django Girls valley:"
+msgstr "Bleiben Sie auf dem Laufenden über alles, was im Django Girls Tal passiert:"
#: templates/includes/_no_event.html:16
msgid "Your e-mail"
@@ -7451,102 +3972,36 @@ msgid "Your city"
msgstr "Deine Stadt"
#: templates/includes/_no_event.html:27
-msgid ""
-"Everyone can organize their own Django Girls event and share it with their "
-"community."
-msgstr ""
-"Jeder kann sein eigenes Django-Girls-Event organisieren und es mit seiner "
-"Community teilen."
+msgid "Everyone can organize their own Django Girls event and share it with their community."
+msgstr "Jeder kann sein eigenes Django-Girls-Event organisieren und es mit seiner Community teilen."
#: templates/includes/_no_event.html:29
msgid "Find out more"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: templates/jobboard/index.html:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " Django Girls global partners are hiring! Want to see your job posted "
-#| "here? \n"
-#| " Contact us about becoming a global "
-#| "partner for Django Girls \n"
-#| " and recruit the best talent for your organization. "
-msgid ""
-"Django Girls global partners are hiring! Want to see your job posted here? "
-"Contact us about becoming a global partner for "
-"Django Girls and recruit the best talent for your organization."
-msgstr ""
-" Django Girls stellt weltweit neue Mitarbeiter ein! Möchten Sie Ihren Job "
-"hier veröffentlicht sehen?\n"
-" Kontaktieren Sie uns um ein globaler "
-"Partner von Django Girls zu werden\n"
-" und rekrutieren Sie die besten Talente für Ihr Unternehmen. "
-
-#: templates/jobboard/index.html:39 templates/jobboard/job.html:23
-msgid "Apply here"
-msgstr "Hier bewerben"
-
-#: templates/jobboard/index.html:43
-msgid "More information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
-#: templates/jobboard/index.html:57
-msgid "Sorry, no job openings at the moment."
-msgstr "Im Moment sind leider keine Stellen zu besetzen."
-
-#: templates/jobboard/job.html:26
-msgid "Sorry the job listing does not exist."
-msgstr "Die Stellenanzeige existiert leider nicht."
-
#: templates/organize/commitment.html:20
msgid "Django Girls Organizer Commitement"
msgstr "Django Girls Organisatorisches Engagement"
#: templates/organize/commitment.html:23
-msgid ""
-"Django Girls is an initiative aimed at introducing women who have never "
-"coded before to the world of technology and increasing the diversity within "
-"the tech industry. We do that by organizing workshops and inviting women to "
-"join us to learn how to build the internet using HTML, CSS, Python and "
-"Django in a safe, friendly and inclusive environment."
-msgstr ""
-"Django Girls ist eine Initiative, die darauf abzielt, Frauen, die noch nie "
-"programmiert haben, in die Welt der Technologie einzuführen und die Vielfalt "
-"in der Tech-Industrie zu erhöhen. Zu diesem Zweck organisieren wir Workshops "
-"und laden Frauen ein, in einem sicheren, freundlichen und integrativen "
-"Umfeld zu lernen, wie man mit HTML, CSS, Python und Django das "
-"Internet aufbaut."
+msgid "Django Girls is an initiative aimed at introducing women who have never coded before to the world of technology and increasing the diversity within the tech industry. We do that by organizing workshops and inviting women to join us to learn how to build the internet using HTML, CSS, Python and Django in a safe, friendly and inclusive environment."
+msgstr "Django Girls ist eine Initiative, die darauf abzielt, Frauen, die noch nie programmiert haben, in die Welt der Technologie einzuführen und die Vielfalt in der Tech-Industrie zu erhöhen. Zu diesem Zweck organisieren wir Workshops und laden Frauen ein, in einem sicheren, freundlichen und integrativen Umfeld zu lernen, wie man mit HTML, CSS, Python und Django das Internet aufbaut."
#: templates/organize/commitment.html:31
-msgid ""
-"As a Django Girls Organizer, you make a commitement to foster and advance "
-"Django Girls values:"
-msgstr ""
-"Als Django Girls-Organisatorin verpflichten Sie sich, die Werte von Django "
-"Girls zu fördern und voranzutreiben:"
+msgid "As a Django Girls Organizer, you make a commitement to foster and advance Django Girls values:"
+msgstr "Als Django Girls-Organisatorin verpflichten Sie sich, die Werte von Django Girls zu fördern und voranzutreiben:"
#: templates/organize/commitment.html:35
-msgid ""
-"The workshop you organize will strive to provide safe, inclusive, friendly "
-"and positive experience for everyone attending and coaching"
-msgstr ""
-"Der von Ihnen organisierte Workshop soll eine sichere, integrative, "
-"freundliche und positive Erfahrung für alle Teilnehmer und Trainer bieten."
+msgid "The workshop you organize will strive to provide safe, inclusive, friendly and positive experience for everyone attending and coaching"
+msgstr "Der von Ihnen organisierte Workshop soll eine sichere, integrative, freundliche und positive Erfahrung für alle Teilnehmer und Trainer bieten."
#: templates/organize/commitment.html:39
-#, python-format
-msgid ""
-"You will require everyone involved with the workshop to comply with Django Girls Code of Conduct"
-msgstr ""
-"Der Django Girls Code of Conduct "
-"wird von allen am Workshop Beteiligten verlangt."
+msgid "You will require everyone involved with the workshop to comply with Django Girls Code of Conduct"
+msgstr "Der Django Girls Code of Conduct wird von allen am Workshop Beteiligten verlangt."
#: templates/organize/commitment.html:44
-msgid ""
-"You’ll strive to have tons of fun while organizing your amazing workshop!"
-msgstr ""
-"Du wirst dich bemühen, bei der Organisation deines tollen Workshops jede "
-"Menge Spaß zu haben!"
+msgid "You’ll strive to have tons of fun while organizing your amazing workshop!"
+msgstr "Du wirst dich bemühen, bei der Organisation deines tollen Workshops jede Menge Spaß zu haben!"
#: templates/organize/commitment.html:49
msgid "Sign the commitement"
@@ -7557,20 +4012,12 @@ msgid "Welcome to Django Girls!"
msgstr "Willkommen bei Django Girls!"
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:12
-msgid ""
-"We’re delighted to welcome you as a part of Django Girls family! We’ve "
-"deployed your event’s website now and an information pack with access "
-"details is on the way to your inbox right now."
-msgstr ""
-"Wir freuen uns, Sie als Teil der Django Girls Familie begrüßen zu dürfen! "
-"Wir haben die Website für Ihre Veranstaltung eingerichtet, und ein "
-"Informationspaket mit den Zugangsdaten ist gerade auf dem Weg zu Ihrem "
-"Posteingang."
+msgid "We’re delighted to welcome you as a part of Django Girls family! We’ve deployed your event’s website now and an information pack with access details is on the way to your inbox right now."
+msgstr "Wir freuen uns, Sie als Teil der Django Girls Familie begrüßen zu dürfen! Wir haben die Website für Ihre Veranstaltung eingerichtet, und ein Informationspaket mit den Zugangsdaten ist gerade auf dem Weg zu Ihrem Posteingang."
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:14
msgid "In the information pack, you will receive access to the following:"
-msgstr ""
-"Mit dem Informationspaket erhalten Sie Zugang zu folgenden Informationen:"
+msgstr "Mit dem Informationspaket erhalten Sie Zugang zu folgenden Informationen:"
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:18
msgid "Your brand new shiny Django Girls Kraków event website"
@@ -7582,120 +4029,27 @@ msgstr "Das E-Mail-Konto für Ihre Veranstaltung: kraków@djangogirls.org"
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:24
msgid "Our private community of organizers on Slack (a group chat application)"
-msgstr ""
-"Unsere private Gemeinschaft von Organisatoren auf Slack (eine Gruppen-Chat-"
-"Anwendung)"
+msgstr "Unsere private Gemeinschaft von Organisatoren auf Slack (eine Gruppen-Chat-Anwendung)"
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:27
-msgid ""
-"Workshop Box, a starter kit full of goodies and decorations for your event"
-msgstr ""
-"Workshop Box, ein Startpaket mit Leckereien und Dekorationen für Ihre "
-"Veranstaltung"
+msgid "Workshop Box, a starter kit full of goodies and decorations for your event"
+msgstr "Workshop Box, ein Startpaket mit Leckereien und Dekorationen für Ihre Veranstaltung"
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:31
msgid "We hope you’re as excited as we are about starting this adventure!"
-msgstr ""
-"Wir hoffen, Sie sind genauso aufgeregt wie wir, dass dieses Abenteuer "
-"beginnt!"
+msgstr "Wir hoffen, Sie sind genauso aufgeregt wie wir, dass dieses Abenteuer beginnt!"
#: templates/organize/confirmation-of-acceptance.html:33
msgid "Good luck and see you on Slack 👋
Django Girls Team"
msgstr "Viel Glück und wir sehen uns auf Slack 👋
Django Girls Team"
-#: templates/organize/event_funding.html:6
-msgid "Apply for Sponsorship from our Global Partners"
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:8
-msgid ""
-"Some of our global partners also fund Django Girls workshops. However, they "
-"prefer that Django Girls Foundation handle the sponsorship application "
-"process and they only handle sending the money to the workshop organizers. "
-"Django Girls has done this in the past with GitHub sponsorships though that "
-"is no longer available."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:15
-msgid ""
-"Starting November 2023, Django Girls will be handling sponsorship "
-"applications for workshops. The organisations Django Girls are handling the "
-"sponsorship process are listed below with the terms and conditions of the "
-"sponsorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:23
-msgid ""
-"Starting November 2023, sponsorship applications to the DSF will be handled "
-"by Django Girls Foundation. The terms and conditions of this sponsorship as "
-"laid out by the DSF are as follows:"
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:29
-msgid ""
-"The DSF has set aside a limited budget for Django Girls workshops "
-"sponsorship spread out through the year. For this reason, they will only "
-"sponsorship only one event per city per year (within 12 months)."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:35
-msgid ""
-"The typical DSF sponsorship will be $300 per event, or $500 when the "
-"assumption is that the group has large needs and difficulty fundraising or "
-"events outside of the US or Western Europe."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:40
-msgid ""
-"The DSF funds events, not long term boot camps therefore this application "
-"form should only be used for Django Girls workshop applications only."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:45
-msgid "The DSF's support has to be publicly recognised and acknowledged."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:46
-msgid ""
-"The DSF has to receive a report of the event via their email dsfboard@googlegroups.com which "
-"should be copied to hello@djangogirls.org."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:53
-msgid ""
-"In your application, please share your budget and if your budget "
-"requirements are more than the funding the DSF can provide, also share your "
-"other funding sources and how you wish to offset the deficit. Funding from "
-"the DSF will only be approved once we are sure that the event will indeed "
-"take place because your event has adequate funding. The DSF will only fund "
-"events whose costs are appropriate, realistic and have a solid plan for the "
-"remaining funds."
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/event_funding.html:60
-msgid ""
-"To apply for DSF funding, please fill in this form"
-"a>.\""
-msgstr ""
-
-#: templates/organize/form/step1_previous_event.html:31
-#: templates/organize/form/step2_application.html:25
-msgid "Application to organize a workshop"
-msgstr "Anmeldung zur Organisation eines Workshops"
-
#: templates/organize/form/step1_previous_event.html:45
msgid "Have you organized a Django Girls workshop before?"
msgstr "Haben Sie schon einmal einen Django Girls Workshop organisiert?"
#: templates/organize/form/step1_previous_event.html:48
-msgid ""
-"If so, the form will be much shorter as we already know a lot about you! :)"
-msgstr ""
-"Wenn ja, wird das Formular viel kürzer sein, da wir bereits eine Menge über "
-"dich wissen! :)"
+msgid "If so, the form will be much shorter as we already know a lot about you! :)"
+msgstr "Wenn ja, wird das Formular viel kürzer sein, da wir bereits eine Menge über dich wissen! :)"
#: templates/organize/form/step1_previous_event.html:80
#: templates/organize/form/step2_application.html:111
@@ -7703,34 +4057,26 @@ msgstr ""
msgid "Go to next step"
msgstr "Weiter zum nächsten Schritt"
+#: templates/organize/form/step1_previous_event.html:31
+#: templates/organize/form/step2_application.html:25
+msgid "Application to organize a workshop"
+msgstr "Anmeldung zur Organisation eines Workshops"
+
#: templates/organize/form/step2_application.html:39
-msgid ""
-"Tell us a little bit about yourself. What’s your background and daily "
-"occupation?"
-msgstr ""
-"Erzählen Sie uns ein wenig über sich selbst. Was ist Ihr Hintergrund und "
-"Ihre tägliche Beschäftigung?"
+msgid "Tell us a little bit about yourself. What’s your background and daily occupation?"
+msgstr "Erzählen Sie uns ein wenig über sich selbst. Was ist Ihr Hintergrund und Ihre tägliche Beschäftigung?"
#: templates/organize/form/step2_application.html:56
-msgid ""
-"What motivated or inspired you to do it? What is your goal in organizing an "
-"event?"
