diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0a9a0be..114f11f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: steevenlopes@outlook.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-18 18:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-29 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-10 16:47+0000\n" "Last-Translator: pshem \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,10 +20,9 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:50 -#, fuzzy msgid "Are you ready for your first device pairing?\n\n" msgstr "" -"Czy jesteś gotowy na pierwsze powiązanie urządzenia?\n" +"Czy jesteś gotowy na pierwsze parowanie urządzeń?\n" "\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:51 @@ -31,74 +30,64 @@ msgid "Now connect your devices using wifi connection.\n" msgstr "Połącz swoje urządzenia przez WiFi\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:52 -#, fuzzy msgid "Tethering should work too!\n" -msgstr "Połączenie z hotspotem telefonu też da radę!\n" +msgstr "Połączenie z hotspotem telefonu też zadziała!\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:53 -#, fuzzy msgid "If you have Firewall running, please open port 1714-1764 for TCP and UDP\n\n" msgstr "" -"Jeśli twoja zapora ogniowa jest aktywna, otwórz porty UDP i TCP z zakresu " +"Jeśli twoja zapora ogniowa jest aktywna, otwórz porty TCP i UDP w zakresie " "1714-1764\n" "\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:54 -#, fuzzy msgid "Launch KDE Connect in your Android which you can download from " msgstr "Uruchom KDE Connect w telefonie. Możesz go pobrać z " #: src/FirstTimeWizard.vala:56 msgid "Google Play" -msgstr "Google Play" +msgstr "F-Droida i sklepu Play" #: src/FirstTimeWizard.vala:65 -#, fuzzy msgid "Everytime there is a new device connected, a new indicator will appear in your panel.\n" msgstr "" "Dla każdego połączonego urządzenia na twoim panelu pojawi się osobna ikona.\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:66 -#, fuzzy msgid "There, you can pair and see its status\n\n" msgstr "" -"Możesz tam nawiązywać połączenia i sprawdzać ich stan\n" +"Możesz tam parować urządzenia i sprawdzać ich stan\n" "\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:67 msgid "Now try to pair your device" -msgstr "Spróbuj teraz połączyć swoje urządzenie" +msgstr "Spróbuj teraz sparować swoje urządzenie" #: src/FirstTimeWizard.vala:76 -#, fuzzy msgid "Great! your device is all set\n\n" msgstr "" "Twoje urządzenie działa śpiewająco!\n" "\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:77 -#, fuzzy msgid "Now you can enable or disable modules on KDE Connect settings.\n" -msgstr "Teraz możesz włączać i wyłaczać moduły w ustawieniach KDE Connect\n" +msgstr "Teraz możesz włączać i wyłączać moduły w ustawieniach KDE Connect.\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:78 -#, fuzzy msgid "Indicator already added to autostart.\n" -msgstr "Indicator będzie teraz startował automatycznie\n" +msgstr "Indicator będzie teraz startować automatycznie\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:79 -#, fuzzy msgid "Enjoy!" msgstr "Miłego użytkowania!" #: src/KDEConnectManager.vala:119 -#, fuzzy msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service" msgstr "Połaczenie z KDE Connect przez DBus nie powiodło się" #: src/Device.vala:524 msgid "Encryption information not found" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie połączenia nie powiodło się" #: src/DeviceIndicator.vala:41 msgid "Browse device" @@ -118,10 +107,9 @@ msgstr "Znajdź mój telefon" #: src/DeviceIndicator.vala:55 msgid "Request pairing" -msgstr "" +msgstr "Zarządaj parowania" #: src/DeviceIndicator.vala:58 -#, fuzzy msgid "Unpair" msgstr "Rozłącz" @@ -142,27 +130,22 @@ msgid "Battery : " msgstr "Bateria : " #: src/DeviceIndicator.vala:203 -#, fuzzy msgid " (charging)" msgstr " (ładuje się)" #: src/DeviceIndicator.vala:210 -#, fuzzy msgid "Device Reachable and Trusted" msgstr "Urządzenie Osiągalne i Zaufane" #: src/DeviceIndicator.vala:212 -#, fuzzy msgid "Device Reachable but Not Trusted" msgstr "Urządzenie Osiągalne ale Niezaufane" #: src/DeviceIndicator.vala:215 -#, fuzzy msgid "Device Trusted but not Reachable" msgstr "Urządzenie Zaufane ale Nieosiągalne" #: src/DeviceIndicator.vala:217 -#, fuzzy msgid "Device Not Reachable and Not Trusted" msgstr "Urządzenie Nieosiągalne i Niezaufane" @@ -175,17 +158,14 @@ msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: src/contractor/Contractor.vala:84 -#, fuzzy msgid "File(s) not found" msgstr "Plik(i) zaginęły" #: src/contractor/Contractor.vala:143 -#, fuzzy msgid "There's %u file(s) to be send" msgstr "Pozostało %u plików do wysłania" #: src/Sms.py:184 -#, fuzzy msgid "Compose SMS" msgstr "Napisz SMS" @@ -198,33 +178,27 @@ msgid "Message body: " msgstr "Treść wiadomości: " #: src/Sms.py:44 -#, fuzzy msgid "Authorization succesfull. You can close this window." -msgstr "Autoryzacja zakończona powodzeniem. Możesz zamknąć to okno" +msgstr "Autoryzacja zakończona powodzeniem. Możesz