Skip to content

Latest commit

 

History

History
638 lines (436 loc) · 24.8 KB

FO-Preface to Logan’s Cato Major, 29 February 1744.md

File metadata and controls

638 lines (436 loc) · 24.8 KB

FO-Preface to Logan’s Cato Major, 29 February 1744

20 reprints from 1744-02-29 to 1899-12-08

by Franklin, Benjamin

From unknown source

1744-02-29

This Version of Cicero’s Tract de Senectute, was made Ten Years since, by the Honourable and Learned Mr. Logan, of this City; undertaken partly for his own Amusement, (being then in his 60th Year, which is said to be nearly the Age of the Author when he wrote it) but principally for the Entertainment of a Neighbour then in his grand Climacteric; and the Notes were drawn up solely on that Neighbour’s Account, who was not so well acquainted as himself with the Roman History and Language: Some other Friends, however, (among whom I had the Honour to be ranked) obtained Copies of it in M.S. And, as I believed it to be in itself equal at least, if not far preferable to any other Translation of the same Piece extant in our Language, besides the Advantage it has of so many valuable Notes, which at the same time they clear up the Text, are highly instructive and entertaining; I resolved to give it an Impression, being confident that the Publick would not unfavourably receive it.
A certain Freed-man of Cicero’s is reported to have said of a medicinal Well, discovered in his Time, wonderful for the Virtue of its Waters in restoring Sight to the Aged, That it was a Gift of the bountiful Gods to Men, to the end that all might now have the Pleasure of reading his Master’s Works. As that Well, if still in being, is at too great a Distance for our Use, I have, Gentle Reader, as thou seest, printed this Piece of Cicero’s in a large and fair Character, that those who begin to think on the Subject of Old-Age, (which seldom happens till their Sight is somewhat impair’d by its Approaches) may not, in Reading, by the Pain small Letters give the Eyes, feel the Pleasure of the Mind in the least allayed.
I shall add to these few Lines my hearty Wish, that this first Translation of a Classic in this Western World, may be followed with many others, performed with equal Judgment and Success; and be a happy Omen, that Philadelphia shall become the Seat of the American Muses.


1778-10-01 · London, England

veral years fince, partly for the tranflztor’s‘own amufement, but
principally for the entertainment of ‘a neighbour, then in his grand
climaéteric ; and the notes were addéd. folely on that gentleman’s
account, who was not well acquainted with the Romaa hiftory and
language. Copies in MS. having been obtained by many, their
recommendation and approbation of it, induced the original pub.
lication ; a3 they thought it to be in itfelf at-leaft equalto any
tranflation of the fame piece extant in the Enghth language, be-
fides the advantage it has received of fo many notes, which at'the
fame time clear up the text, and are highly inftruétive and ‘enter

Page image

1778-10-01 · London, England

. in the Philadelphia edition the introduétion to the reader
clofes with, ‘ I fhall add to thefe few lines my hearty wifh, that
this firit tranflation of a clafic in this weffern world, may be fol=
lowed with many others, and be a happy omen, that Philadelphia
fhall become the feat of the American Mufes,’

Page image

1778-12-01

which feems to partake fomewhat of his manner and fpirit. It is as
follows :

  • I fthall add to thefe few lines my hearty with, that this firt
    tranflation of a claffic, in this weftern world, may be followed with
    many others, performed with equal judgment and fuccefs ; and be
    an happy omen, that Philadelphia fhall become the feat of the Ame-
    rican mufes.’
Page image

1808-05-01 · Boston

This Version of Cicero’s Tract de Sx-

ectute, Was made ten years since, by the
honourable and learned Mr. Logan, of
this city; undertaken partly for his own
amusement, (being then in his 6oth year,
which is said to be nearly the age of the
author when he wrote it,) but principal-
ly for the entertainment of a neighbour,
then in his grand climacteric; and the
notes were drawn up solely on that
neighbour’s account, who was not so
well acquainted as himself with the Ro-
man history and language: Some other
friends, however, (among whom I had
the honour to be ranked) obtained co-
pies of it in M.S. And, as | believed it
to be in itself equal at least, if not far
preferable to any other translation of
the same Piece extant in our language,
besides the advantage it has of so many
valuable notes, which at the same time
they clear up the text, are highly in-
structive and entertaining, I resolved to
give it an impression, being confident

Page image

1808-05-01 · Boston

that the publick would not ‘enfavourably
receive it.

A certam Freed-man of Cicero’s is
reported to have said of a medicinal well,
discovered in his time, wonderful tor the
virtue of its waters in restoring sight to
the aged, That it «was a Gift of the bounti-
ful Gods to men, to the end that all might now
have the pleasure of reading bis Master's
works. As that well, if stall in being, is
at too great a distance for our use, I
have, Gentle Reader, as thou seest, printed
this piece of Cicero’s in a large and fair
character, that those who begin to think
on the subject of OLD AGE, (which
seldom hipebne till their sight is some-
what impair’d by :ts approaches,) may
Mot, in reading, by the Pain small letters
$ive the eyes, feel the Pleasure of the

mind in the least allayed.