-msgstr ""
-"Was hat Sie motiviert oder inspiriert, dies zu tun? Was ist Ihr Ziel bei der "
-"Organisation einer Veranstaltung?"
+msgid "What motivated or inspired you to do it? What is your goal in organizing an event?"
+msgstr "Was hat Sie motiviert oder inspiriert, dies zu tun? Was ist Ihr Ziel bei der Organisation einer Veranstaltung?"
#: templates/organize/form/step2_application.html:73
msgid "Check boxes next to all the things that describe you"
msgstr "Kreuzen Sie alle Dinge an, die Sie beschreiben"
#: templates/organize/form/step2_application.html:95
-msgid ""
-"If you helped organize a different workshop or event before, or are involved "
-"in your local community, we’d love to hear about it!"
-msgstr ""
-"Wenn Sie schon einmal bei der Organisation eines anderen Workshops oder "
-"einer Veranstaltung geholfen haben oder sich in Ihrer Gemeinde engagieren, "
-"würden wir uns freuen, davon zu hören!"
+msgid "If you helped organize a different workshop or event before, or are involved in your local community, we’d love to hear about it!"
+msgstr "Wenn Sie schon einmal bei der Organisation eines anderen Workshops oder einer Veranstaltung geholfen haben oder sich in Ihrer Gemeinde engagieren, würden wir uns freuen, davon zu hören!"
#: templates/organize/form/step3_organizers.html:25
msgid "Who is going to organize this workshop?"
@@ -7767,15 +4113,8 @@ msgid "Your organizing team"
msgstr "Ihr Organisationsteam"
#: templates/organize/form/step3_organizers.html:86
-msgid ""
-"Who is going to organize this event with you? Please confirm with your co-"
-"organizers that they agreed for you to provide their information here. They "
-"will be able to access your event’s emails and edit your event’s website."
-msgstr ""
-"Wer wird diese Veranstaltung mit Ihnen organisieren? Bitte vergewissern Sie "
-"sich bei Ihren Mitorganisatoren, dass sie damit einverstanden sind, dass Sie "
-"ihre Daten hier angeben. Sie können dann auf die E-Mails Ihrer Veranstaltung "
-"zugreifen und die Website Ihrer Veranstaltung bearbeiten."
+msgid "Who is going to organize this event with you? Please confirm with your co-organizers that they agreed for you to provide their information here. They will be able to access your event’s emails and edit your event’s website."
+msgstr "Wer wird diese Veranstaltung mit Ihnen organisieren? Bitte vergewissern Sie sich bei Ihren Mitorganisatoren, dass sie damit einverstanden sind, dass Sie ihre Daten hier angeben. Sie können dann auf die E-Mails Ihrer Veranstaltung zugreifen und die Website Ihrer Veranstaltung bearbeiten."
#: templates/organize/form/step4_workshop_type.html:25
msgid "Remote or In-Person Workshop?"
@@ -7802,6 +4141,10 @@ msgstr "Weitermachen!"
msgid "Tell us all about your Django Girls event!"
msgstr "Erzählen Sie uns alles über Ihre Django Girls Veranstaltung!"
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:34
+msgid "Please know that we are only accepting applications for remote workshops at this time."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass wir zur Zeit nur Bewerbungen für Fernworkshops entgegennehmen."
+
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:46
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:46
msgid "Where?"
@@ -7829,14 +4172,8 @@ msgstr "Wann?"
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:85
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:85
-msgid ""
-"There should be at least 3 months between now and your event's date, "
-"and 6 months after the previous workshop in that region. Please enter "
-"your date in dd/mm/yyyy format."
-msgstr ""
-"Es sollten mindestens 3 Monate zwischen jetzt und dem Datum Ihrer "
-"Veranstaltung liegen, und 6 Monate nach dem letzten Workshop in "
-"dieser Region. Bitte geben Sie Ihr Datum im Format tt/mm/jjjj ein."
+msgid "There should be at least 3 months between now and your event's date, and 6 months after the previous workshop in that region. Please enter your date in dd/mm/yyyy format."
+msgstr "Es sollten mindestens 3 Monate zwischen jetzt und dem Datum Ihrer Veranstaltung liegen, und 6 Monate nach dem letzten Workshop in dieser Region. Bitte geben Sie Ihr Datum im Format tt/mm/jjjj ein."
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:89
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:89
@@ -7845,49 +4182,40 @@ msgstr "Datum der Veranstaltung"
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:104
msgid "Tell us about your ideas on where to host the event in your city."
-msgstr ""
-"Erzählen Sie uns von Ihren Ideen, wo die Veranstaltung in Ihrer Stadt "
-"stattfinden soll."
+msgstr "Erzählen Sie uns von Ihren Ideen, wo die Veranstaltung in Ihrer Stadt stattfinden soll."
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:121
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:103
msgid "Do you already know which companies you will approach for sponsorship?"
-msgstr ""
-"Wissen Sie schon, welche Unternehmen Sie für ein Sponsoring ansprechen "
-"werden?"
+msgstr "Wissen Sie schon, welche Unternehmen Sie für ein Sponsoring ansprechen werden?"
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:122
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:104
-msgid ""
-"It doesn’t need to be very specific yet, but we would love to see your ideas."
-msgstr ""
-"Es muss noch nicht sehr konkret sein, aber wir würden uns über Ihre Ideen "
-"freuen."
+msgid "It doesn’t need to be very specific yet, but we would love to see your ideas."
+msgstr "Es muss noch nicht sehr konkret sein, aber wir würden uns über Ihre Ideen freuen."
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:140
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:122
-msgid ""
-"Have you approached them to ask if they would be interested in helping out?"
-msgstr ""
-"Haben Sie sie angesprochen und gefragt, ob sie an einer Mitarbeit "
-"interessiert wären?"
+msgid "Have you approached them to ask if they would be interested in helping out?"
+msgstr "Haben Sie sie angesprochen und gefragt, ob sie an einer Mitarbeit interessiert wären?"
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:176
+msgid "How will you host your in-person workshop during the Covid-19 pandemic?"
+msgstr "Wie werden Sie Ihren persönlichen Workshop während der Covid-19-Pandemie durchführen?"
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:177
+msgid "Please provide information on how you plan to ensure safety for attendees and coaches for your in-person workshop during the Covid-19 pandemic."
+msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie die Sicherheit der Teilnehmer und Trainer Ihres persönlichen Workshops während der Covid-19-Pandemie gewährleisten wollen."
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:157
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:157
-msgid ""
-"How do you intent to make your workshop inclusive and promote diversity?"
-msgstr ""
-"Wie wollen Sie Ihren Workshop inklusiv gestalten und die Vielfalt fördern?"
+msgid "How do you intent to make your workshop inclusive and promote diversity?"
+msgstr "Wie wollen Sie Ihren Workshop inklusiv gestalten und die Vielfalt fördern?"
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:158
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:158
-msgid ""
-"Please tell us how you intend to make sure your workshop is inclusive to "
-"people from marginalised communities and promote diversity."
-msgstr ""
-"Bitte teilen Sie uns mit, wie Sie sicherstellen wollen, dass Ihr Workshop "
-"Menschen aus marginalisierten Gemeinschaften einbezieht und die Vielfalt "
-"fördert."
+msgid "Please tell us how you intend to make sure your workshop is inclusive to people from marginalised communities and promote diversity."
+msgstr "Bitte teilen Sie uns mit, wie Sie sicherstellen wollen, dass Ihr Workshop Menschen aus marginalisierten Gemeinschaften einbezieht und die Vielfalt fördert."
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:175
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:175
@@ -7896,13 +4224,8 @@ msgstr "Gibt es noch etwas, das Sie uns mitteilen möchten?"
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:176
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:176
-msgid ""
-"Please provide any additional information you may want to share with us and "
-"may think may help your application."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie alle zusätzlichen Informationen an, die Sie uns mitteilen "
-"möchten und von denen Sie glauben, dass sie für Ihre Bewerbung hilfreich "
-"sein könnten."
+msgid "Please provide any additional information you may want to share with us and may think may help your application."
+msgstr "Bitte geben Sie alle zusätzlichen Informationen an, die Sie uns mitteilen möchten und von denen Sie glauben, dass sie für Ihre Bewerbung hilfreich sein könnten."
#: templates/organize/form/step5_workshop.html:200
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:200
@@ -7914,185 +4237,92 @@ msgid "How will you host your workshop remotely?"
msgstr "Wie werden Sie Ihren Workshop aus der Ferne veranstalten?"
#: templates/organize/form/step5_workshop_remote.html:140
-msgid ""
-"Please provide information on how you plan to host your workshop remotely, "
-"that is, what tools will you use."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie an, wie Sie Ihren Workshop aus der Ferne veranstalten "
-"wollen, d. h. welche Tools Sie verwenden werden."
+msgid "Please provide information on how you plan to host your workshop remotely, that is, what tools will you use."
+msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie Ihren Workshop aus der Ferne veranstalten wollen, d. h. welche Tools Sie verwenden werden."
#: templates/organize/form/thank_you.html:15
msgid "You rock!"
msgstr "Sie rocken!"
#: templates/organize/form/thank_you.html:17
-msgid ""
-"Thank you so much for taking the time to submit your application to organize "
-"the Django Girls workshop in your city. We’re now going to review your "
-"application and will get back to you shortly."
-msgstr ""
-"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Ihre Bewerbung für die "
-"Organisation des Django Girls Workshops in Ihrer Stadt einzureichen. Wir "
-"werden Ihre Bewerbung nun prüfen und uns in Kürze bei Ihnen melden."
+msgid "Thank you so much for taking the time to submit your application to organize the Django Girls workshop in your city. We’re now going to review your application and will get back to you shortly."
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Ihre Bewerbung für die Organisation des Django Girls Workshops in Ihrer Stadt einzureichen. Wir werden Ihre Bewerbung nun prüfen und uns in Kürze bei Ihnen melden."
#: templates/organize/form/thank_you.html:19
-msgid ""
-"In the meantime, if you want to start planning your workshop, here are few "
-"things that can help you:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie in der Zwischenzeit mit der Planung Ihres Workshops beginnen "
-"möchten, finden Sie hier einige Informationen, die Ihnen helfen können:"
+msgid "In the meantime, if you want to start planning your workshop, here are few things that can help you:"
+msgstr "Wenn Sie in der Zwischenzeit mit der Planung Ihres Workshops beginnen möchten, finden Sie hier einige Informationen, die Ihnen helfen können:"
#: templates/organize/form/thank_you.html:23
-msgid ""
-"Read our Organizer’s Manual"
-msgstr ""
-"Lesen Sie unser Organisationshandbuch"
+msgid "Read our Organizer’s Manual"
+msgstr "Lesen Sie unser Organisationshandbuch"
#: templates/organize/form/thank_you.html:26
-#, python-format
-msgid ""
-"Read experiences of other organizers in Seoul, "
-"Wrocław, Windhoek and Budapest"
-msgstr ""
-"Lesen Sie die Erfahrungen anderer Organisatoren in Seoul, Wrocław, Windhoek "
-"und Budapest"
+msgid "Read experiences of other organizers in Seoul, Wrocław, Windhoek and Budapest"
+msgstr "Lesen Sie die Erfahrungen anderer Organisatoren in Seoul, Wrocław, Windhoek und Budapest"
#: templates/organize/form/thank_you.html:34
-msgid ""
-"Get to know our Coaching Guide"
-msgstr ""
-"Lernen Sie unseren Coaching-"
-"Leitfaden kennen"
+msgid "Get to know our Coaching Guide"
+msgstr "Lernen Sie unseren Coaching-Leitfaden kennen"
#: templates/organize/index.html:9
msgid "Organize Django Girls workshop"
msgstr "Django Girls Workshop organisieren"
#: templates/organize/index.html:16
-msgid ""
-"Django Girls events are organized by groups of wonderful volunteers in "
-"cities all over the world. Events are always non-profit and free for "
-"participants. We DO NOT PAY coaches, speakers or "
-"organizers. Attendees don’t need any previous knowledge about programming "
-"and there are no age limitations. All attendees need is a laptop and some "
-"curiosity!"
-msgstr ""
-"Django Girls-Veranstaltungen werden von Gruppen wunderbarer Freiwilliger in "
-"Städten auf der ganzen Welt organisiert. Die Veranstaltungen sind immer "
-"nicht gewinnorientiert und für die Teilnehmer kostenlos. Wir "
-"BEZAHLEN KEINE Trainer, Sprecher oder Organisatoren. "
-"Die Teilnehmer brauchen keine Vorkenntnisse im Programmieren und es gibt "
-"keine Altersbeschränkung. Alles, was die Teilnehmer brauchen, ist ein Laptop "
-"und etwas Neugierde!"
+msgid "Django Girls events are organized by groups of wonderful volunteers in cities all over the world. Events are always non-profit and free for participants. We DO NOT PAY coaches, speakers or organizers. Attendees don’t need any previous knowledge about programming and there are no age limitations. All attendees need is a laptop and some curiosity!"
