From 661743ebffd7838b8a45010cf2e8c1d928763427 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Filipe Date: Thu, 4 Oct 2018 22:55:28 -0300 Subject: [PATCH] String internationalization for Brazilian Portuguese --- locale/pt_BR.po | 152 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 76 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index d6b283c9febb..0a05d3db7201 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -511,48 +511,48 @@ msgstr "Bits de parada inválidos" #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:200 msgid "ESP8266 does not support pull down." -msgstr "" +msgstr "ESP8266 não suporta pull down." #: ports/esp8266/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:210 msgid "GPIO16 does not support pull up." -msgstr "" +msgstr "GPIO16 não suporta pull up." #: ports/esp8266/common-hal/microcontroller/__init__.c:66 msgid "ESP8226 does not support safe mode." -msgstr "" +msgstr "O ESP8226 não suporta o modo de segurança." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:54 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:113 #, c-format msgid "Maximum PWM frequency is %dhz." -msgstr "" +msgstr "A frequência máxima PWM é de %dhz." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:57 #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:116 msgid "Minimum PWM frequency is 1hz." -msgstr "" +msgstr "A frequência mínima PWM é de 1hz" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:68 #, c-format msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz." -msgstr "" +msgstr "Múltiplas frequências PWM não suportadas. PWM já definido para %dhz." #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PWMOut.c:77 ports/esp8266/machine_pwm.c:70 #, c-format msgid "PWM not supported on pin %d" -msgstr "" +msgstr "PWM não suportado no pino %d" #: ports/esp8266/common-hal/pulseio/PulseIn.c:78 msgid "No PulseIn support for %q" -msgstr "" +msgstr "Não há suporte para PulseIn no pino %q" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:34 msgid "Unable to remount filesystem" -msgstr "" +msgstr "Não é possível remontar o sistema de arquivos" #: ports/esp8266/common-hal/storage/__init__.c:38 msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead" -msgstr "" +msgstr "Use o esptool para apagar o flash e recarregar o Python" #: ports/esp8266/esp_mphal.c:154 msgid "C-level assert" @@ -561,155 +561,155 @@ msgstr "" #: ports/esp8266/machine_adc.c:57 #, c-format msgid "not a valid ADC Channel: %d" -msgstr "" +msgstr "não é um canal ADC válido: %d" #: ports/esp8266/machine_hspi.c:131 ports/esp8266/machine_hspi.c:137 msgid "impossible baudrate" -msgstr "" +msgstr "taxa de transmissão impossível" #: ports/esp8266/machine_pin.c:129 msgid "expecting a pin" -msgstr "" +msgstr "esperando um pino" #: ports/esp8266/machine_pin.c:284 msgid "Pin(16) doesn't support pull" -msgstr "" +msgstr "Pino (16) não suporta pull" #: ports/esp8266/machine_pin.c:323 msgid "invalid pin" -msgstr "" +msgstr "Pino inválido" #: ports/esp8266/machine_pin.c:389 msgid "pin does not have IRQ capabilities" -msgstr "" +msgstr "Pino não tem recursos de IRQ" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:185 msgid "buffer too long" -msgstr "" +msgstr "buffer muito longo" #: ports/esp8266/machine_rtc.c:209 ports/esp8266/machine_rtc.c:223 #: ports/esp8266/machine_rtc.c:246 msgid "invalid alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarme inválido" #: ports/esp8266/machine_uart.c:169 #, c-format msgid "UART(%d) does not exist" -msgstr "" +msgstr "UART(%d) não existe" #: ports/esp8266/machine_uart.c:219 msgid "UART(1) can't read" -msgstr "" +msgstr "UART(1) não pode ler" #: ports/esp8266/modesp.c:119 msgid "len must be multiple of 4" -msgstr "" +msgstr "len deve ser múltiplo de 4" #: ports/esp8266/modesp.c:274 #, c-format msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code" -msgstr "" +msgstr "alocação de memória falhou, alocando %u bytes para código nativo" #: ports/esp8266/modesp.c:317 msgid "flash location must be below 1MByte" -msgstr "" +msgstr "o local do flash deve estar abaixo de 1 MByte" #: ports/esp8266/modmachine.c:63 msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz" -msgstr "" +msgstr "A frequência só pode ser 80Mhz ou 160MHz" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "AP required" -msgstr "" +msgstr "AP requerido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:61 