I shall add to these few lines my hear-
ty wish, that this first translation of a
Classic in this Western World, may bé fol-
lowed with many others, performed with
equal judgment and success; and be a
happy omen, that Philade’phia shall be-
come the seat of the American Muses.

Page image

1812-04-01 · London, England

This version of Cicero’s tract
de Senectute, was made ten years
since, by the honourable and
learned Mr. Logan, of this city;
undertaken partly for his own a.
musement, (being then in his 60th
year, which is said to be nearly
the age of the author when he
wrote it,) but principally for the
entertainment of a neighbour then
in his grand climacteric ; and the
notes were drawn up solely on that
neighbour’s account, who was not
so well acquainted as himself with
the Roman History and language:
some other friends, however, (a
mong whom | had the honour to
be ranked) obtained copies of it
in MS. And, as I believed it to
be in itself equal at least, 1 not
far preferable to any other trans-
lation of the same piece extant in
our language, besides the ad vantage
it has of so many valuable notes,
which at the same time they cleat
up the text, are highly instructive
and entertaming; I resolved to
give it an impression, being confi-
dent that the public would not
unfavourably receive it. 7

A certain freedman of Ciceros
is reported to have said of a medl-
cinal well, discovered in bis time,
wonderiul for the virtue of 18

waters in restoring sight to the
aged, That wt was a@ gift of the
bo untiful Gods to Men, to the end
that all might now have the
pleasure of reading hts mas-
ter’s Works. As that well, if
stull in being, is at too great a dis
tance for our use, I have, gentle
Reader, as thou seest, printed this
piece of Cicero’s in a large and
fuir character, that those who begin
tothink on the arrival of Old Age,
(which seldom happe ns till their
sight is somewhat in ipaired by its
ap »proache +) may not, in reading,
by the pain small letters give the
eyes, feel the pleasure of the mind
in the least allayed.

I shall add to these few lines my
hearty wish, that this first translati-
on of a classic in this western world,
may be followed with many others,
performed with equal judgment
and success; and be a happy
omen, that Philadelphia shall be-
come the seat of the American
Muses.

Page image

1817-05-01 · Philadelphia

This Version of C1icrero’s Tract de Senectute, was made
Ten Years since, by the Honourable and Learned Mr.
Locan, of this City; undertaken partly for his own Amuse-
ment, (being then in his 60th Year, which is said to be nearly
the Age of the Author when he wrote it) but principally for
the Entertainment of a Neighbour then in his grand Cli-
mactric; and the Notes were drawn up solely on that Neigh-
os ar’s Account, who was not so well acquainted as himself

th the Roman History and Language: Some other Friends,

Page image

1817-05-01 · Philadelphia

however, (among whom I had the Honour to be ranked)
obtained Copies of it in MS. And, as I believed it to be in
itself equal at least, if not tar preierable to any other Trans-
lation of the same Piece extant in our Language, besides
the Advantage it has of so many valuable Notes, which at
the same time they clear up the Text, are highly instructive
and entertaining; I resolved to give it an Impression, being
confident that the Public would not uniavourably receive it.

A certain Freed-man ot Cicero’s is reported to have said of
ameilicinal Well, discovered in his Time, wonderful for the
Virtue of its Waters in restoring Sight to the Aged, That it
was a Gift of the bountiful Gods to Men, to the end that all
might now have the Pleasure of reading his Master’s Works.
As that Well, if still in being, is at too great a Distance for
our Use, I have, Gentle Reader, as thou seest, printed this
Piece of Cicero’s mma large and tair Character, that those
who begin to think on ‘the Subject of OLD-AGE, (which
seldom happens till their Sight is somewhat impaired by its
Approaches) may not, in Reading by the Paz small Letters
give the Eyes, feel the Pleasure ot the mind in the least
allayed.

I shall add to these few Lines my hearty Wish, that this
first Translation of a Classic in this Western World, may be
followed with many others, performed with equal Judgment
and Success; and be a happy Omen, that Philadelphia shall
become the Seat of the American Muses.