+msgstr "Django Girls-Veranstaltungen werden von Gruppen wunderbarer Freiwilliger in Städten auf der ganzen Welt organisiert. Die Veranstaltungen sind immer nicht gewinnorientiert und für die Teilnehmer kostenlos. Wir BEZAHLEN KEINE Trainer, Sprecher oder Organisatoren. Die Teilnehmer brauchen keine Vorkenntnisse im Programmieren und es gibt keine Altersbeschränkung. Alles, was die Teilnehmer brauchen, ist ein Laptop und etwas Neugierde!"
+
+#: templates/organize/index.html:25
+msgid "As of 2020, Django Girls workshops can only be held remotely. This is due to the ongoing Global Pandemic, and allows workshops continue while ensuring the safety of our organisers, volunteers and participants. We will review this decision in 2021, and hope to also allow for in-person workshops as soon as it is safe to do so."
+msgstr "Ab 2020 können die Django-Girls-Workshops nur noch aus der Ferne abgehalten werden. Dies ist auf die anhaltende globale Pandemie zurückzuführen und ermöglicht die Fortführung der Workshops bei gleichzeitiger Gewährleistung der Sicherheit unserer Organisatoren, Freiwilligen und Teilnehmer. Wir werden diese Entscheidung im Jahr 2021 überprüfen und hoffen, auch persönliche Workshops zuzulassen, sobald es sicher ist, dies zu tun."
#: templates/organize/index.html:24
msgid "In-Person Workshops"
msgstr "Persönliche Workshops"
#: templates/organize/index.html:27
-msgid ""
-"An in-person workshop is any workshop where participants, coaches, and "
-"organisers, all meet in the same physical location. Participants can work "
-"together in teams and support from coaches is done face-to-face."
-msgstr ""
-"Ein Präsenzworkshop ist ein Workshop, bei dem Teilnehmer, Trainer und "
-"Organisatoren am selben Ort zusammenkommen. Die Teilnehmer können in Teams "
-"zusammenarbeiten, und die Unterstützung durch die Trainer erfolgt von "
-"Angesicht zu Angesicht."
+msgid "An in-person workshop is any workshop where participants, coaches, and organisers, all meet in the same physical location. Participants can work together in teams and support from coaches is done face-to-face."
+msgstr "Ein Präsenzworkshop ist ein Workshop, bei dem Teilnehmer, Trainer und Organisatoren am selben Ort zusammenkommen. Die Teilnehmer können in Teams zusammenarbeiten, und die Unterstützung durch die Trainer erfolgt von Angesicht zu Angesicht."
#: templates/organize/index.html:34
-msgid ""
-"These workshops should only be conducted when it is safe to do so, and you "
-"may be asked in your application to provide evidence of why you feel this "
-"type of worshops is safe, and what, if any, safety measures you will be "
-"putting in place."
-msgstr ""
-"Diese Workshops sollten nur durchgeführt werden, wenn es sicher ist, und Sie "
-"können aufgefordert werden, in Ihrem Antrag nachzuweisen, warum Sie diese "
-"Art von Workshops für sicher halten, und welche Sicherheitsmaßnahmen Sie "
-"gegebenenfalls ergreifen werden."
+msgid "These workshops should only be conducted when it is safe to do so, and you may be asked in your application to provide evidence of why you feel this type of worshops is safe, and what, if any, safety measures you will be putting in place."
+msgstr "Diese Workshops sollten nur durchgeführt werden, wenn es sicher ist, und Sie können aufgefordert werden, in Ihrem Antrag nachzuweisen, warum Sie diese Art von Workshops für sicher halten, und welche Sicherheitsmaßnahmen Sie gegebenenfalls ergreifen werden."
#: templates/organize/index.html:42
-msgid ""
-"If you are not sure if it is safe to hold an in-person workshop, you might "
-"prefer to organise a remote workshop instead."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob es sicher ist, einen Workshop vor Ort "
-"abzuhalten, können Sie stattdessen auch einen Fern-Workshop veranstalten."
+msgid "If you are not sure if it is safe to hold an in-person workshop, you might prefer to organise a remote workshop instead."
+msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob es sicher ist, einen Workshop vor Ort abzuhalten, können Sie stattdessen auch einen Fern-Workshop veranstalten."
#: templates/organize/index.html:47
msgid "Remote Workshops"
msgstr "Ferngesteuerte Workshops"
#: templates/organize/index.html:50
-msgid ""
-"A remote workshop is a workshop conducted online, where participants, "
-"coaches and organisers are in different physical locations."
-msgstr ""
-"Ein Remote-Workshop ist ein Online-Workshop, bei dem sich die Teilnehmer, "
-"Trainer und Organisatoren an verschiedenen Orten befinden."
+msgid "A remote workshop is a workshop conducted online, where participants, coaches and organisers are in different physical locations."
+msgstr "Ein Remote-Workshop ist ein Online-Workshop, bei dem sich die Teilnehmer, Trainer und Organisatoren an verschiedenen Orten befinden."
#: templates/organize/index.html:57
-msgid ""
-"This type of workshop may be more suitable in situations where it might not "
-"be safe, affordable, or logistically possible to host a workshop in-person, "
-"or where difficulties finding sponsorship would be a barrier to running to "
-"the workshop in-person. Remote workshops also allow for more flexibility "
-"with the location of your attendees and coaches."
-msgstr ""
-"Diese Art von Workshop eignet sich besser für Situationen, in denen es nicht "
-"sicher, erschwinglich oder logistisch möglich ist, einen Workshop vor Ort zu "
-"veranstalten, oder in denen Schwierigkeiten bei der Suche nach Sponsoren ein "
-"Hindernis für die Teilnahme an einem Workshop vor Ort darstellen würden. "
-"Remote-Workshops bieten auch mehr Flexibilität in Bezug auf den Standort der "
-"Teilnehmer und Trainer."
+msgid "This type of workshop may be more suitable in situations where it might not be safe, affordable, or logistically possible to host a workshop in-person, or where difficulties finding sponsorship would be a barrier to running to the workshop in-person. Remote workshops also allow for more flexibility with the location of your attendees and coaches."
+msgstr "Diese Art von Workshop eignet sich besser für Situationen, in denen es nicht sicher, erschwinglich oder logistisch möglich ist, einen Workshop vor Ort zu veranstalten, oder in denen Schwierigkeiten bei der Suche nach Sponsoren ein Hindernis für die Teilnahme an einem Workshop vor Ort darstellen würden. Remote-Workshops bieten auch mehr Flexibilität in Bezug auf den Standort der Teilnehmer und Trainer."
#: templates/organize/index.html:67
-#, python-format
-msgid ""
-"Since July 2014, %(organizers_count)s volunteers organized "
-"%(past_events_count)s Django Girls workshops. Join them and bring Django Girls to your city!"
-msgstr ""
-"Seit Juli 2014 organisieren %(organizers_count)s Freiwillige "
-"%(past_events_count)s Django Girls Workshops. Mach mit und bring Django Girls in deine Stadt!"
+msgid "Since July 2014, %(organizers_count)s volunteers organized %(past_events_count)s Django Girls workshops. Join them and bring Django Girls to your city!"
+msgstr "Seit Juli 2014 organisieren %(organizers_count)s Freiwillige %(past_events_count)s Django Girls Workshops. Mach mit und bring Django Girls in deine Stadt!"
#: templates/organize/index.html:73
msgid "The Value of Organizing Django Girls"
msgstr "Der Wert der Organisation von Django Girls"
#: templates/organize/index.html:77
-msgid ""
-"Join a crowd of over 500 passionate, kind and helpful organizers all over "
-"the world"
-msgstr ""
-"Schließen Sie sich einer Gruppe von über 500 leidenschaftlichen, "
-"freundlichen und hilfsbereiten Organisatoren aus der ganzen Welt an."
+msgid "Join a crowd of over 500 passionate, kind and helpful organizers all over the world"
+msgstr "Schließen Sie sich einer Gruppe von über 500 leidenschaftlichen, freundlichen und hilfsbereiten Organisatoren aus der ganzen Welt an."
#: templates/organize/index.html:80
msgid "Make a real impact to advance the diversity in the tech industry"
-msgstr ""
-"Einen echten Beitrag zur Förderung der Vielfalt in der Tech-Branche leisten"
+msgstr "Einen echten Beitrag zur Förderung der Vielfalt in der Tech-Branche leisten"
#: templates/organize/index.html:83
msgid "Play a huge role in fostering tech community in your local area"
-msgstr ""
-"Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Förderung der Tech-Community in "
-"Ihrem lokalen Umfeld."
+msgstr "Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Förderung der Tech-Community in Ihrem lokalen Umfeld."
#: templates/organize/index.html:92
msgid "Resources for organizers"
@@ -8114,25 +4344,13 @@ msgstr "Medienressourcen"
msgid "Django Girls Workshop Tutorial"
msgstr "Django Girls Workshop Tutorial"
-#: templates/organize/index.html:108
-msgid "Apply for Event Sponsorship"
-msgstr ""
-
#: templates/organize/index.html:111
-msgid "Django Girls Slack Channel"
-msgstr ""
+msgid "Private mailing list & Slack"
+msgstr "Private Mailingliste & Slack"
#: templates/organize/index.html:124
-msgid ""
-"Django Girls helped me gain more self-confidence and gave me a boost to keep "
-"learning. I’ve created my own blog and then prepared workshops and taught "
-"other women to code. Nothing is impossible with this bunch of positive "
-"people!"
-msgstr ""
-"Django Girls hat mir zu mehr Selbstvertrauen verholfen und mir einen Schub "
-"gegeben, weiter zu lernen. Ich habe meinen eigenen Blog erstellt und dann "
-"Workshops vorbereitet und anderen Frauen das Programmieren beigebracht. Mit "
-"diesem Haufen positiver Menschen ist nichts unmöglich!"
+msgid "Django Girls helped me gain more self-confidence and gave me a boost to keep learning. I’ve created my own blog and then prepared workshops and taught other women to code. Nothing is impossible with this bunch of positive people!"
+msgstr "Django Girls hat mir zu mehr Selbstvertrauen verholfen und mir einen Schub gegeben, weiter zu lernen. Ich habe meinen eigenen Blog erstellt und dann Workshops vorbereitet und anderen Frauen das Programmieren beigebracht. Mit diesem Haufen positiver Menschen ist nichts unmöglich!"
#: templates/organize/index.html:130
msgid "Agata Grdal, organizer of Django Girls Wrocław"
@@ -8143,63 +4361,36 @@ msgid "Experiences of Django Girls organizers"
msgstr "Erfahrungen von Django Girls Veranstaltern"
#: templates/organize/index.html:145
-msgid ""
-"Organizers of Django Girls Windhoek, Namibia share their experience of "
-"organizing an event in Africa. Read "
-"more »"
-msgstr ""
-"Die Organisatoren von Django Girls Windhoek, Namibia, berichten über ihre "
-"Erfahrungen bei der Organisation einer Veranstaltung in Afrika. Weiterlesen \""
+msgid "Organizers of Django Girls Windhoek, Namibia share their experience of organizing an event in Africa. Read more »"
+msgstr "Die Organisatoren von Django Girls Windhoek, Namibia, berichten über ihre Erfahrungen bei der Organisation einer Veranstaltung in Afrika. Weiterlesen \""
#: templates/organize/index.html:154
-msgid ""
-"A Toolkit of Awesome: tips & tricks from seasoned Django Girls "
-"organizers in Budapest, Hungary. Read "
-"more »"
-msgstr ""
-"A Toolkit of Awesome: Tipps & Tricks von erfahrenen Django Girls "
-"Organisatoren in Budapest, Ungarn. Weiterlesen \""
+msgid "A Toolkit of Awesome: tips & tricks from seasoned Django Girls organizers in Budapest, Hungary. Read more »"
+msgstr "A Toolkit of Awesome: Tipps & Tricks von erfahrenen Django Girls Organisatoren in Budapest, Ungarn. Weiterlesen \""
#: templates/organize/index.html:163
-msgid ""
-"Learn how Django Girls Seoul built a local tech community using events as "
-"their main tool. Read more »"
-msgstr ""
-"Erfahren Sie, wie die Django Girls Seoul eine lokale Tech-Community "
-"aufgebaut haben, indem sie Veranstaltungen als ihr wichtigstes Instrument "
-"einsetzten. Weiterlesen \""
+msgid "Learn how Django Girls Seoul built a local tech community using events as their main tool. Read more »"
+msgstr "Erfahren Sie, wie die Django Girls Seoul eine lokale Tech-Community aufgebaut haben, indem sie Veranstaltungen als ihr wichtigstes Instrument einsetzten. Weiterlesen \""
#: templates/organize/prerequisites.html:29
msgid "Prerequisities to organize a Django Girls workshop"
msgstr "Voraussetzungen für die Organisation eines Django Girls Workshops"
#: templates/organize/prerequisites.html:32
-msgid ""
-"Yay! You want to organize a Django Girls workshop! That’s wonderful. Before "
-"we can get you started, there are few things requirements that we’d like to "
-"confirm with you to make sure your workshop is going to be planned as "
-"smoothly as possible:"
-msgstr ""
-"Juhu! Ihr wollt einen Django Girls Workshop organisieren! Das ist wunderbar. "
-"Bevor wir loslegen können, gibt es ein paar Dinge, die wir gerne mit Ihnen "
-"abklären würden, um sicherzustellen, dass Ihr Workshop so reibungslos wie "
-"möglich geplant wird:"
+msgid "Yay! You want to organize a Django Girls workshop! That’s wonderful. Before we can get you started, there are few things requirements that we’d like to confirm with you to make sure your workshop is going to be planned as smoothly as possible:"
+msgstr "Juhu! Ihr wollt einen Django Girls Workshop organisieren! Das ist wunderbar. Bevor wir loslegen können, gibt es ein paar Dinge, die wir gerne mit Ihnen abklären würden, um sicherzustellen, dass Ihr Workshop so reibungslos wie möglich geplant wird:"
#: templates/organize/prerequisites.html:42
-msgid ""
-"Confirm that you’ve read the following chapters of our Organizer's Manual:"
-msgstr ""
-"Bestätigen Sie, dass Sie die folgenden Kapitel unseres Organisatorenhandbuchs gelesen haben:"
+msgid "Confirm that you understand that we are only accepting applications for remote workshops at this time:"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie wissen, dass wir zur Zeit nur Bewerbungen für Fernworkshops annehmen:"
+
+#: templates/organize/prerequisites.html:48
+msgid "The event you're organizing will be remote"
+msgstr "Die Veranstaltung, die Sie organisieren, wird ferngesteuert sein"
+
+#: templates/organize/prerequisites.html:42
+msgid "Confirm that you’ve read the following chapters of our Organizer's Manual:"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie die folgenden Kapitel unseres Organisatorenhandbuchs gelesen haben:"
#: templates/organize/prerequisites.html:51
msgid "Introduction to Organizer’s Manual"
@@ -8219,34 +4410,23 @@ msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: templates/organize/prerequisites.html:76
msgid "Confirm that you meet following requirements to organize a workshop:"
-msgstr ""
-"Bestätigen Sie, dass Sie die folgenden Anforderungen erfüllen, um einen "
-"Workshop zu organisieren:"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie die folgenden Anforderungen erfüllen, um einen Workshop zu organisieren:"
#: templates/organize/prerequisites.html:81
msgid "You’re at least 18 years old"
msgstr "Sie sind mindestens 18 Jahre alt"
#: templates/organize/prerequisites.html:87
-msgid ""
-"Your workshop will be free for participants, and women will have preference "
-"in attending"
-msgstr ""
-"Ihr Workshop ist für die Teilnehmer kostenlos, und Frauen werden bei der "
-"Teilnahme bevorzugt"
+msgid "Your workshop will be free for participants, and women will have preference in attending"
+msgstr "Ihr Workshop ist für die Teilnehmer kostenlos, und Frauen werden bei der Teilnahme bevorzugt"
#: templates/organize/prerequisites.html:93
msgid "The event you’re organizing will be non-profit"
msgstr "Die Veranstaltung, die Sie organisieren, ist nicht gewinnorientiert."
