diff --git a/agreement_legal/i18n/it.po b/agreement_legal/i18n/it.po index 2b3f80c9..ce79c284 100644 --- a/agreement_legal/i18n/it.po +++ b/agreement_legal/i18n/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-27 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-28 10:06+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Campo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Field Service" -msgstr "Campo servizio" +msgstr "Assistenza sul campo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename @@ -647,21 +647,22 @@ msgstr "" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." msgstr "" +"Se non selezionata, consente di nascondere questa premessa senza eliminarla." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields.selection,name:agreement_legal.selection__agreement__state__inactive msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inattivo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" -msgstr "" +msgstr "È minimizzato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_create_agreement_wizard____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Ultima modifica il" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_create_agreement_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_create_agreement_wizard__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id @@ -706,116 +707,119 @@ msgid "" "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements" " related to the same account." msgstr "" +"Collega questo contratto a un contratto padre, per esempio se è una " +"rettifica di un altro contratto. Questo elenco mostra solo quelli relativi " +"allo stesso conto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega ordini e attrezzature di servizi sul campo ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega ordini e attrezzature di servizi sul campo ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega l'assistenza cliente ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega l'assistenza cliente ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma msgid "Link your RMAs to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega le RMA ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega gli ordini di produzione ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega gli ordini di produzione ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock msgid "Link your pickings to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega i prelievi ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your projects and tasks to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega progetti e lavori ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project msgid "Link your projects and tasks to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega progetti e lavori ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your repair orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega gli ordini di riparazione ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair msgid "Link your repair orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega gli ordini di riparazione ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your returns to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega i resi ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your subscriptions to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega le sottoscrizioni ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription msgid "Link your subscriptions to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Collega le sottoscrizioni ad un contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your transfers to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Collega i trasferimenti ad un contratto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenzione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manage maintenance agreements and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gestione contratti di assistenza" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance msgid "Manage maintenance agreements and contracts." -msgstr "" +msgstr "Gestione contratti di assistenza." #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Produzione" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Dati principali" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name @@ -823,12 +827,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #. module: agreement_legal #. odoo-python @@ -839,43 +843,43 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:0 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" -msgstr "" +msgstr "Nuovo contratto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Nuova versione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" -msgstr "" +msgstr "Non modelli" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "Notification Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di notifica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." -msgstr "" +msgstr "Numero di giorni prima della notifica di scadenza." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Number of Days to be notified before changes." -msgstr "" +msgstr "Numero di giorni prima della notifica di modifiche." #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operazioni" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -884,76 +888,76 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Optional value to use if the target field is empty." -msgstr "" +msgstr "Valore opzionale da utilizzare se il campo destinazione è vuoto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Parent Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contratto padre" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Parties" -msgstr "" +msgstr "Parti" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Parties Content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto parti" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties msgid "Parties of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Parti del contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto partner" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail partner" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni partner" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone msgid "Partner Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono partner" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Prestazione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" -msgstr "" +msgstr "Eventualmente includere fatture con totali vs costi?" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -962,74 +966,74 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Espressione segnaposto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids msgid "Previous Versions" -msgstr "" +msgstr "Versioni precedenti" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Previouse Versions" -msgstr "" +msgstr "Versioni precedenti" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto principale" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Products/Services" -msgstr "" +msgstr "Prodotti/Servizi" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly msgid "Read-Only Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti solo lettura" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__readonly #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__readonly msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Solo lettura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form msgid "Recital" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action @@ -1039,101 +1043,101 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Recitals" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazioni" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Record's Colour" -msgstr "" +msgstr "Colore record" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Riparazione" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Rendicontazione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Represented by" -msgstr "" +msgstr "Rappresentato da" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Resi" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__review_days msgid "Review Days" -msgstr "" +msgstr "Giorni revisione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__review_user_id msgid "Review User" -msgstr "" +msgstr "Utente revisione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id msgid "Reviewed By" -msgstr "" +msgstr "Revisionato da" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date msgid "Reviewed Date" -msgstr "" +msgstr "Data revisione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Reviewed by" -msgstr "" +msgstr "Revisionato da" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisioni" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sale Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Sottoscrizione vendite" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content msgid "Section Content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto sezione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_sections #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Sezioni" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__field_id @@ -1146,36 +1150,40 @@ msgid "" " relationship field you will be able to select a target field at the\n" " destination of the relationship." msgstr "" +"Selezionare il campo di destinazione dal modello di documento correlato. \n" +" Se è un campo di relazione, si potrà selezionare un campo di " +"destinazione \n" +" nella destinazione della relazione." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il campo contratto" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form msgid "Select the appendix field" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il campo allegato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view msgid "Select the clause field" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il campo clausola" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Select the current stage of the agreement." -msgstr "" +msgstr "Selezionare lo stato attuale del contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form msgid "Select the recital field" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il campo dichiarazione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the section field" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il campo sezione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1184,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the sub-field" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il sotto campo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id @@ -1192,21 +1200,23 @@ msgid "" "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement " "types." msgstr "" +"Seleziona il sottotipo di contratto. I sottotipi sono collegati ai tipi di " +"contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id msgid "Select the type of agreement" -msgstr "" +msgstr "Selezione il tipo di contratto" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Select the user who manages this agreement." -msgstr "" +msgstr "Seleziona l'utente che gestisce questo contratto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" -msgstr "" +msgstr "Vendita e acquisto di prodotti con unità di misura diverse" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence @@ -1215,97 +1225,97 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Firme" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "Signed By" -msgstr "" +msgstr "Firmato da" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Signed By (Partner)" -msgstr "" +msgstr "Firmato da (partner)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract msgid "Signed Document" -msgstr "" +msgstr "Documento firmato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Signed on" -msgstr "" +msgstr "Firmato il" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Signed on (Partner)" -msgstr "" +msgstr "Firmato il (partner)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Termini speciali" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nome fase" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Fasi" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data inizio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name msgid "Sub-Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nome sottotipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes msgid "Sub-Types" -msgstr "" +msgstr "Sottotipi" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sub_model_object_field_id @@ -1314,7 +1324,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sub_model_object_field_id msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "Sotto campo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sub_object_id @@ -1323,41 +1333,41 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sub_object_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sub_object_id msgid "Sub-model" -msgstr "" +msgstr "Sotto modello" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__temp_agreement_id msgid "Temp Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contratto modello" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_create_agreement_wizard__template_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modello" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelli" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Term Dates" -msgstr "" +msgstr "Date di scadenza" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Termination Date" -msgstr "" +msgstr "Data risoluzione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Termination Requested Date" -msgstr "" +msgstr "Data di richiesta chiusura" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id @@ -1365,32 +1375,35 @@ msgid "" "The address to send notifications to, if different from customer " "address.(Address Type = Other)" msgstr "" +"L'indirizzo a cui inviare le notifiche, se diverso dall'indirizzo del " +"cliente. (Tipo di indirizzo = Altro)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__readonly #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__readonly msgid "The agreement can not edit if set Readonly = True." msgstr "" +"Il contratto non può essere modificato se impostato su Sola lettura = Vero." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id msgid "The customer or vendor this agreement is related to." -msgstr "" +msgstr "Il cliente o fornitore a cui è correlato questo contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "The primary contact in the company." -msgstr "" +msgstr "Il contatto principale nell'azienda." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "The primary partner contact (If Applicable)." -msgstr "" +msgstr "Il contatto principale del partner (se applicabile)." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "The revision will increase with every save event." -msgstr "" +msgstr "La revisione verrà incrementata dopo ciascun salvataggio." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title @@ -1398,13 +1411,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not." -msgstr "" +msgstr "Sul PDF è visualizzato il titolo ma non il nome." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "" "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." -msgstr "" +msgstr "L'utente dell'azienda che ha autorizzato/firmato il contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version @@ -1412,11 +1425,13 @@ msgid "" "The versions are used to keep track of document history and previous " "versions can be referenced." msgstr "" +"Le versioni vengono usate per tenere traccia della storia del documento. Le " +"versioni precedenti possono essere menzionate." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__temp_agreement_id msgid "This field help to filter section." -msgstr "" +msgstr "Questo campo aiuta a filtrare la sezione." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -1427,6 +1442,8 @@ msgid "" "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " "content." msgstr "" +"Questa sezione (a sinistra) consente di aggiungere campi dinamici nel " +"contenuto." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1434,6 +1451,8 @@ msgid "" "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " "description and special terms." msgstr "" +"Questa sezione (a sinistra) consente di aggiungere campi dinamici nella " +"descrizione e nei termini speciali." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1441,6 +1460,8 @@ msgid "" "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the " "parties with custom dynamic content." msgstr "" +"Questa sezione (a sinistra) consente di sostituire l'elenco delle parti " +"predefinito con un contenuto dinamico personalizzato." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1448,11 +1469,13 @@ msgid "" "This section is a place where financial records will show the current " "performance of this agreement." msgstr "" +"Questa sezione è il luogo dove i documenti finanziari mostrano il rendimento " +"corrente di questo contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "This stage is folded in the kanban view by default." -msgstr "" +msgstr "Lo stato è minimizzato in modo predefinito nel Kanban." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name @@ -1462,73 +1485,73 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__title #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_create_agreement_wizard__name msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titolo:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__to_review_date msgid "To Review Date" -msgstr "" +msgstr "A data revisione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_search_view msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content msgid "Use Parties Content" -msgstr "" +msgstr "Utilizza contenuto parti" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Use custom content" -msgstr "" +msgstr "Utilizza contenuto personalizzato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content msgid "Use custom content for parties" -msgstr "" +msgstr "Utilizza contenuto personalizzato per le parti" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_type__review_user_id msgid "User assigned automatically the activity on review date" -msgstr "" +msgstr "Utente assegnato automaticamente alla attività alla data revisione" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versione:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__sub_model_object_field_id @@ -1541,6 +1564,10 @@ msgid "" " field lets you select the target field within the destination document\n" " model (sub-model)." msgstr "" +"Quando un campo di relazione viene selezionato come primo campo, \n" +" questo campo consente di selezionare il campo di destinazione " +"all'interno del modello \n" +" del documento di destinazione (sotto modello)." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__sub_object_id @@ -1552,23 +1579,25 @@ msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this\n" " field shows the document model the relationship goes to." msgstr "" +"Quando un campo di relazione viene selezionato come primo campo, \n" +" questo campo mostra il modello di documento a cui va la relazione." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "When the agreement ends." -msgstr "" +msgstr "Quando termina il contratto." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "When the agreement starts." -msgstr "" +msgstr "Quando inizia il contratto." #. module: agreement_legal #. odoo-python #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:0 #, python-format msgid "Your activity is going to end soon" -msgstr "" +msgstr "Le vostre attività finiranno a breve" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -1576,34 +1605,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "compute dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "calcola i contenuti dinamici" #. module: agreement_legal #: model:mail.activity.type,summary:agreement_legal.mail_activity_review_agreement msgid "note" -msgstr "" +msgstr "nota" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "on" -msgstr "" +msgstr "in" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "user & picture" -msgstr "" +msgstr "utente e immagine" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created By:" -msgstr "" +msgstr "| Creato da:" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" -msgstr "" +msgstr "| Creato il:"