Before, releasing a fully working version, add, at least, support for localisation. And of course, ability to translate strings on PolyGlot.
Also, in encoders list, you can chose BeEncoder. Unfortunately, if it can make smile people who knew that era, it sounds quite outdated for others. Since this app name is already an acronym containing Haiku, it could be time to call that HaikuEncoder.
Before, releasing a fully working version, add, at least, support for localisation. And of course, ability to translate strings on PolyGlot.
Also, in encoders list, you can chose BeEncoder. Unfortunately, if it can make smile people who knew that era, it sounds quite outdated for others. Since this app name is already an acronym containing Haiku, it could be time to call that HaikuEncoder.