Page image

1817-05-01 · Philadelphia

This translation of Cicero’s Tract De Senectute, was made
several years since, partly ior the translator’s own amusement,
but principally for the entertainment of a neighbour then
in his grand climacteric; and the notes were added solely
on that gentleman’s account, who was not well acquainte

Page image

1820-11-01 · Edinburgh, Scotland

Tliis version of Cicero's Tract de
iSeneclute was made ten years since

the honourable and learned Mr
Logan, of tins city; undertaken part¬
ly for his own atpuseinent,, (being
then in his 60th year, which is said
to be nearly the age of the author
when he wrota it,) but principally for
the cntertaintnentof a neighbour then
in hia grand climacteric; and tlic
notes were drawn up solely on that
neighbour 8 account, who was not so

The Modern Darameron,

well acquaintetl as himself with the
Homan history and language. Some
other friends, however, (^ainong whom
I had the honour to be ranked,) ob¬
tained copies of it in MS. And, aa I
believetl it to be in itself equal at least,
if not far preferable, to any otlicr
translation of the same piece extant
in our language, besides the advan¬
tage it has of so many valuable notes,
which, at the same time they clear up
the text, arc highly instructive and
entertaining ; I rcsoive<l to give it an
impression, being confident that the
public would not unfavourably re¬
ceive it.

“ A certain freedman of Cicero* t is
reported to have said of a medicinal
well, discovered in his time, wonder¬
ful for the virtue of its waters in re¬
storing sight to the ageil. That it wax
a firij't of the bountiful (Mx to men, to
the end that all miifht now have the
pleasure of reading hix Master x works.
As tliat well, if still in being, is at too
great a distance for our use, I have, gen¬
tle reader, printed as thou scest, tins
piece of Cicero's in a large and fair cha¬
racter, that those who begin to think
on the subject of old aob, f which sel¬
dom happens till their sight is some¬
what impaired by its approaches,)
may not, in reading, by the^m small
letters give the eyes, feel the pleasure
of the mind in the least allayed.

“ I shall add to these few lines my
hearty wish, that this first translation
of a Classic, in this Western World,
may be followeil with many others,
porfbrmetl with (ypial judgment and
success ; and be a hajipy omen, that
Phila^lelphia shall become tlie seat of
. the American Mines.

Page image

ART. V.--OLD AGE.

From Christian Examiner and Religious Miscellany (1844-1857)

1854-07-01 · New York

[This text is not available under an open license.]


1854-07-01 · Boston, Massachusetts

asserts it to be the “ first Translation of a Classic in this
Western World,” and hails it as “a happy Omen, that
Philadelphia shall become the Seat of the America

Page image

1858-05-01 · Boston

delphia. A short preface by “The Printer to
the Reader” was added, wherein Franklin says:
“T shall add to these few Lines my hearty
Wish, that this first Translation of a Classic in
this Western World, may be followed with
many others, performed with equal Judgment
and Success; and be a happy Omen, that Phila-
delphia shall become the Seat of the America

Page image

1871-02-01 · Boston

“A certuin freedman of Cicero's is reported
“to have said of a medicinal well, discovered

| “in his time, wonderful for the virtue of its
|“ waters in restoring sight to the aged, ‘ 7a?

“*it was a gift of the bountiful Gods to Men, t

| ** the end that all might now have the pleasure of

“¢ »eading his master’s works,’ As that well, if
“still in being, is at too great a distance fo:
“our use, I have, gentle Reader, as thou seest,
“ printed this piece of Cicero's in a large anc

| “ fair character, that those who begin to think
| “ on the arrival of Old Age (which seldom hap

“ pens till their sight is somewhat impaired by its
approaches) may not, in reading, by the parr
“small letters give the eyes, feel the pleasure o:

| “the mind in the least alloyed.”

Page image

From The sun.

1876-11-15 · New York [N.Y.]

in his address to the reader, the printer calls it,
but incorrectly, "this first translation of a
classic in this Western World." Sandys's trans­
lation of Ovid wan made in Virginia nearl


From New-York tribune.

1881-04-03 · New York [N.Y.]

M. T. Ciceronis Cato Maior; or His Discourse of
old Aze. With Explanatory Notes. Fhiladelphia
Printed and sold by B. FEANkLIN, 1745." This
translation was made by "the Honorable and
Learned Mr. Logan," and has an address from
The Printer to the Reader," written by Franklin.
I give the following extracts, with the capitals and
words of the original: "I shall add to these
few Lines my hearty Wish that this first Transla-
tion of a Classic in this Mestern Horld may be fol
lowed with many others performed with equal
Judgment and Success; and be a happy Omen
that FAiludely h may become the Seat of the meri


1899-04-01 · New York

translation of Logan’s, believing “it to be in
itself equal at least, if not far preferable to
any other Translation of the same Piece ex-
tant in our Language,” which he printed

Page image

1899-04-01 · New York

In a large and fair Character, that those who begin
to think on the Subject of OLD-AGE, (which
seldom happens till their Sight is somewhat im-
pair’d by its Approaches) may not, in Reading, by
the Pain small Letters give the Eyes, feel the
Pleasure of the Mind in the least allayed.

Page image

Biography History

From The North American.

1899-12-08 · Philadelphia, Pa.

[This text is not available under an open license.]