#: templates/organize/prerequisites.html:100
-msgid ""
-"You will not pay coaches, speakers or organizers therefore you will not "
-"request money from sponsors to pay coaches, speakers or organizers."
-msgstr ""
-"Sie werden keine Trainer, Redner oder Organisatoren bezahlen, daher werden "
-"Sie auch kein Geld von Sponsoren für die Bezahlung von Trainern, Rednern "
-"oder Organisatoren verlangen."
+msgid "You will not pay coaches, speakers or organizers therefore you will not request money from sponsors to pay coaches, speakers or organizers."
+msgstr "Sie werden keine Trainer, Redner oder Organisatoren bezahlen, daher werden Sie auch kein Geld von Sponsoren für die Bezahlung von Trainern, Rednern oder Organisatoren verlangen."
#: templates/organize/prerequisites.html:111
msgid "Get started!"
@@ -8257,17 +4437,8 @@ msgid "Suspension of In-Person Workshop Applications"
msgstr "Aussetzung von Anträgen für In-Person-Workshops"
#: templates/organize/suspend.html:11
-msgid ""
-"Please note that due to the Global Covid-19 Pandemic, we have suspended all "
-"in-person workshop applications. We have updated our Organiser Manual to "
-"support remote workshops as a potential alternative. Please consider "
-"applying for a remote workshop instead."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass wir aufgrund der globalen Covid-19-Pandemie alle "
-"Anmeldungen für Workshops vor Ort ausgesetzt haben. Wir haben unser "
-"Organisatorenhandbuch aktualisiert, um Fernworkshops als mögliche "
-"Alternative zu unterstützen. Bitte ziehen Sie in Erwägung, sich stattdessen "
-"für einen Fernworkshop zu bewerben."
+msgid "Please note that due to the Global Covid-19 Pandemic, we have suspended all in-person workshop applications. We have updated our Organiser Manual to support remote workshops as a potential alternative. Please consider applying for a remote workshop instead."
+msgstr "Bitte beachten Sie, dass wir aufgrund der globalen Covid-19-Pandemie alle Anmeldungen für Workshops vor Ort ausgesetzt haben. Wir haben unser Organisatorenhandbuch aktualisiert, um Fernworkshops als mögliche Alternative zu unterstützen. Bitte ziehen Sie in Erwägung, sich stattdessen für einen Fernworkshop zu bewerben."
#: templates/organize/suspend.html:18
msgid "Any inconveniences caused are sincerely regretted."
@@ -8278,25 +4449,16 @@ msgid "Password Reset Complete"
msgstr "Passwort zurücksetzen abgeschlossen"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
-#, python-format
-msgid ""
-"All done! Go ahead and get back to being awesome "
-"now. 💖 Thanks for all you do!"
-msgstr ""
-"Alles erledigt! Jetzt können Sie wieder geil sein."
-" 💖 Danke für alles, was Sie tun!"
+msgid "All done! Go ahead and get back to being awesome now. 💖 Thanks for all you do!"
+msgstr "Alles erledigt! Jetzt können Sie wieder geil sein. 💖 Danke für alles, was Sie tun!"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
-msgid ""
-"Alright, the big event. Enter a new, super safe and super memorable (just to "
-"you!) password."
-msgstr ""
-"Also gut, das große Ereignis. Geben Sie ein neues, super sicheres und super "
-"einprägsames (nur für Sie!) Passwort ein."
+msgid "Alright, the big event. Enter a new, super safe and super memorable (just to you!) password."
+msgstr "Also gut, das große Ereignis. Geben Sie ein neues, super sicheres und super einprägsames (nur für Sie!) Passwort ein."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Set my new password!"
@@ -8308,30 +4470,16 @@ msgid "Check Your"
msgstr "Prüfen Sie Ihr"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"We just sent reset instructions to your email. If you have any issues, try again and if you still don't get anything, say hello!"
-msgstr ""
-"Wir haben soeben Anweisungen zum Zurücksetzen an Ihre E-Mail geschickt. Wenn "
-"Sie Probleme haben, versuchen Sie es noch einmal "
-"und wenn Sie immer noch nichts bekommen, sagen "
-"Sie Hallo!"
+msgid "We just sent reset instructions to your email. If you have any issues, try again and if you still don't get anything, say hello!"
+msgstr "Wir haben soeben Anweisungen zum Zurücksetzen an Ihre E-Mail geschickt. Wenn Sie Probleme haben, versuchen Sie es noch einmal und wenn Sie immer noch nichts bekommen, sagen Sie Hallo!"
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forget your password?"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
-msgid ""
-"Been thinking about cupcakes and high fives too much lately? It's okay, we "
-"can make a new password for you. Enter your email and we'll send you reset "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Hast du in letzter Zeit zu oft an Törtchen und High Fives gedacht? Kein "
-"Problem, wir können ein neues Passwort für Sie erstellen. Gib deine E-Mail-"
-"Adresse ein und wir schicken dir Anweisungen zum Zurücksetzen."
+msgid "Been thinking about cupcakes and high fives too much lately? It's okay, we can make a new password for you. Enter your email and we'll send you reset instructions."
+msgstr "Hast du in letzter Zeit zu oft an Törtchen und High Fives gedacht? Kein Problem, wir können ein neues Passwort für Sie erstellen. Gib deine E-Mail-Adresse ein und wir schicken dir Anweisungen zum Zurücksetzen."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Reset password link time!"
@@ -8344,480 +4492,692 @@ msgstr "Antrag auf GitHub-Sponsoring"
#: templates/sponsor/sponsor-request.html:5
msgid "Fill the form available on this page to apply for a GitHub grant."
-msgstr ""
-"Füllen Sie das auf dieser Seite verfügbare Formular aus, um einen GitHub-"
-"Zuschuss zu beantragen."
+msgstr "Füllen Sie das auf dieser Seite verfügbare Formular aus, um einen GitHub-Zuschuss zu beantragen."
#: templates/sponsor/sponsor-request.html:14
-msgid ""
-"GitHub can sponsor one Django Girls workshop per city with a 250$ grant. "
-"Applications must be received 2 months before the date of your workshop to "
-"be considered."
-msgstr ""
-"GitHub kann einen Django Girls Workshop pro Stadt mit einem Zuschuss von "
-"250$ unterstützen. Bewerbungen müssen 2 Monate vor dem Datum des Workshops "
-"eingehen, um berücksichtigt zu werden."
+msgid "GitHub can sponsor one Django Girls workshop per city with a 250$ grant. Applications must be received 2 months before the date of your workshop to be considered."
+msgstr "GitHub kann einen Django Girls Workshop pro Stadt mit einem Zuschuss von 250$ unterstützen. Bewerbungen müssen 2 Monate vor dem Datum des Workshops eingehen, um berücksichtigt zu werden."
#: templates/sponsor/sponsor-request.html:22
-#, python-format
-msgid ""
-"Before applying, your website needs to be ready and online. Then, you need "
-"to check if an event already happened in your "
-"city and if they received money from GitHub (check their sponsors "
-"section)."
-msgstr ""
-"Bevor Sie sich bewerben, muss Ihre Website fertig und online sein. Dann "
-"müssen Sie überprüfen, ob in Ihrer Stadt bereits "
-"eine Veranstaltung stattgefunden hat und ob sie Geld von GitHub erhalten "
-"hat (prüfen Sie den Abschnitt \"Sponsoren\")."
+msgid "Before applying, your website needs to be ready and online. Then, you need to check if an event already happened in your city and if they received money from GitHub (check their sponsors section)."
+msgstr "Bevor Sie sich bewerben, muss Ihre Website fertig und online sein. Dann müssen Sie überprüfen, ob in Ihrer Stadt bereits eine Veranstaltung stattgefunden hat und ob sie Geld von GitHub erhalten hat (prüfen Sie den Abschnitt \"Sponsoren\")."
#: templates/sponsor/sponsor-request.html:30
-msgid ""
-"If your event is the first in your city or if the previous ones didn't "
-"receive sponsoring from GitHub, you can apply."
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Veranstaltung die erste in Ihrer Stadt ist oder wenn die "
-"vorherigen Veranstaltungen nicht von GitHub gesponsert wurden, können Sie "
-"sich bewerben."
+msgid "If your event is the first in your city or if the previous ones didn't receive sponsoring from GitHub, you can apply."
+msgstr "Wenn Ihre Veranstaltung die erste in Ihrer Stadt ist oder wenn die vorherigen Veranstaltungen nicht von GitHub gesponsert wurden, können Sie sich bewerben."
#: templates/sponsor/sponsor-request.html:36
-msgid ""
-"Note: Filling this form will be long. You'll have to download and edit some "
-"documents (invoice, bank information, etc)."
-msgstr ""
-"Hinweis: Das Ausfüllen dieses Formulars wird lange dauern. Sie müssen einige "
-"Dokumente herunterladen und bearbeiten (Rechnung, Bankdaten usw.)."
+msgid "Note: Filling this form will be long. You'll have to download and edit some documents (invoice, bank information, etc)."
+msgstr "Hinweis: Das Ausfüllen dieses Formulars wird lange dauern. Sie müssen einige Dokumente herunterladen und bearbeiten (Rechnung, Bankdaten usw.)."
#: templates/sponsor/sponsor-request.html:42
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "We send those requests once every two weeks to GitHub. Next deadline: "
-#| "%(deadline)s."
-msgid ""
-"We send those requests once every two weeks to GitHub. Next deadline: "
-"%(deadline)s."
-msgstr ""
-"Wir senden diese Anfragen alle zwei Wochen an GitHub. Nächste Frist: "
-"%(Frist)s."
+msgid "We send those requests once every two weeks to GitHub. Next deadline: %(deadline)s."
+msgstr "Wir senden diese Anfragen alle zwei Wochen an GitHub. Nächste Frist: %(Frist)s."
#: templates/story/stories.html:9
msgid "Django Girls Story"
msgstr "Django Girls Geschichte"
#: templates/story/stories.html:11
-msgid ""
-"“Your Django Story” is a volunteer-run interview series for the Django Girls "
-"blog that features women who make awesome things with Python and Django."
-msgstr ""
-"\"Your Django Story\" ist eine von Freiwilligen geführte Interviewserie für "
-"den Django Girls Blog, in der Frauen vorgestellt werden, die mit Python und "
-"Django großartige Dinge machen."
+msgid "“Your Django Story” is a volunteer-run interview series for the Django Girls blog that features women who make awesome things with Python and Django."