zamknąć to okno." #: src/Sms.py:48 -#, fuzzy msgid "Authorization failed. Please close this window and try again." msgstr "" -"Autoryzacja nie powiodła się. Proszę, zamknij to okno i spróbuj ponownie" +"Autoryzacja nie powiodła się. Proszę, zamknij to okno i spróbuj ponownie." #: src/Sms.py:303 -#, fuzzy msgid "Sync starting" msgstr "Synchronizacja rozpoczęta" #: src/Sms.py:303 -#, fuzzy msgid "Synchronizing contacts" msgstr "Synchronizuję kontakty" #: src/Sms.py:317 -#, fuzzy msgid "Sync done" msgstr "Synchronizacja zakończona" #: src/Sms.py:318 -#, fuzzy msgid "Synchronized contacts" msgstr "Zsynchronizowano kontakty" @@ -245,12 +219,10 @@ msgid "Show only paired devices: " msgstr "Pokaż tylko połączone urządzenia: " #: src/settings/Settings.vala:128 -#, fuzzy msgid "Show custom icons for Elementary OS: " -msgstr "Użyj wyjątkowych ikon dla Elementary OS: " +msgstr "Użyj ikon dla Elementary OS " #: src/settings/Settings.vala:152 -#, fuzzy msgid "Delete Google Contacts: " msgstr "Usuń kontakty Google: " @@ -259,15 +231,13 @@ msgid "Check the device {device_name}" msgstr "Sprawdź urządzenie {device_name}" #: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:48 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:48 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:48 -#, fuzzy msgid "Sending {num_files} file(s)" msgstr "Wysyłam {num_files} plik(ów)" #: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:79 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:79 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:79 msgid "KDEConnect Send To" -msgstr "KDEConnect Wyślij do" +msgstr "KDE Connect Wyślij do" #: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:80 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:80 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:80 -#, fuzzy msgid "send file(s) with kdeconnect" msgstr "wyślij plik(i) przez kdeconnect" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..701337e --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# Translation for indicator-kdeconnect. +# Copyright (C) 2016 +# This file is distributed under the same license as the indicator-kdeconnect package. +# Bajoja , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: steevenlopes@outlook.com\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-18 18:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-11 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Jure Slak \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:50 +msgid "Are you ready for your first device pairing?\n\n" +msgstr "" +"Ste pripravljeni na povezavo s prvo napravo?\n" +"\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:51 +msgid "Now connect your devices using wifi connection.\n" +msgstr "Sedaj povežite svoje naprave prek WIFI povezave.\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:52 +msgid "Tethering should work too!\n" +msgstr "Delovati bi moralo tudi prek tetheringa.\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:53 +msgid "If you have Firewall running, please open port 1714-1764 for TCP and UDP\n\n" +msgstr "" +"Če imate vzpostavljen požarni zid, prosimo odprite vrata 1714-1764 za TCP in " +"UDP.\n" +"\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:54 +msgid "Launch KDE Connect in your Android which you can download from " +msgstr "V svoji Android napravi zaženite KDE Connect, ki ga lahko prenesete " + +#: src/FirstTimeWizard.vala:56 +msgid "Google Play" +msgstr "iz Google Play" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:65 +msgid "Everytime there is a new device connected, a new indicator will appear in your panel.\n" +msgstr "" +"Vsakič, ko se poveže nova naprava, se bo pojavila nova ikona v orodni " +"vrstici.\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:66 +msgid "There, you can pair and see its status\n\n" +msgstr "" +"Tam se lahko z njo povežete in vidite njeno stanje.\n" +"\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:67 +msgid "Now try to pair your device" +msgstr "Poskusite se povezati z vašo napravo" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:76 +msgid "Great! your device is all set\n\n" +msgstr "" +"Odlično! Vaša naprava je pripravljena\n" +"\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:77 +msgid "Now you can enable or disable modules on KDE Connect settings.\n" +msgstr "" +"Različne module lahko omogočite ali onemogočite v nastavitvah KDE Connect.\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:78 +msgid "Indicator already added to autostart.\n" +msgstr "Indicator je bil že dodan med avtomatsko zagnane programe.