msgid "STA required" -msgstr "" +msgstr "STA requerido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:87 msgid "Cannot update i/f status" -msgstr "" +msgstr "Não é possível atualizar o status i/f" #: ports/esp8266/modnetwork.c:142 msgid "Cannot set STA config" -msgstr "" +msgstr "Não é possível definir a configuração STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:144 msgid "Cannot connect to AP" -msgstr "" +msgstr "Não é possível conectar-se ao AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:152 msgid "Cannot disconnect from AP" -msgstr "" +msgstr "Não é possível desconectar do AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:173 msgid "unknown status param" -msgstr "" +msgstr "parâmetro de status desconhecido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:222 msgid "STA must be active" -msgstr "" +msgstr "STA deve estar ativo" #: ports/esp8266/modnetwork.c:239 msgid "scan failed" -msgstr "" +msgstr "varredura falhou" #: ports/esp8266/modnetwork.c:306 msgid "wifi_set_ip_info() failed" -msgstr "" +msgstr "wifi_set_ip_info() falhou" #: ports/esp8266/modnetwork.c:319 msgid "either pos or kw args are allowed" -msgstr "" +msgstr "pos ou kw args são permitidos" #: ports/esp8266/modnetwork.c:329 msgid "can't get STA config" -msgstr "" +msgstr "não pode obter a configuração STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:331 msgid "can't get AP config" -msgstr "" +msgstr "não pode obter configuração de AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:346 msgid "invalid buffer length" -msgstr "" +msgstr "comprimento de buffer inválido" #: ports/esp8266/modnetwork.c:405 msgid "can't set STA config" -msgstr "" +msgstr "não é possível definir a configuração STA" #: ports/esp8266/modnetwork.c:407 msgid "can't set AP config" -msgstr "" +msgstr "não é possível definir a configuração do AP" #: ports/esp8266/modnetwork.c:416 msgid "can query only one param" -msgstr "" +msgstr "pode consultar apenas um parâmetro" #: ports/esp8266/modnetwork.c:469 msgid "unknown config param" -msgstr "" +msgstr "parâmetro configuração desconhecido" #: ports/nrf/common-hal/analogio/AnalogOut.c:37 msgid "AnalogOut functionality not supported" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade AnalogOut não suportada" #: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:95 msgid "All I2C peripherals are in use" -msgstr "" +msgstr "Todos os periféricos I2C estão em uso" #: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115 msgid "All SPI peripherals are in use" -msgstr "" +msgstr "Todos os periféricos SPI estão em uso" #: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:176 msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral" -msgstr "" +msgstr "Taxa de transmissão muito alta para esse periférico SPI" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:48 #, c-format msgid "error = 0x%08lX" -msgstr "" +msgstr "erro = 0x%08lX" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:86 #, fuzzy @@ -727,41 +727,41 @@ msgstr "I2C operação não suportada" #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:352 ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:356 #: ports/nrf/common-hal/busio/UART.c:364 msgid "busio.UART not available" -msgstr "" +msgstr "busio.UART não disponível" #: ports/nrf/common-hal/microcontroller/Processor.c:49 #, c-format msgid "Can not get temperature. status: 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter a temperatura. status: 0x%02x" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:199 msgid "Cannot apply GAP parameters." -msgstr "" +msgstr "Não é possível aplicar parâmetros GAP." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:213 msgid "Cannot set PPCP parameters." -msgstr "" +msgstr "Não é possível definir parâmetros PPCP." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:245 msgid "Can not query for the device address." -msgstr "" +msgstr "Não é possível consultar o endereço do dispositivo." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:264 msgid "Can not add Vendor Specific 128-bit UUID." -msgstr "" +msgstr "Não é possível adicionar o UUID de 128 bits específico do fornecedor." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:284 #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:298 msgid "Can not add Service." -msgstr "" +msgstr "Não é possível adicionar o serviço." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:373 msgid "Can not add Characteristic." -msgstr "" +msgstr "Não é possível adicionar Característica." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:400 msgid "Can not apply device name in the stack." -msgstr "" +msgstr "Não é possível aplicar o nome do dispositivo na pilha." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:464 #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:514 @@ -771,39 +771,39 @@ msgstr "" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:470 #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:520 msgid "Can encode UUID into the advertisement packet." -msgstr "" +msgstr "Pode codificar o UUID no pacote de anúncios." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:545 msgid "Can not fit data into the advertisement packet." -msgstr "" +msgstr "Não é possível ajustar dados no pacote de anúncios." #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:558 #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:604 #, c-format msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Não é possível aplicar dados de anúncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:614 #, c-format msgid "Can not start advertisement. status: 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Não é possível iniciar o anúncio. status: 0x%02x" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:631 #, c-format msgid "Can not stop advertisement. status: 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Não pode parar propaganda. status: 0x%02x" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:650 #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:726 #, c-format msgid "Can not read attribute value. status: 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Não é possível ler o valor do atributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:667 #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:756 #, c-format msgid "Can not write attribute value. status: 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "Não é possível gravar o valor do atributo. status: 0x%02x" #: ports/nrf/drivers/bluetooth/ble_drv.c:691 #, c-format @@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "" #: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_service.c:132 #: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_uuid.c:137 msgid "Invalid UUID parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro UUID inválido" #: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_service.c:73 msgid "Invalid Service type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de serviço inválido" #: ports/nrf/modules/ubluepy/ubluepy_uuid.c:127 msgid "Invalid UUID string length" @@ -837,19 +837,19 @@ msgstr "" #: ports/unix/modffi.c:138 msgid "Unknown type" -msgstr "" +msgstr "Tipo desconhecido" #: ports/unix/modffi.c:207 ports/unix/modffi.c:265 msgid "Error in ffi_prep_cif" -msgstr "" +msgstr "Erro no ffi_prep_cif" #: ports/unix/modffi.c:270 msgid "ffi_prep_closure_loc" -msgstr "" +msgstr "ffi_prep_closure_loc" #: ports/unix/modffi.c:413 msgid "Don't know how to pass object to native function" -msgstr "" +msgstr "Não sabe como passar o objeto para a função nativa" #: ports/unix/modusocket.c:474 #, c-format @@ -858,34 +858,34 @@ msgstr "" #: py/argcheck.c:44 msgid "function does not take keyword arguments" -msgstr "" +msgstr "função não aceita argumentos de palavras-chave" #: py/argcheck.c:54 py/bc.c:85 py/objnamedtuple.c:104 #, c-format msgid "function takes %d positional arguments but %d were given" -msgstr "" +msgstr "função leva %d argumentos posicionais, mas apenas %d foram passadas" #: py/argcheck.c:64 #, c-format msgid "function missing %d required positional arguments" -msgstr "" +msgstr "função ausente %d requer argumentos posicionais" #: py/argcheck.c:72 #, c-format msgid "function expected at most %d arguments, got %d" -msgstr "" +msgstr "função esperada na maioria dos %d argumentos, obteve %d" #: py/argcheck.c:97 msgid "'%q' argument required" -msgstr "" +msgstr "'%q' argumento(s) requerido(s)" #: py/argcheck.c:122 msgid "extra positional arguments given" -msgstr "" +msgstr "argumentos extra posicionais passados" #: py/argcheck.c:130 msgid "extra keyword arguments given" -msgstr "" +msgstr "argumentos extras de palavras-chave passados" #: py/argcheck.c:142 msgid "argument num/types mismatch"