+msgstr "\"Your Django Story\" ist eine von Freiwilligen geführte Interviewserie für den Django Girls Blog, in der Frauen vorgestellt werden, die mit Python und Django großartige Dinge machen."
#: templates/story/stories.html:18
-msgid ""
-"Each week we feature a new developer who tells us about how she got started "
-"on her journey with code, what she did before becoming a programmer, the "
-"cool things she’s currently working on, and much more. Each interview also "
-"features advice for aspiring developers, which is always a great read!"
-msgstr ""
-"Jede Woche stellen wir eine neue Entwicklerin oder einen neuen Entwickler "
-"vor, die bzw. der uns erzählt, wie sie bzw. er zum Programmieren gekommen "
-"ist, was sie bzw. er gemacht hat, bevor sie bzw. er Programmierer wurde, an "
-"welchen coolen Dingen sie bzw. er gerade arbeitet und vieles mehr. Jedes "
-"Interview enthält auch Ratschläge für angehende Entwickler, was immer eine "
-"tolle Lektüre ist!"
+msgid "Each week we feature a new developer who tells us about how she got started on her journey with code, what she did before becoming a programmer, the cool things she’s currently working on, and much more. Each interview also features advice for aspiring developers, which is always a great read!"
+msgstr "Jede Woche stellen wir eine neue Entwicklerin oder einen neuen Entwickler vor, die bzw. der uns erzählt, wie sie bzw. er zum Programmieren gekommen ist, was sie bzw. er gemacht hat, bevor sie bzw. er Programmierer wurde, an welchen coolen Dingen sie bzw. er gerade arbeitet und vieles mehr. Jedes Interview enthält auch Ratschläge für angehende Entwickler, was immer eine tolle Lektüre ist!"
#: templates/story/stories.html:26
-msgid ""
-"Many of the women we’ve featured got their start at Django Girls workshops, "
-"and went on to found their own companies, secure full-time jobs as "
-"developers, and run Django Girls events."
-msgstr ""
-"Viele der Frauen, die wir vorgestellt haben, haben in Django Girls-Workshops "
-"angefangen und später ihre eigenen Unternehmen gegründet, Vollzeitstellen "
-"als Entwicklerinnen erhalten und Django Girls-Veranstaltungen geleitet."
+msgid "Many of the women we’ve featured got their start at Django Girls workshops, and went on to found their own companies, secure full-time jobs as developers, and run Django Girls events."
+msgstr "Viele der Frauen, die wir vorgestellt haben, haben in Django Girls-Workshops angefangen und später ihre eigenen Unternehmen gegründet, Vollzeitstellen als Entwicklerinnen erhalten und Django Girls-Veranstaltungen geleitet."
#: templates/story/stories.html:33
-msgid ""
-"If you would like to suggest someone to be featured in “Your Django "
-"Story” (or would like to nominate yourself!), please contact us!"
-msgstr ""
-"Wenn Sie jemanden für \"Ihre Django-Story\" vorschlagen möchten (oder sich "
-"selbst nominieren möchten!), nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf!"
-
-#~ msgid "\"City\" slug must be present to user this decorator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Slug \"City\" muss vorhanden sein, um diesen Dekorator zu verwenden."
-
-#~ msgid "Used only with 'Choices' question type"
-#~ msgstr "Wird nur beim Fragetyp \"Auswahlmöglichkeiten\" verwendet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data collected through this form is used only for the purpose of Django "
-#~ "Girls events. We're using Third Party Sites and Services to make it "
-#~ "happen: for example, we're using Mandrill to send you emails. Don't "
-#~ "worry: We don't share your data with spammers, and we don't sell it! More "
-#~ "info on our Privacy policy here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die über dieses Formular gesammelten Daten werden nur zum Zweck der "
-#~ "Django Girls-Veranstaltungen verwendet. Wir verwenden Websites und "
-#~ "Dienste von Drittanbietern, um dies zu ermöglichen: zum Beispiel "
-#~ "verwenden wir Mandrill, um Ihnen E-Mails zu senden. Keine Sorge: Wir "
-#~ "geben Ihre Daten nicht an Spammer weiter und wir verkaufen sie nicht! "
-#~ "Weitere Informationen zu unseren Datenschutzrichtlinien finden Sie hier."
-
-#~ msgid "No, it’s my first time organizing Django Girls"
-#~ msgstr "Nein, ich organisiere Django Girls zum ersten Mal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " %(counter)s payment\n"
-#~ " "
-#~ msgid_plural ""
-#~ "\n"
-#~ " %(counter)s payments\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(counter)s Zahlung\n"
-#~ " "
-#~ msgstr[1] "%(counter)s Zahlungen"
-
-#~ msgid "Here you can remove exisiting event organizers."
-#~ msgstr "Hier kannst du vorhandene Organisatoren löschen."
-
-#~ msgid "Map of Django Girls event from July 2014 to July 2017"
-#~ msgstr "Karte der Django Girls Veranstaltung von Juli 2014 bis Juli 2017"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since 2014, an army of "
-#~ "%(organizers_count|default_if_none:'0')s volunteers in the Django "
-#~ "Girls community organized "
-#~ "%(all_events_count|default_if_none:'0')s events. We've been to "
-#~ "%(cities_count|default_if_none:'0')s "
-#~ "cities in %(country_count|"
-#~ "default_if_none:'0')s countries (see "
-#~ "them all on a map)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seit 2014 organisiert eine Armee von "
-#~ "%(organizers_count|default_if_none:'0')s Freiwilligen in der "
-#~ "Django Girls Community "
-#~ "%(all_events_count|default_if_none:'0')s Events. Wir waren in "
-#~ "%(cities_count|default_if_none:'0')s "
-#~ "cities in %(country_count|"
-#~ "default_if_none:'0')s countries (siehe sie alle auf einer Karte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %(attendees_sum|"
-#~ "default_if_none:'0')s incredible women attended events organized "
-#~ "by members of our community."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insgesamt haben %(attendees_sum|"
-#~ "default_if_none:'0')s unglaubliche Frauen an den von Mitgliedern unserer "
-#~ "Gemeinschaft organisierten Veranstaltungen teilgenommen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We open sourced the Organizer Manual that provides you with all information required "
-#~ "to organize Django Girls workshop. By volunteering to organize, you're "
-#~ "joining a vibrant and supportive community of %(organizers_count|"
-#~ "default_if_none:'0')s organizers all over the world!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir haben das Organizer "
-#~ "Manual veröffentlicht, das alle Informationen enthält, die für die "
-#~ "Organisation von Django Girls Workshops erforderlich sind. Indem du dich "
-#~ "als Organisatorin meldest, trittst du einer lebendigen und "
-#~ "unterstützenden Gemeinschaft von %(organizers_count|default_if_none:'0')s "
-#~ "Organisatorinnen auf der ganzen Welt bei!"
-
-#~ msgid "Amazon Smile"
-#~ msgstr "Amazon Lächeln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you shop at AmazonSmile, Amazon will make a donation to the Django "
-#~ "Girls Foundation on your behalf if you select us as your chosen charity! "
-#~ "Please help support our work by choosing us today. 🛒"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie bei AmazonSmile einkaufen, spendet Amazon in Ihrem Namen "
-#~ "an die Django Girls Foundation, wenn Sie uns als "
-#~ "Wohltätigkeitsorganisation ausgewählt haben! Bitte unterstützen Sie "
-#~ "unsere Arbeit und wählen Sie uns noch heute. 🛒"
-
-#~ msgid "They already support us:"
-#~ msgstr "Sie unterstützen uns bereits:"
-
-#~ msgid "Django Girls Awesomeness Ambassador:"
-#~ msgstr "Django Girls Botschafterin der Ehrfurcht:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In September 2015, the Foundation "
-#~ "hired a part-time contractor to help with the daily operations of the "
-#~ "organization. After year and a half, Django Girls’ 1st Awesomeness "
-#~ "Ambassador Lucie Daeye resigned to start her "
-#~ "new adventure as Systems Engineer at Mapbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im September 2015 stellte die Stiftung "
-#~ "eine Teilzeitkraft ein, die bei den täglichen Aufgaben der Organisation "
-#~ "helfen sollte. Nach anderthalb Jahren kündigte Django Girls' 1st "
-#~ "Awesomeness Ambassador Lucie Daeye, "
-#~ "um ihr neues Abenteuer als Systemingenieurin bei Mapbox zu beginnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2017, Claire Wicher "
-#~ "joined us as our Awesomeness Ambassador to take over from where Lucie "
-#~ "left. Claire Wicher as our "
-#~ "Awesomeness Ambassador, is in charge of responding to organizer's "
-#~ "requests, handling our mail, improving our processes, doing "
-#~ "administrative tasks, updating the blog and newsletter, and maintaining "
-#~ "the website and resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Juni 2017 kam Claire Wicher als "
-#~ "Awesomeness Ambassador zu uns, um die Nachfolge von Lucie anzutreten. Claire Wicher ist als Awesomeness "
-#~ "Ambassador dafür zuständig, Anfragen von Organisatoren zu beantworten, "
-#~ "unsere Post zu bearbeiten, unsere Prozesse zu verbessern, administrative "
-#~ "Aufgaben zu erledigen, den Blog und den Newsletter zu aktualisieren und "
-#~ "die Website und Ressourcen zu pflegen."
-
-#~ msgid "Your donations will help us make her position secure."
-#~ msgstr "Ihre Spenden werden uns helfen, ihre Position zu sichern."
-
-#~ msgid "Django Girls Fundraising Coordinator:"
-#~ msgstr "Django Girls Fundraising-Koordinatorin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2017, we introduced the role of Fundraising Coordinator to help with coordinating the fundraising "
-#~ "activities of the organization. Anna "
-#~ "Makarudze as our Fundraising Coordinator engages sponsors and the "
-#~ "community to get funding to ensure the organization remains sustainable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Juni 2017 haben wir die Rolle des Fundraising-Koordinators eingeführt, um die Fundraising-"
-#~ "Aktivitäten der Organisation zu koordinieren. Anna Makarudze als unsere Fundraising-Koordinatorin wirbt "
-#~ "Sponsoren und die Gemeinschaft an, um Finanzmittel zu erhalten, damit die "
-#~ "Organisation nachhaltig bleibt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In August 2020, we also asked her to help us by providing technical "
-#~ "support for our website, and help maintain and keep our website up-to-"
-#~ "date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Im August 2020 baten wir sie außerdem, uns bei der technischen "
-#~ "Unterstützung unserer Website zu helfen und sie bei der Pflege und "
-#~ "Aktualisierung unserer Website zu unterstützen."
-
-#~ msgid "Django Girls Summit:"
-#~ msgstr "Django Girls Summit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Django Girls Summit is a two days unconference where organizers will meet "
-#~ "and share their experiences about Django Girls workshops."
-#~ msgstr ""
-#~ "Django Girls Summit ist eine zweitägige Unkonferenz, bei der sich die "
-#~ "Organisatoren treffen und ihre Erfahrungen über Django Girls Workshops "
-#~ "austauschen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your donations will help us organize this event and give financial "
-#~ "assistance to conference's attendees who need it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Spenden helfen uns, diese Veranstaltung zu organisieren und "
-#~ "bedürftigen Konferenzteilnehmern finanzielle Unterstützung zukommen zu "
-#~ "lassen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can contact hello@ if you need assistance but it’s usually faster to "
-#~ "check our FAQ or "
-#~ "to post questions to the Google Group of Django Girls Organizers"
-#~ "a> or Slack "
-#~ "channel - there are more people that can help you! :)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kannst hello@ kontaktieren, wenn du Hilfe brauchst, aber es ist "
-#~ "normalerweise schneller, unsere FAQ zu lesen oder Fragen in der Google Group of "
-#~ "Django Girls Organizers oder im Slack channel zu stellen - dort gibt es mehr "
-#~ "Leute, die dir helfen können! :)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We also invited you to Django Girls Slack, where we chat, communicate and "
-#~ "meet each other!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir haben dich auch zu Django Girls Slack eingeladen, wo wir miteinander "
-#~ "chatten, kommunizieren und uns treffen!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Django Girls has a growing community of more than 300 organizers. You "
-#~ "should receive an invitation to join a private group on Google Groups and "
-#~ "Slack -- this is where you can chat with other organisers, ask for their "
-#~ "help or advice. Use it wisely and plenty!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Django Girls hat eine wachsende Gemeinschaft von mehr als 300 "
-#~ "Organisatorinnen. Sie sollten eine Einladung erhalten, einer privaten "
-#~ "Gruppe auf Google Groups und Slack beizutreten - hier können Sie sich mit "
-#~ "anderen Organisatorinnen austauschen und sie um Hilfe oder Rat bitten. "
-#~ "Nutzen Sie es weise und ausgiebig!"