\n" + +#: src/FirstTimeWizard.vala:79 +msgid "Enjoy!" +msgstr "Uživajte!" + +#: src/KDEConnectManager.vala:119 +msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service" +msgstr "Ne morem se povezati s KDE Connect DBus storitvijo" + +#: src/Device.vala:524 +msgid "Encryption information not found" +msgstr "Ne najdem informacij za šifriranje" + +#: src/DeviceIndicator.vala:41 +msgid "Browse device" +msgstr "Brskaj po napravi" + +#: src/DeviceIndicator.vala:43 +msgid "Send file(s)" +msgstr "Pošlji datoteke" + +#: src/DeviceIndicator.vala:47 +msgid "Send SMS" +msgstr "Pošlji SMS" + +#: src/DeviceIndicator.vala:51 +msgid "Find my phone" +msgstr "Najdi moj telefon" + +#: src/DeviceIndicator.vala:55 +msgid "Request pairing" +msgstr "Zahtevaj povezavo" + +#: src/DeviceIndicator.vala:58 +msgid "Unpair" +msgstr "Prekliči povezavo" + +#: src/DeviceIndicator.vala:100 +msgid "Select file(s)" +msgstr "Izberi datoteke" + +#: src/DeviceIndicator.vala:103 src/contractor/Contractor.vala:24 src/settings/Settings.vala:47 src/Sms.py:237 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: src/DeviceIndicator.vala:105 +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: src/DeviceIndicator.vala:201 +msgid "Battery : " +msgstr "Baterija : " + +#: src/DeviceIndicator.vala:203 +msgid " (charging)" +msgstr " (polnjenje)" + +#: src/DeviceIndicator.vala:210 +msgid "Device Reachable and Trusted" +msgstr "Naprava dosegljva in med zaupanimi napravami" + +#: src/DeviceIndicator.vala:212 +msgid "Device Reachable but Not Trusted" +msgstr "Naprava dosegljiva, a ni med zaupanimi napravami" + +#: src/DeviceIndicator.vala:215 +msgid "Device Trusted but not Reachable" +msgstr "Naprava med zaupanami napravami, a ni dosegljiva" + +#: src/DeviceIndicator.vala:217 +msgid "Device Not Reachable and Not Trusted" +msgstr "Naprava ni dosegljiva in ni med zaupanimi napravami" + +#: src/contractor/Contractor.vala:15 +msgid "Send to" +msgstr "Pošlji" + +#: src/contractor/Contractor.vala:25 src/Sms.py:220 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" + +#: src/contractor/Contractor.vala:84 +msgid "File(s) not found" +msgstr "Ne najdem datotek" + +#: src/contractor/Contractor.vala:143 +msgid "There's %u file(s) to be send" +msgstr "Pošiljam %u datotek" + +#: src/Sms.py:184 +msgid "Compose SMS" +msgstr "Napiši SMS" + +#: src/Sms.py:199 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonska številka" + +#: src/Sms.vala:60 +msgid "Message body: " +msgstr "Sporočilo: " + +#: src/Sms.py:44 +msgid "Authorization succesfull. You can close this window." +msgstr "Avtorizacija uspešna. Lahko zaprete to okno." + +#: src/Sms.py:48 +msgid "Authorization failed. Please close this window and try again." +msgstr "Avtorizacija neuspešna. Zaprite okno in poskusite ponovno." + +#: src/Sms.py:303 +msgid "Sync starting" +msgstr "Začenjam sinhronizacijo" + +#: src/Sms.py:303 +msgid "Synchronizing contacts" +msgstr "Sinhroniziram kontakte" + +#: src/Sms.py:317 +msgid "Sync done" +msgstr "Sinhronizacija zaključena" + +#: src/Sms.py:318 +msgid "Synchronized contacts" +msgstr "Sinhronizirani kontakti" + +#: src/settings/Settings.vala:50 +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" + +#: src/settings/Settings.vala:59 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidnost" + +#: src/settings/Settings.vala:61 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: src/settings/Settings.vala:97 +msgid "Show only paired devices: " +msgstr "Pokaži samo povezane naprave: " + +#: src/settings/Settings.vala:128 +msgid "Show custom icons for Elementary OS: " +msgstr "Pokaži posebne ikone za Elementary OS: " + +#: src/settings/Settings.vala:152 +msgid "Delete Google Contacts: " +msgstr "Izbriši Google Contacts: " + +#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:47 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:47 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:47 +msgid "Check the device {device_name}" +msgstr "Preveri napravo {device_name}" + +#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:48 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:48 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:48 +msgid "Sending {num_files} file(s)" +msgstr "Pošiljam {num_files} datotek" + +#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:79 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:79 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:79 +msgid "KDEConnect Send To" +msgstr "Pošlji v KDEConnect" + +#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:80 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:80 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:80 +msgid "send file(s) with kdeconnect" +msgstr "pošlji datoteke s KDEConnect" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6c08c7d..5c76bb9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: steevenlopes@outlook.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-18 18:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-23 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Слободан Симић(Slobodan Simić) \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-05 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Mladen Pejaković \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:50 msgid "Are you ready for your first device pairing?\n\n" msgstr "" -"Јесте ли спремни за прво упаривање уређаја?\n" +"Да ли сте спремни за прво упаривање уређаја?\n" "\n" #: src/FirstTimeWizard.vala:51