From 0486e70f8f2df9682309c895dc92c9881c60ab0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Szia Tomi Date: Sun, 10 Nov 2024 04:00:30 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.6% (4673 of 5584 strings; 238 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.6% (4672 of 5584 strings; 239 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.5% (4667 of 5584 strings; 240 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.5% (4663 of 5584 strings; 243 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.2% (4650 of 5584 strings; 249 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.2% (4646 of 5584 strings; 251 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi using Weblate po/hu.po: 83.1% (4641 of 5584 strings; 252 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi --- po/hu.po | 212 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index daa893b978e..9ff9222abe7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-17 17:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-20 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-10 03:00+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Kölcsön" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "Visszafizetés beállítása: %s" +msgstr "Visszafizetés-beállítás: %s" #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453 @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Felhasználó által megadott" #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083 msgid "Transaction Document Links" -msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok" +msgstr "Tranzakciókhoz kapcsolódó dokumentumok" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Általános naplófőkönyv" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1864 #, c-format msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Változások mentése %s lapra?" +msgstr "Változtatások mentése %s lapra?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1869 msgid "" @@ -5226,8 +5226,9 @@ msgid "" "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" -"A regiszterben egy tranzakciónak függő változásai vannak. Kívánja menteni a " -"tranzakció változásait, elvetni a tranzakciót, vagy törölni a műveletet?" +"Ebben regiszterben egy tranzakciónak függőben levő változtatásai vannak. " +"Szeretné elmenteni a tranzakció változtatásait, elvetni a tranzakciót, vagy " +"törölni a műveletet?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872 msgid "_Discard Transaction" @@ -6784,15 +6785,15 @@ msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and " "\"Type\" for the commodity." msgstr "" -"Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át." +"Meg kell adni az áru teljes nevét, szimbólumát/rövidítését és a típusát." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," -msgstr "A fájlok elérési útja:" +msgstr "A fájlok útvonalelőtagja," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 msgid "Path head does not exist," -msgstr "útvonal előtag nem létezik," +msgstr "Az útvonalelőtag nem létezik," #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 #, c-format @@ -6809,7 +6810,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298 msgid "Action/Number" -msgstr "_Szám" +msgstr "Művelet/Szám" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323 msgid "Open…" @@ -7079,11 +7080,12 @@ msgid "" "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " "this year" msgstr "" +"A megadott dátum kívül esik az érvényes dátumtartományon (1400.01.01 - 9999." +"12.31), visszaállítva az idei évre" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 -#, fuzzy msgid "Date out of range" -msgstr "Dátumtartomány" +msgstr "A dátum kívül esik a tartományon" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 msgid "Remember and don't _ask me again." @@ -7141,26 +7143,28 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157 #, c-format msgid "No uncleared splits found." -msgstr "" +msgstr "Nem találhatók kiegyenlítetlen felosztások." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173 #, c-format msgid "Too many uncleared splits" -msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás" +msgstr "Túl sok a nem kiegyenlített (elszámolt) felosztás" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:179 #, c-format msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "A felosztások elszámolása nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik." +msgstr "" +"A felosztások kiegyenlítése (elszámolása) nem egyértelmű. Több lehetőség is " +"létezik." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:190 #, c-format msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott összeget nem lehet kiegyenlíteni (elszámolni)." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" -msgstr "Automatikus mentés?" +msgstr "Automatikusan menti a fájlt?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 #, c-format @@ -7185,7 +7189,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "A módosítások rögzítéséhez menteni kell a fájlt a merevlemezre. A GnuCash " "képes automatikusan, %d percenként menteni a fájlt, mintha megnyomta volna a " -"\"Mentés\" gombot.\n" +"Mentés gombot.\n" "\n" "A Szerkesztés->Beállítások->Általános->Automatikus mentési időköz " "menüpontban módosíthatja az időközt vagy kikapcsolhatja a mentést.\n" @@ -7714,14 +7718,14 @@ msgstr "GnuCash nem tudta zárolni %s fájlt." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457 msgid "GnuCash could not open the linked document:" -msgstr "GnuCash nem tudta megnyitni %s a csatolt dokumentumot:" +msgstr "A GnuCash nem tudta megnyitni a hivatkozott dokumentumot:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát a kapcsolódáshoz ide: %s" +msgstr "Adja meg a felhasználói nevét és a jelszavát az ide kapcsolódáshoz: %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150 #, c-format @@ -9211,8 +9215,8 @@ msgstr "" "Tranzakció kihagyásának engedélyezése a tranzakcióillesztőben. Ha " "engedélyezve van, akkor alapértelmezés szerint ki lesz hagyva az a " "tranzakció, amelynek a legjobb egyezéspontszáma a sárga sávba esik (az " -"automatikus hozzáadás határa felett, de az automatikusan kiegyenlítettnek " -"jelölés határa alatt van)." +"automatikus hozzáadás küszöbértéke felett, de az automatikusan " +"kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke alatt van)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -9249,15 +9253,15 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "Legkisebb megjelenítendő pontszám" +msgstr "A megjelenítés küszöbértéke" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" -"A legkisebb pontszám, amelyel egy lehetséges egyezést meg kell jeleníteni az " -"egyezéslistában." +"Ez a mező határozza meg azt a legkisebb egyezési pontszámot, amelyel egy " +"egyező tranzakciót meg kell jeleníteni az egyezéslistában." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Likely matching transaction within these days" @@ -9273,7 +9277,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" -msgstr "Valószínűtlen, hogy e napokon túl a tranzakció egyező" +msgstr "Valószínűtlen, hogy ennyi napon túl a tranzakció egyező" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -9294,10 +9298,11 @@ msgid "" "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" -"E mező adja meg azt a küszöbértéket, ami alatt az illeszkedő tranzakciót " -"automatikusan hozzáadódik. A tranzakció felvétele alapértelmezésben, " -"amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a megjelenési " -"küszöb felett, de az auto-igazolt küszöb alatt, vagy azzal szintben)." +"Ez a mező adja meg azt a küszöbértéket, amely alatt a tranzakció " +"automatikusan hozzáadásra kerül. Az a tranzakció, amelynek a legjobb " +"egyezési pontszáma a piros zónában van (nagyobb a megjelenítési " +"küszöbértéknél, de kisebb vagy egyenlő az automatikus hozzáadás " +"küszöbértékénél), alapértelmezés szerint hozzáadódik a GnuCash fájlhoz." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -9448,7 +9453,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "Egyeztetés mai dátummal" +msgstr "Egyeztetés a mai dátummal" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -9702,7 +9707,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "Időkorlát a \"Módosítások mentése bezáráskor?\" kérdésnél" +msgstr "Időkorlát a változtatások mentése bezáráskor kérdésnél" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1795 @@ -9712,9 +9717,9 @@ msgid "" "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" -"Ha be van jelölve, a \"Módosítások mentése bezáráskor?\" ablak csak " -"korlátozott ideig fog válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a " -"változtatások mentésre kerülnek és az ablak bezárul." +"Ha be van jelölve, a változtatások mentése bezáráskor ablak csak korlátozott " +"ideig fog válaszra várni. Ha a felhasználó nem válaszol, a változtatások " +"mentésre kerülnek és az ablak bezárul." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" @@ -9789,6 +9794,12 @@ msgid "" "keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" "days'" msgstr "" +"Ez a beállítás határozza meg, hogy mi a teendő a régi naplófájlokkal és a " +"biztonsági mentésekkel. A „Korlátlan ideig” azt jelenti, hogy minden régi " +"fájlt meg kell őrizni. A „Soha” azt jelenti, hogy a régi naplófájlokat és a " +"biztonsági mentéseket nem kell megőrizni. Minden mentéskor a régebbi fájlok " +"törlődnek. A „Megadott ideig” bejelölésével beállíthatja hány napig kell " +"megőrizni a régi fájlokat. Ez a szám a 'retain-days' kulcsban van tárolva." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761 @@ -10294,10 +10305,10 @@ msgid "" "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" -"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a „Művelet”, „Megjegyzések” " -"és „Kapcsolódó dokumentumok” mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a " -"regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a \"Nézet-" -">Kétsoros\" menüponttal." +"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a Művelet, Megjegyzések és " +"Kapcsolódó dokumentumok mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a " +"regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a nézet menü " +"kétsoros menüpontjával." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 msgid "Only display leaf account names." @@ -10412,7 +10423,7 @@ msgstr "Új jelentések alapértelmezett pénzneme" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "" +msgstr "A jelentésekhez alapértelmezés szerint használt nagyítási szint." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218 @@ -14008,37 +14019,35 @@ msgstr "Kérdés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 msgid "Change Linked Document path head" -msgstr "Csatolt dokumentumok útvonal előtagjának megváltoztatása" +msgstr "Csatolt dokumentumok útvonalelőtagjának megváltoztatása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 msgid "" "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " "combining them with the existing path head unless box unticked." msgstr "" -"A meglévő relatív útvonalú csatolásokat abszolút útvonallá alakítjuk át a " -"jelenlegi előtag beégetésével, ha ez a pipa be van jelölve." +"Ha be van jelölve, a meglévő relatív útvonalú csatolásokat abszolút " +"útvonallá alakítjuk át a jelenlegi előtag beégetésével." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 msgid "" "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " "comparing them to the new path head unless box unticked." msgstr "" -"A meglévő abszolút útvonalú csatolásokat relatív útvonallá alakítjuk át az " -"új előtaggal összehasonlítva, ha ez a pipa be van jelölve." +"Ha be van jelölve, a meglévő abszolút útvonalú csatolásokat relatív " +"útvonallá alakítjuk át az új előtaggal összehasonlítva." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." -msgstr "Megjegyzés: Az írásvédett dokumentum csatolások nem módosulnak." +msgstr "Megjegyzés: Az írásvédett dokumentumhivatkozások nem módosulnak." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276 -#, fuzzy msgid "Linked _File" -msgstr "Megbízás párbeszédablak" +msgstr "Kapcsolódó _fájl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292 -#, fuzzy msgid "Linked _Location" -msgstr "Jelenlegi akció" +msgstr "Kapcsolódó _hely" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:729 @@ -14047,16 +14056,15 @@ msgstr "(semmi)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409 msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\"" -msgstr "Írjon be egy URL-t, például \"https://www.gnucash.org\"" +msgstr "Írjon be egy URL-t, például https://www.gnucash.org" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454 msgid "Location does not start with a valid scheme" -msgstr "" +msgstr "A hely nem érvényes protokollal kezdődik (hibás formátum)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530 -#, fuzzy msgid "Reload and Locate Linked Documents" -msgstr "Új tranzakció-információ" +msgstr "Töltse be újra és keresse meg a kapcsolódó dokumentumokat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544 msgid "_Reload" @@ -14640,7 +14648,7 @@ msgstr "(tulajdonos)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412 msgid "Open Document Link" -msgstr "Hivatkozás megnyitása" +msgstr "Dokumentumhivatkozás megnyitása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234 @@ -15398,10 +15406,10 @@ msgstr "" "van telepítve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek az ATM pénzautomaták a " "díjukat közvetlenül az összeghez adják hozzá, ahelyett, hogy külön " "tranzakcióként vagy a havi banki díjakban jelennének meg. Például kivesz " -"1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell fizetnie. Ha manuálisan " +"1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi díjat kell fizetnie. Ha manuálisan " "adta meg ezt az 1000 forintot, az összegek nem fognak egyezni. Az Ön " -"területén fizetendő maximális összeget kell beállítania (a helyi " -"pénznemben), így a tranzakció egyezőként kerül felismerésre." +"területén fizetendő maximális összeget kell beállítania (a helyi pénznemben)" +", így a tranzakció egyezőként kerül felismerésre." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138 msgid "" @@ -15418,9 +15426,9 @@ msgid "" "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" -"A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a vörös sávba esik (a " -"belépő egyezés felett, de a belépő auto-felvétel küszöb alatt, vagy azzal " -"szintben) felvétele alapértelmezésént." +"Az a tranzakció, amelynek a legjobb egyezési pontszáma a piros sávba esik (" +"nagyobb, mint a megjelenítési küszöbérték, de kisebb vagy egyenlő, mint az " +"automatikus hozzáadás küszöbértéke) alapértelmezetten hozzá lesz adva." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182 msgid "" @@ -15438,7 +15446,7 @@ msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _díjak küszöbértéke" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "Automatikus _kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke" +msgstr "Automatikusan _kiegyenlítettnek jelölés küszöbértéke" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231 @@ -15744,7 +15752,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 msgid "Default zoom level" -msgstr "Alapértelmezett nagyítási szint" +msgstr "Az alapértelmezett nagyítási szint" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 msgid "Reports" @@ -15821,8 +15829,8 @@ msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" -"Ha a lap fülének a neve hosszabb a megadott értéknél (a teszt " -"hozzávetőleges), akkor a név közepe három ponttal lesz helyettesítve." +"Ha a lap neve hosszabb a megadott értéknél (a teszt hozzávetőleges), akkor a " +"név közepe három ponttal lesz helyettesítve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3568 msgid "characters" @@ -21107,7 +21115,7 @@ msgstr "Egy tranzakció leírása" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 gnucash/report/trep-engine.scm:1199 msgctxt "Column header for 'Document Link'" msgid "L" -msgstr "L" +msgstr "H" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 @@ -26085,11 +26093,11 @@ msgstr "Jóváírások" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 msgid "Document Links" -msgstr "Dokumentum hivatkozások" +msgstr "Dokumentumhivatkozások" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 msgid "Transaction Links" -msgstr "Tranzakció hivathozások" +msgstr "Tranzakcióhivatkozások" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 msgid "No valid customer selected." @@ -26124,26 +26132,24 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected." msgstr "Ehez a jelentéshez ki kell választani egy beszállítót." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230 -#, fuzzy msgid "Partial Amount" -msgstr "_Fő számla" +msgstr "Részösszeg" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:2244 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333 #, scheme-format msgid "~a History" -msgstr "" +msgstr "~a előzmények" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335 -#, fuzzy msgid "Linked Details" -msgstr "Megbízás párbeszédablak" +msgstr "Kapcsolódó részletek" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:492 #, fuzzy @@ -26154,10 +26160,12 @@ msgstr "Időszak kezdete" msgid "" "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." msgstr "" +"* Az így jelzett összegek a tranzakcióból származnak, és nem egyeznek meg a " +"tranzakcióval." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:517 msgid "Total Credit" -msgstr "Követel összesen" +msgstr "Jóváírás összesen" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:518 msgid "Total Due" @@ -26185,22 +26193,20 @@ msgid "Display the transaction description?" msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896 -#, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "Összeg megjelenítése?" +msgstr "Megjeleníti az eladások összegének oszlopát?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:900 -#, fuzzy msgid "Display the tax column?" -msgstr "Számla megjelenítése?" +msgstr "Megjeleníti az adóoszlopot?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904 msgid "Display the period debits column?" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti az időszak terheléseinek oszlopát?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 msgid "Display the period credits column?" -msgstr "" +msgstr "Megjeleníti az időszak jóváírásainak oszlopát?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395 @@ -26214,16 +26220,20 @@ msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920 msgid "Linked transactions are hidden." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolódó tranzakciók el vannak rejtve." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" +"A számlák azt mutatják, hogy ki vannak-e fizetve, a kifizetések pedig a " +"számlaszámokat mutatják." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" +"A számlák a kifizetések listáját, a kifizetések a számlák és az összegek " +"listáját mutatják." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926 msgid "Simple" @@ -26235,12 +26245,11 @@ msgstr "Részletes" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931 msgid "Display document link?" -msgstr "Dokumentum hivatkozás megjelenítése?" +msgstr "Dokumentumhivatkozás megjelenítése?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046 -#, fuzzy msgid "No valid account found" -msgstr "Nincs megfelelő tranzakció" +msgstr "Nem található megfelelő számla" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1047 #, fuzzy @@ -26406,7 +26415,7 @@ msgstr "Fejléc 1" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 msgid "Headings 2" -msgstr "fejléc 2" +msgstr "Fejléc 2" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 @@ -26419,24 +26428,20 @@ msgid "Text font" msgstr "Szöveg betűtípus" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 -#, fuzzy msgid "Header logo filename" -msgstr "Logó fájlnév" +msgstr "Fejléc logó fájlneve" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 -#, fuzzy msgid "Header logo width" -msgstr "Logó szélesség" +msgstr "Fejléc logó szélessége" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 -#, fuzzy msgid "Footer logo filename" -msgstr "Logó fájlnév" +msgstr "Lábléc logó fájlneve" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 -#, fuzzy msgid "Footer logo width" -msgstr "Logó szélesség" +msgstr "Lábléc logó szélessége" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 @@ -27965,21 +27970,19 @@ msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:966 msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "" +msgstr "A tranzakciónként megjelenítendő részletek mennyisége." #: gnucash/report/trep-engine.scm:968 msgid "One split per line" -msgstr "" +msgstr "Soronként egy felosztás" #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 -#, fuzzy -#| msgid "Get Transactions Online" msgid "One transaction per line" -msgstr "Online tranzakciók lehívása" +msgstr "Soronként egy tranzakció" #: gnucash/report/trep-engine.scm:979 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Elrejt" #: gnucash/report/trep-engine.scm:988 #, fuzzy @@ -27993,18 +27996,19 @@ msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése." #: gnucash/report/trep-engine.scm:998 msgid "Display running totals as per report sort order?" msgstr "" +"Göngyölített összegek megjelenítése a jelentés rendezési sorrendje szerint?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 msgid "Grand Total and Subtotals" -msgstr "Végösszeg és Részösszegek" +msgstr "Végösszeg és a részösszegek" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 msgid "Grand Total Only" -msgstr "Csak Végösszeg" +msgstr "Csak a végösszeg" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 msgid "Subtotals Only" -msgstr "Csak Részösszegek" +msgstr "Csak a részösszegek" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1115 msgid "Num/T-Num"