-
-#~ msgid "%(applicants_sum|default_if_none:'0')s applicants"
-#~ msgstr "%(Bewerber_summe|default_if_none:'0')s Bewerber"
-
-#~ msgid "%(attendees_sum|default_if_none:'0')s attendees"
-#~ msgstr "%(attendees_sum|default_if_none:'0')s attendees"
-
-#~ msgid "Organize"
-#~ msgstr "Organisieren Sie"
-
-#~ msgid "Blog"
-#~ msgstr "Blog"
-
-#~ msgid "Support us 💕"
-#~ msgstr "Unterstützen Sie uns 💕"
-
-#~ msgid "Donate"
-#~ msgstr "Spenden Sie"
-
-#~ msgid "Our Patreon page"
-#~ msgstr "Unsere Patreon-Seite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please know that we are only accepting applications for remote workshops "
-#~ "at this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte beachten Sie, dass wir zur Zeit nur Bewerbungen für Fernworkshops "
-#~ "entgegennehmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How will you host your in-person workshop during the Covid-19 pandemic?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie werden Sie Ihren persönlichen Workshop während der Covid-19-Pandemie "
-#~ "durchführen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide information on how you plan to ensure safety for attendees "
-#~ "and coaches for your in-person workshop during the Covid-19 pandemic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie an, wie Sie die Sicherheit der Teilnehmer und Trainer "
-#~ "Ihres persönlichen Workshops während der Covid-19-Pandemie gewährleisten "
-#~ "wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As of 2020, Django Girls workshops can only be held remotely. This is due "
-#~ "to the ongoing Global Pandemic, and allows workshops continue while "
-#~ "ensuring the safety of our organisers, volunteers and participants. We "
-#~ "will review this decision in 2021, and hope to also allow for in-person "
-#~ "workshops as soon as it is safe to do so."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ab 2020 können die Django-Girls-Workshops nur noch aus der Ferne "
-#~ "abgehalten werden. Dies ist auf die anhaltende globale Pandemie "
-#~ "zurückzuführen und ermöglicht die Fortführung der Workshops bei "
-#~ "gleichzeitiger Gewährleistung der Sicherheit unserer Organisatoren, "
-#~ "Freiwilligen und Teilnehmer. Wir werden diese Entscheidung im Jahr 2021 "
-#~ "überprüfen und hoffen, auch persönliche Workshops zuzulassen, sobald es "
-#~ "sicher ist, dies zu tun."
-
-#~ msgid "Private mailing list & Slack"
-#~ msgstr "Private Mailingliste & Slack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Confirm that you understand that we are only accepting applications for "
-#~ "remote workshops at this time:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestätigen Sie, dass Sie wissen, dass wir zur Zeit nur Bewerbungen für "
-#~ "Fernworkshops annehmen:"
-
-#~ msgid "The event you're organizing will be remote"
-#~ msgstr "Die Veranstaltung, die Sie organisieren, wird ferngesteuert sein"
-
-#~ msgid "Django Girls administration"
-#~ msgstr "Django Girls Verwaltung"
-
-#~ msgid "\"page_url\" slug must be present to user this decorator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Slug \"page_url\" muss vorhanden sein, um diesen Dekorator zu "
-#~ "verwenden."
-
-#~ msgid "Please provide a link to your government website outlining this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Link zu Ihrer Regierungswebsite an, auf der dies "
-#~ "beschrieben wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "$1,661 of $2,500 monthly goal pledged"
-#~ msgstr ""
-#~ "$1.661 des $2.500 Monatsziels zugesagt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you a company interested in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sind Sie als Unternehmen daran interessiert, uns zu sponsern? Unsere Firmenpatenschaften beginnen bei 100 USD pro "
-#~ "Monat. Kontaktieren Sie uns! 📨"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Stellenangebote"
-
-#~ msgid "Donate to us 💕"
-#~ msgstr "Spenden Sie für uns 💕."
-
-#~ msgid "What are your current local restrictions?"
-#~ msgstr "Welche örtlichen Beschränkungen gelten für Sie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please also provide a link to your government website outlining this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie auch einen Link zu Ihrer Regierungswebsite an, auf der "
-#~ "dies beschrieben wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Will you change your workshop to remote or postpone if the situation "
-#~ "changes in your country?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Werden Sie Ihren Workshop in ein anderes Land verlegen oder verschieben, "
-#~ "wenn sich die Situation in Ihrem Land ändert?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Confirm you will postpone or host remote workshop if Covid-19 situation "
-#~ "changes in your city."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestätigen Sie, dass Sie den Workshop verschieben oder an einem anderen "
-#~ "Ort abhalten werden, wenn sich die Covid-19-Situation in Ihrer Stadt "
-#~ "ändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ " I confirm that should my local restrictions change to prevent the "
-#~ "workshop from going ahead in person safely, I will change to a remote "
-#~ "workshop, or postpone until restrictions are lifted and it is safe to go "
-#~ "ahead."
-#~ msgstr ""
-#~ " Ich bestätige, dass ich, sollten sich die örtlichen Beschränkungen "
-#~ "ändern, so dass der Workshop nicht mehr sicher durchgeführt werden kann, "
-#~ "auf einen Fern-Workshop ausweiche oder diesen verschiebe, bis die "
-#~ "Beschränkungen aufgehoben sind und der Workshop sicher durchgeführt "
-#~ "werden kann."
+msgid "If you would like to suggest someone to be featured in “Your Django Story” (or would like to nominate yourself!), please contact us!"
+msgstr "Wenn Sie jemanden für \"Ihre Django-Story\" vorschlagen möchten (oder sich selbst nominieren möchten!), nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf!"
+
+#: djangogirls/settings.py:107
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
+
+#: djangogirls/settings.py:112
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: djangogirls/settings.py:113
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisch"
+
+#: djangogirls/settings.py:115
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: djangogirls/settings.py:116
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: templates/core/coc.html:4
+msgid "Django Girls Code of Conduct"
+msgstr "Django Girls Verhaltenskodex"
+
+#: templates/core/coc.html:13
+msgid "This document is also available in:"
+msgstr "Dieses Dokument ist auch verfügbar in:"
+
+#: templates/core/coc.html:42
+msgid "Django Girls aims to be a welcoming event, where people meet in a friendly environment. Accordingly, we expect that all participants are expected to show respect and courtesy to other participants throughout the workshop."
+msgstr "Django Girls soll eine einladende Veranstaltung sein, bei der sich Menschen in einer freundlichen Umgebung treffen. Dementsprechend erwarten wir, dass sich alle Teilnehmerinnen während des gesamten Workshops respektvoll und höflich gegenüber anderen Teilnehmerinnen verhalten."
+
+#: templates/core/coc.html:50
+msgid "To make clear what is expected, all delegates/attendees, speakers, exhibitors, organizers and volunteers at any Django Girls event are required to conform to the following Code of Conduct. Organizers will enforce this code before and throughout the event."
+msgstr "Um klarzustellen, was erwartet wird, sind alle Delegierten/Teilnehmer, Redner, Aussteller, Organisatoren und Freiwilligen bei allen Django Girls-Veranstaltungen verpflichtet, den folgenden Verhaltenskodex einzuhalten. Die Organisatoren werden diesen Kodex vor und während der Veranstaltung durchsetzen."
+
+#: templates/core/coc.html:57
+msgid "In short"
+msgstr "Kurz gesagt"
+
+#: templates/core/coc.html:61
+msgid "Django Girls is dedicated to providing a harassment-free workshop experience for everyone, regardless of gender, sexual orientation, disability, physical appearance, body size, race, or religion."
+msgstr "Django Girls hat es sich zur Aufgabe gemacht, eine belästigungsfreie Workshop-Erfahrung für alle zu bieten, unabhängig von Geschlecht, sexueller Orientierung, Behinderung, körperlichem Aussehen, Körpergröße, Rasse oder Religion."
+
+#: templates/core/coc.html:66
+msgid "We do not tolerate harassment of workshop participants in any form."
+msgstr "Wir dulden keine Belästigung von Workshop-Teilnehmern in irgendeiner Form."
+
+#: templates/core/coc.html:67
+msgid "Sexual language and imagery is not appropriate for any workshop venue, including talks."
+msgstr "Sexuelle Sprache und Bilder sind in keinem Workshop, auch nicht bei Vorträgen, angebracht."
+
+#: templates/core/coc.html:69
+msgid "Be kind to others. Do not insult or put down other attendees. Behave professionally. Don't publish photographs of people without their consent. Remember that harassment and sexist, racist, or exclusionary jokes are not appropriate for Django Girls."
+msgstr "Seien Sie freundlich zu anderen. Beleidigen oder erniedrigen Sie andere Teilnehmer nicht. Verhalten Sie sich professionell. Veröffentlichen Sie keine Fotos von Personen ohne deren Zustimmung. Denken Sie daran, dass Belästigungen und sexistische, rassistische oder ausgrenzende Witze bei Django Girls nicht angebracht sind."
+
+#: templates/core/coc.html:76
+msgid "Conference participants violating these rules may be sanctioned or expelled from the workshop without a refund at the discretion of the workshop organizers."
+msgstr "Konferenzteilnehmer, die gegen diese Regeln verstoßen, können nach Ermessen der Workshop-Organisatoren mit Sanktionen belegt oder ohne Rückerstattung vom Workshop ausgeschlossen werden."
+
+#: templates/core/coc.html:83
+msgid "Longer version"
+msgstr "Längere Version"
+
+#: templates/core/coc.html:86
+msgid "Harassment includes offensive verbal comments related to gender, sexual orientation, disability, physical appearance, body size, race, religion, sexual images in public spaces, deliberate intimidation, stalking, following, harassing photography or recording, sustained disruption of talks or other events, inappropriate physical contact, and unwelcome sexual attention."
+msgstr "Zu den Belästigungen gehören beleidigende verbale Äußerungen in Bezug auf Geschlecht, sexuelle Orientierung, Behinderung, körperliches Aussehen, Körpergröße, Rasse, Religion, sexuelle Bilder im öffentlichen Raum, absichtliche Einschüchterung, Stalking, Verfolgung, belästigendes Fotografieren oder Aufnehmen, anhaltende Störung von Gesprächen oder anderen Veranstaltungen, unangemessener Körperkontakt und unerwünschte sexuelle Aufmerksamkeit."
+
+#: templates/core/coc.html:94
+msgid "Participants asked to stop any harassing behavior are expected to comply immediately."
+msgstr "Von Teilnehmern, die aufgefordert werden, belästigendes Verhalten zu unterlassen, wird erwartet, dass sie dem sofort nachkommen."
+
+#: templates/core/coc.html:97
+msgid "Be careful in the words that you choose. Remember that sexist, racist, and other exclusionary jokes can be offensive to those around you. Excessive swearing and offensive jokes are not appropriate for Django Girls."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Wahl der Worte, die Sie verwenden. Denken Sie daran, dass sexistische, rassistische und andere ausgrenzende Witze für Ihre Mitmenschen beleidigend sein können. Übermäßiges Fluchen und beleidigende Witze sind bei Django Girls nicht angebracht."
+
+#: templates/core/coc.html:104
+msgid "If a participant engages in harassing behavior, the workshop organizers may take any action they deem appropriate, including warning the offender or expulsion from the workshop with no refund."
+msgstr "Bei belästigendem Verhalten eines Teilnehmers können die Organisatoren des Workshops alle Maßnahmen ergreifen, die sie für angemessen halten, einschließlich einer Verwarnung des Täters oder des Ausschlusses vom Workshop ohne Rückerstattung."
+
+#: templates/core/coc.html:110
+msgid "We expect participants to follow these rules at all workshop venues and workshop-related social events."
+msgstr "Wir erwarten von den Teilnehmern, dass sie diese Regeln an allen Veranstaltungsorten und bei allen gesellschaftlichen Veranstaltungen im Zusammenhang mit dem Workshop einhalten."
+
+#: templates/core/coc.html:112
+msgid "Reporting harassment"
+msgstr "Meldung von Belästigungen"
+
+#: templates/core/coc.html:115
+msgid "If you are being harassed, notice that someone else is being harassed, or have any other concerns, please contact your coach or one of the organizers immediately. If your concern is with the organizing team, please email details to coc@djangogirls.org."
+msgstr "Wenn Sie belästigt werden, feststellen, dass eine andere Person belästigt wird, oder andere Bedenken haben, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Trainer oder einen der Organisatoren. Wenn Ihr Anliegen das Organisationsteam betrifft, senden Sie bitte eine E-Mail mit Einzelheiten an coc@djangogirls.org."
+
+#: templates/core/coc.html:122
+msgid "The staff is well informed on how to deal with the incident and how to further proceed with the situation. Conference staff will be happy to help participants contact hotel/venue security or local law enforcement, provide escorts, or otherwise assist those experiencing harassment to feel safe for the duration of the conference. We value your attendance."
+msgstr "Die Mitarbeiter sind gut darüber informiert, wie mit dem Vorfall umzugehen ist und wie mit der Situation weiter verfahren werden kann. Die Konferenzmitarbeiter helfen den Teilnehmern gerne dabei, sich mit dem Sicherheitsdienst des Hotels/der Veranstaltungsstätte oder den örtlichen Strafverfolgungsbehörden in Verbindung zu setzen, stellen Begleitpersonen zur Verfügung oder helfen auf andere Weise denjenigen, die belästigt werden, sich für die Dauer der Konferenz sicher zu fühlen. Wir schätzen Ihre Teilnahme an der Konferenz."
+
+#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:6
+msgid "Thank you for submitting the application to organize Django Girls in %(city)s! Yay!"
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich für die Organisation von Django Girls in %(Stadt)s beworben haben! Juhu!"
+
+#: templates/emails/organize/application_confirmation.html:33
+msgid "Our Organizer's Manual describes quite well the process of organizing a workshop. You can also read experiences of other organizers on our blog: Seoul, Wrocław, Windhoek or Budapest."
+msgstr "Unser Organizer's Manual beschreibt recht gut den Prozess der Organisation eines Workshops. Sie können auch die Erfahrungen anderer Organisatoren in unserem Blog lesen: Seoul, Wrocław, Windhoek oder Budapest."
+
+#: applications/forms.py:80
+msgid "Confirmation of your application for %(page_title)s"
+msgstr "Bestätigung Ihrer Bewerbung für %(page_title)s"
+
+#: applications/views.py:254 applications/views.py:280
+msgid "Missing parameters"
+msgstr "Fehlende Parameter"
+
+#: applications/views.py:265 applications/views.py:288
+msgid "Applications have been updated"
+msgstr "Die Anträge wurden aktualisiert"
+
+#: applications/views.py:305
+msgid "Something went wrong with your RSVP link. Please contact us at %(email)s with your name."
+msgstr "Bei Ihrem RSVP-Link ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktieren Sie uns unter %(email)s mit Ihrem Namen."
+
+#: applications/views.py:315
+msgid "Your participation in the workshop has been confirmed! We can't wait to meet you. We will be in touch with details soon."
+msgstr "Ihre Teilnahme an dem Workshop wurde bestätigt! Wir können es kaum erwarten, Sie zu treffen. Wir werden Sie in Kürze über die Einzelheiten informieren."
+
+#: applications/views.py:321
+msgid "Your answer has been saved, thanks for letting us know. Your spot will be assigned to another person on the waiting list."
+msgstr "Ihre Antwort wurde gespeichert. Vielen Dank, dass Sie uns Bescheid gegeben haben. Ihr Platz wird einer anderen Person auf der Warteliste zugewiesen."
+
+#: core/admin/event.py:234
+msgid "Organizer %(user_name)s has been removed"
+msgstr "Organisator %(user_name)s wurde entfernt"
+
+#: core/admin/event.py:262
+msgid "%(user_name)s has been added to your event, yay! They've been also invited to Slack and should receive credentials to login in an e-mail."
+msgstr "%(user_name)s wurde zu Ihrer Veranstaltung hinzugefügt, juhu! Sie wurden auch zu Slack eingeladen und sollten in einer E-Mail die Anmeldedaten erhalten, um sich anzumelden."
+
+#: core/admin/event.py:279
+msgid "Add organizers"
+msgstr "Organisatoren hinzufügen"
+
+#: core/views.py:177
+msgid "No translation for language %(lang)s"
+msgstr "Keine Übersetzung für Sprache %(lang)s"
+
+#: organize/admin.py:190
+msgid "Application for %(city)s, %(country)s has been moved to %(status)s"
+msgstr "Der Antrag für %(city)s, %(country)s wurde nach %(status)s verschoben"
+
+#: templates/admin/base_site.html:5
+msgid "Django Girls admin"
+msgstr "Django Girls admin"
+
+#: templates/admin/base_site.html:12
+msgid "Django Girls administration"
+msgstr "Django Girls Verwaltung"
+
+#: templates/core/2016-2017.html:219
+msgid "We'd like to acknowledge that even though the total number of responses received is a significant representative sample of the Django Girls alumni, it is likely that most of the women who responded to our survey stayed active in the tech industry after attending our workshops and hence the results could be positively skewed."
+msgstr "Auch wenn die Gesamtzahl der eingegangenen Antworten eine repräsentative Stichprobe der Django Girls Alumni darstellt, ist es wahrscheinlich, dass die meisten Frauen, die an unserer Umfrage teilgenommen haben, auch nach der Teilnahme an unseren Workshops in der Tech-Branche aktiv geblieben sind und die Ergebnisse daher positiv verzerrt sein könnten."
+
+#: templates/core/index.html:143
+msgid "$806 of $1,500 monthly goal pledged"
+msgstr "$806 von $1.500 monatliches Ziel zugesagt"
+
+#: templates/core/index.html:205
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:118
+msgid "They already sponsor us! 💕"
+msgstr "Sie sponsern uns bereits! 💕"
+
+#: templates/core/index.html:224
+msgid "These incredible companies are actively helping us to change the ratio in the tech industry by supporting us in other ways.
If you wish to join them, drop us a line."
+msgstr "Diese unglaublichen Unternehmen helfen uns aktiv dabei, das Verhältnis in der Technologiebranche zu ändern, indem sie uns auf andere Weise unterstützen.
Wenn Sie sich ihnen anschließen möchten, drop us a line."
+
+#: applications/decorators.py:21
+msgid "\"page_url\" slug must be present to user this decorator."
+msgstr "Der Slug \"page_url\" muss vorhanden sein, um diesen Dekorator zu verwenden."
+
+#: applications/questions.py:147
+msgid "Data collected through this form is used only for the purpose of Django Girls events. We're using Third Party Sites and Services to make it happen: for example, we're using Sendgrid to send you emails. Don't worry: We don't share your data with spammers, and we don't sell it! More info on our Privacy policy here."
+msgstr "Die über dieses Formular gesammelten Daten werden nur zum Zweck der Django Girls-Veranstaltungen verwendet. Wir verwenden Websites und Dienste von Drittanbietern, um dies zu ermöglichen: zum Beispiel verwenden wir Sendgrid, um Ihnen E-Mails zu senden. Keine Sorge: Wir geben Ihre Daten nicht an Spammer weiter und verkaufen sie auch nicht! Weitere Informationen zu unseren Datenschutzrichtlinien finden Sie hier."
+
+#: core/validators.py:30
+msgid "Please provide a link to your government website outlining this."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Link zu Ihrer Regierungswebsite an, auf der dies beschrieben wird."
+
+#: globalpartners/admin.py:53
+msgid "Introduction email for %(contact_person)s, of %(company_name)s has been sent."
+msgstr "Die Einführungs-E-Mail für %(contact_person)s, von %(company_name)s wurde gesendet."
+
+#: globalpartners/admin.py:64
+msgid "Renewal email for %(contact_person)s, of %(company_name)s has been sent."
+msgstr "Die Verlängerungs-E-Mail für %(contact_person)s, von %(company_name)s wurde gesendet."
+
+#: globalpartners/admin.py:75
+msgid "Request for promotional material email for %(contact_person)s, of %(company_name)s has been sent."
+msgstr "Anforderung von Werbematerial per E-Mail für %(contact_person)s, von %(company_name)s wurde gesendet."
+
+#: globalpartners/admin.py:86
+msgid "Thank you email for %(contact_person)s, of %(company_name)s has been sent."
+msgstr "Die Dankes-E-Mail für %(contact_person)s, von %(company_name)s wurde gesendet."
+
+#: organize/admin.py:165
+msgid "The application is already deployed"
+msgstr "Die Anwendung ist bereits im Einsatz"
+
+#: organize/models.py:117
+msgid "Information about local restrictions for physical restrictions due to Covid-19 pandemic."
+msgstr "Informationen über örtliche Beschränkungen für physische Einschränkungen aufgrund der Covid-19-Pandemie."
+
+#: organize/models.py:129
+msgid "Confirmation that you will postpone or have a remote event if your governmentregulations for Covid-19 change."
+msgstr "Bestätigung, dass Sie die Veranstaltung verschieben oder an einem anderen Ort durchführen werden, wenn sich die gesetzlichen Bestimmungen für Covid-19 ändern."
+
+#: templates/admin/globalpartners/globalpartner/change_form.html:16
+msgid "Send Prospective Sponsor email"
+msgstr "E-Mail an potenziellen Sponsor senden"
+
+#: templates/admin/globalpartners/globalpartner/change_form.html:19
+msgid "Send Renewal email"
+msgstr "Erneuerung per E-Mail senden"
+
+#: templates/admin/globalpartners/globalpartner/change_form.html:23
+msgid "Send Promotional Material email"
+msgstr "Werbematerial per E-Mail versenden"
+
+#: templates/admin/globalpartners/globalpartner/change_form.html:26
+msgid "Send Thank You email"
+msgstr "Dankes-E-Mail senden"
+
+#: templates/admin/organize/eventapplication/change_form.html:28
+msgid "Application deployed."
+msgstr "Die Anwendung wird eingesetzt."
+
+#: templates/core/2016-2017.html:88
+msgid "Map of Django Girls events from January 2016 to July 2017"
+msgstr "Karte der Django Girls Veranstaltungen von Januar 2016 bis Juli 2017"
+
+#: templates/core/index.html:56
+msgid "Since 2014, an army of %(organizers_count)s volunteers in the Django Girls community organized %(all_events_count)s events. We've been to %(cities_count)s cities in %(country_count)s countries (see them all on a map)."
+msgstr "Seit 2014 organisiert eine Armee von %(organizers_count)s Freiwilligen in der Django Girls Community %(all_events_count)s Events. Wir waren in %(cities_count)s cities in %(country_count)s countries (siehe sie alle auf einer Karte)."
+
+#: templates/core/index.html:64
+msgid "A total of %(attendees_sum)s incredible women attended events organized by members of our community."
+msgstr "Insgesamt besuchten %(attendees_sum)s unglaubliche Frauen Veranstaltungen, die von Mitgliedern unserer Gemeinschaft organisiert wurden."
+
+#: templates/core/index.html:76
+msgid "We open sourced the Organizer Manual that provides you with all information required to organize Django Girls workshop. By volunteering to organize, you're joining a vibrant and supportive community of %(organizers_count)s organizers all over the world!"
+msgstr "Wir haben das Organizer Manual veröffentlicht, das alle Informationen enthält, die für die Organisation eines Django Girls Workshops erforderlich sind. Indem Sie sich als Organisatorin melden, werden Sie Teil einer lebendigen und unterstützenden Gemeinschaft von %(organizers_count)s Organisatoren auf der ganzen Welt!"
+
+#: templates/core/index.html:143
+msgid "$1,661 of $2,500 monthly goal pledged"
+msgstr "$1.661 des $2.500 Monatsziels zugesagt"
+
+#: templates/core/index.html:185
+msgid "Check out our podcast!"
+msgstr "Hören Sie sich unseren Podcast an!"
+
+#: templates/core/index.html:187
+msgid "We have a new podcast that is being hosted by trustees Aisha and Leona where they talk with many awesome people from our community. Check out the RSS Feed for the podcast which is available on multiple platforms such as Apple Pod, Google Pod, Amazon Music, and Spotify ."
+msgstr "Wir haben einen neuen Podcast, der von den Treuhändern Aisha und Leona moderiert wird und in dem sie mit vielen großartigen Menschen aus unserer Gemeinschaft sprechen. Schauen Sie sich den RSS Feed für den Podcast an, der auf verschiedenen Plattformen wie Apple Pod, Google Pod, Amazon Music und Spotify verfügbar ist."
+
+#: templates/donations/donate.html:83
+msgid "Are you a company interested in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
+msgstr "Sind Sie als Unternehmen daran interessiert, uns zu sponsern? Unsere Firmenpatenschaften beginnen bei 100 USD pro Monat. Kontaktieren Sie uns! 📨"
+
+#: templates/donations/sponsors.html:8 templates/global/menu.html:21
+msgid "Our Global Partners"
+msgstr "Unsere globalen Partner"
+
+#: templates/donations/sponsors.html:11
+msgid "Our global partners are companies who are supporting our work by donating to us either monthly through Patreon or through annual sponsorships. Want to join these amazing companies in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
+msgstr "Unsere globalen Partner sind Unternehmen, die unsere Arbeit unterstützen, indem sie entweder monatlich über Patreon oder durch jährliche Patenschaften spenden. Möchten Sie sich diesen großartigen Unternehmen anschließen und uns sponsern? Unsere Unternehmenspatenschaften beginnen bei 100 USD pro Monat. Kontaktieren Sie uns! 📨"
+
+#: templates/donations/sponsors.html:21
+msgid "Diamond - $10,000+ per year 💞✨"
+msgstr "Diamant - $10.000+ pro Jahr 💞✨"
+
+#: templates/donations/sponsors.html:40
+msgid "Platinum - $5,000+ per year 💝✨"
+msgstr "Platin - $5.000+ pro Jahr 💝✨"
+
+#: templates/donations/sponsors.html:59
+msgid "Gold - $2,500+ per year 💖✨"
+msgstr "Gold - $2.500+ pro Jahr 💖✨"
+
+#: templates/donations/sponsors.html:78
+msgid "Silver - $1,000+ per year 💗✨"
+msgstr "Silber - $1.000+ pro Jahr 💗✨"
+
+#: templates/global/footer.html:15 templates/jobboard/index.html:7
+msgid "Job Board"
+msgstr "Stellenbörse"
+
+#: templates/global/footer.html:26
+msgid "Our Sponsors"
+msgstr "Unsere Förderer"
+
+#: templates/global/footer.html:62
+msgid "%(applicants_sum)s applicants"
+msgstr "%(Bewerber_summe)s Bewerber"
+
+#: templates/global/footer.html:63
+msgid "%(attendees_sum)s attendees"
+msgstr "%(teilnehmer_summe)s teilnehmer"
+
+#: templates/global/menu.html:25
+msgid "Jobs"
+msgstr "Stellenangebote"
+
+#: templates/global/menu.html:29
+msgid "Donate to us 💕"
+msgstr "Spenden Sie für uns 💕."
+
+#: templates/jobboard/index.html:11
+msgid " Django Girls global partners are hiring! Want to see your job posted here? \n"
+" Contact us about becoming a global partner for Django Girls \n"
+" and recruit the best talent for your organization. "
+msgstr " Django Girls stellt weltweit neue Mitarbeiter ein! Möchten Sie Ihren Job hier veröffentlicht sehen?\n"
+" Kontaktieren Sie uns um ein globaler Partner von Django Girls zu werden\n"
+" und rekrutieren Sie die besten Talente für Ihr Unternehmen. "
+
+#: templates/jobboard/index.html:39 templates/jobboard/job.html:23
+msgid "Apply here"
+msgstr "Hier bewerben"
+
+#: templates/jobboard/index.html:43
+msgid "More information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: templates/jobboard/index.html:57
+msgid "Sorry, no job openings at the moment."
+msgstr "Im Moment sind leider keine Stellen zu besetzen."
+
+#: templates/jobboard/job.html:26
+msgid "Sorry the job listing does not exist."
+msgstr "Die Stellenanzeige existiert leider nicht."
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:157
+msgid "What are your current local restrictions?"
+msgstr "Welche örtlichen Beschränkungen gelten für Sie?"
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:158
+msgid "Please also provide a link to your government website outlining this."
+msgstr "Bitte geben Sie auch einen Link zu Ihrer Regierungswebsite an, auf der dies beschrieben wird."
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:230
+msgid "Will you change your workshop to remote or postpone if the situation changes in your country?"
+msgstr "Werden Sie Ihren Workshop in ein anderes Land verlegen oder verschieben, wenn sich die Situation in Ihrem Land ändert?"
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:231
+msgid "Confirm you will postpone or host remote workshop if Covid-19 situation changes in your city."
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie den Workshop verschieben oder an einem anderen Ort abhalten werden, wenn sich die Covid-19-Situation in Ihrer Stadt ändert."
+
+#: templates/organize/form/step5_workshop.html:237
+msgid " I confirm that should my local restrictions change to prevent the workshop from going ahead in person safely, I will change to a remote workshop, or postpone until restrictions are lifted and it is safe to go ahead."
+msgstr " Ich bestätige, dass ich, sollten sich die örtlichen Beschränkungen ändern, so dass der Workshop nicht mehr sicher durchgeführt werden kann, auf einen Fern-Workshop ausweiche oder diesen verschiebe, bis die Beschränkungen aufgehoben sind und der Workshop sicher durchgeführt werden kann."
+
+#: coach/models.py:54
+msgid "Coach with name {self.name} and twitter_handle {self.twitter_handle} already exists."
+msgstr ""
+
+#: templates/admin/core/event/view_manage_organizers.html:6
+msgid "Here you can remove existing event organizers."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/donate.html:83
+msgid "Are you a company interested in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/existing_user.html:33
+msgid "You can contact hello@ if you need assistance but it's usually faster to check Slack channel - there are more people that can help you! :)"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/new_user.html:40
+msgid "You can contact hello@ if you need assistance but it's usually faster to check Slack channel - there are more people that can help you! :)*"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/organize/event_deployed.html:67
+msgid "Django Girls has a growing community of more than 2346 organizers. If you are a new organizer and not already Django Girls Slack, please reach out to hello@djangogirls.org and we will invite you to join -- this is where you can chat with other organisers, ask for their help or advice. Use it wisely and plenty!"
+msgstr ""
+
+#: applications/decorators.py:21
+msgid "\"page_url\" slug must be present to use this decorator."
+msgstr ""
+
+#: applications/models.py:99 applications/models.py:104
+msgid "Used only with \"Choices\" question type"
+msgstr "Wird nur beim Fragetyp \"Auswahlmöglichkeiten\" verwendet"
+
+#: coach/models.py:36
+msgid "Coach with name %s and twitter_handle %s already exists."
+msgstr ""
+
+#: core/admin/organizerissue.py:55
+msgid "Organizer %(organizer)s, of %(event)s has been blacklisted."
+msgstr ""
+
+#: core/admin/organizerissue.py:65
+msgid "Blacklisting for organizer %(organizer)s, of %(event)s has been reversed."
+msgstr ""
+
+#: organize/forms.py:18
+msgid "No, it's my first time organizing Django Girls"
+msgstr ""
+
+#: organize/forms.py:109
+msgid "Please enter a valid date, which is at least 3 months (90 days) from now."
+msgstr ""
+
+#: templates/admin/core/organizerissue/change_form.html:15
+msgid "Blacklist Organizer"
+msgstr "Hauptorganisator"
+
+#: templates/admin/core/organizerissue/change_form.html:18
+msgid "Reverse Blacklisting Organizer"
+msgstr ""
+
+#: templates/core/index.html:145
+msgid "$1,060 of $2,500 monthly goal pledged"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/donate.html:83
+msgid "Are you a company interested in sponsoring us? Our corporate sponsorships start at 100 USD per month. Contact us! 📨"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/new_user.html:33
+msgid "Click this link to join Django Girls Slack, where we chat, communicate and meet each other!"
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:6
+msgid "Apply for Sponsorship from our Global Partners"
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:8
+msgid "Some of our global partners also fund Django Girls workshops. However, they prefer that Django Girls Foundation handle the sponsorship application process and they only handle sending the money to the workshop organizers. Django Girls has done this in the past with GitHub sponsorships though that is no longer available."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:15
+msgid "Starting November 2023, Django Girls will be handling sponsorship applications for workshops. The organisations Django Girls are handling the sponsorship process are listed below with the terms and conditions of the sponsorship."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:23
+msgid "Starting November 2023, sponsorship applications to the DSF will be handled by Django Girls Foundation. The terms and conditions of this sponsorship as laid out by the DSF are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:29
+msgid "The DSF has set aside a limited budget for Django Girls workshops sponsorship spread out through the year. For this reason, they will only sponsorship only one event per city per year (within 12 months)."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:35
+msgid "The typical DSF sponsorship will be $300 per event, or $500 when the assumption is that the group has large needs and difficulty fundraising or events outside of the US or Western Europe."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:40
+msgid "The DSF funds events, not long term boot camps therefore this application form should only be used for Django Girls workshop applications only."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:45
+msgid "The DSF's support has to be publicly recognised and acknowledged."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:46
+msgid "The DSF has to receive a report of the event via their email dsfboard@googlegroups.com which should be copied to hello@djangogirls.org."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:53
+msgid "In your application, please share your budget and if your budget requirements are more than the funding the DSF can provide, also share your other funding sources and how you wish to offset the deficit. Funding from the DSF will only be approved once we are sure that the event will indeed take place because your event has adequate funding. The DSF will only fund events whose costs are appropriate, realistic and have a solid plan for the remaining funds."
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/event_funding.html:60
+msgid "To apply for DSF funding, please fill in this form.\""
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/index.html:108
+msgid "Apply for Event Sponsorship"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:71
+msgid "If you would like to setup a recurring donation, we encourage you to do so via our Patreon page. Our corporate pledges start at 100 USD per month."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:87
+msgid "Annual sponsorships"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:89
+msgid "Are you a company interested in annual sponsorships? Our corporate sponsorships start at 500 USD per year. Contact us! 📨"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:97
+msgid "You can send us a one-time donation via PayPal to hello@djangogirls.org or donate to us now."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:136
+msgid "Staff Costs"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:139
+msgid "Since the first Django Girls workshop in July 2014, we grew unexpectedly fast and we could not sustain thatgrowth without some help."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:145
+msgid "In 2015, we introduced a part-time paid position of Awesomeness Ambassador to help provide support to hundreds of volunteers all over the world."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:152
+msgid "In 2017, we also introduced the part-time paid position of Fundraising Coordinator to help us raise funds to run our activities. In 2023, we introduced the part-time paid position of Communications Officer to help us increase outreach following the pandemic and increase the number of workshops. We also introduced the Chief Emoji Officer (Managing Director) role, increasing the number of our paid staff to 4."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:161
+msgid "Django Girls Bootcamp:"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:164
+msgid "Our upcoming initiative, a 12 to 16-week coding bootcamp, is an ambitious extension of this mission. This program, tailored specifically for women, is designed to provide comprehensive training in web development; covering HTML, CSS, JavaScript, Python, and Django. In addition to technical skills, the bootcamp will focus on professional development, allowing participants to work on personal and open-source projects."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:174
+msgid "Our vision is to create an inclusive, supportive environment that teaches coding and empowers women to transition into their first programming roles. By sponsoring this project, you're not just funding a bootcamp; you are investing in the future of technology, making it more diverse, inclusive, and innovative."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/donate.html:55
+msgid "Donate via PayPal"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:16
+msgid "Corporate Sponsorships"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:18
+msgid "Donate to us"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:19
+msgid "Our Patreon Page"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:26
+msgid "Volunteer"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:29
+msgid "Organize a Workshop"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:37
+msgid "Tech Jobs Board"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:41
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:49
+msgid "Our blog"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:53
+msgid "Contact us"
+msgstr ""
+
+#: templates/organize/index.html:111
+msgid "Django Girls Slack Channel"
+msgstr ""
+
+#: djangogirls/settings.py:106
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: djangogirls/settings.py:108
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: djangogirls/settings.py:111
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: patreonmanager/templates/admin/patreonmanager/patron/change_form.html:9
+msgid "%(counter)s payment"
+msgid_plural "%(counter)s payments"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: templates/admin/organize/eventapplication/view_change_status.html:9
+msgid "Approve %(app_city)s, %(app_country)s application?"
+msgstr ""
+
+#: templates/admin/organize/eventapplication/view_change_status.html:14
+msgid "Are you sure you want to approve the %(application.city)s, %(application.country)s application?"
+msgstr ""
+
+#: templates/admin/organize/eventapplication/view_change_status.html:24
+msgid "Reject %(application.city)s, %(application.country)s application?"
+msgstr ""
+
+#: templates/admin/organize/eventapplication/view_change_status.html:29
+msgid "Are you sure you want to reject the %(application.city)s, %(application.country)s application?"
+msgstr ""
+
+#: templates/applications/apply.html:35
+msgid "Hi there! If you can see this message, it means people can't register to your event. If you want to open registrations, go to your form in the admin interface and make sure \"Application process\" fields are correctly configured. Note: we have a timezone problem! To be sure your form is open, use the time given by our server (available in the top part of your admin interface). Sorry 😓"
+msgstr ""
+
+#: templates/applications/compose_email.html:40
+msgid "This email was sent on %(sent)s by %(author)s to %(num_rec)s recipients."
+msgstr ""
+
+#: templates/applications/event_not_live.html:18
+msgid "The event page for %(city|title)s will be coming soon."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact/contact.html:22
+msgid "If you didn't find what you wanted, please check our extended FAQ section or use the form below. :)"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/corporate_sponsorships.html:89
+msgid "Are you a company interested in annual sponsorships? Our corporate sponsorships start at 500 USD per year. Contact us! 📨"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/crowdfunding.html:9
+msgid "🎉🎁🎈🎊 We are 10 years old now and crowdfunding 🎂🥂🍾💕!"
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/crowdfunding.html:17
+msgid "$%(total_raised)s of $30,000 raised."
+msgstr ""
+
+#: templates/donations/crowdfunding.html:28
+msgid "We are 10 years now, yay and we are fundraising!
Since the first Django Girls workshop in July 2014, we grew unexpectedly fast and we could not sustain that growth without some help.
In 2015, we introduced a part-time paid position of Awesomeness Ambassador to help provide support to hundreds of volunteers all over the world.
In 2017, we also introduced the part-time paid position of Fundraising Coordinator to help us raise funds to run our activities. In 2023, we introduced the part-time paid position of Communications Officer to help us increase outreach following the pandemic and increase the number of workshops. We also introduced the Chief Emoji Officer (Managing Director) role, increasing the number of our paid staff.
Our mission for 2024 is to improve outreach and visibility following the pandemic which saw a reduction in the number of workshops being organized per year. We have therefore introduced a new part-time Communications Officer to help us achieve this. We will also continue working with the advisory board to tackle diversity and inclusion issues in our systems and workshop guidance to ensure that voices of all people, especially those from marginalized communities, can contribute to our future.
Help us see this through. Support our work!
"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:17 templates/global/menu.html:46
+msgid "Crowdfunding"
+msgstr ""
+
+#: templates/global/menu.html:47
+msgid "Shop"
+msgstr ""
+
+#: templates/includes/_faq.html:29
+msgid "A: Sadly, you won't be able to apply: events receive many applications and already have a waiting list in case an attendee has to cancel. You can subscribe to our newsletter to know where the next events are planned."
+msgstr ""
+
+#: templates/jobboard/index.html:11
+msgid "Django Girls global partners are hiring! Want to see your job posted here? Contact us about becoming a global partner for Django Girls and recruit the best talent for your organization."
+msgstr ""
+