-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathkassa-translation.html
80 lines (72 loc) · 9.45 KB
/
kassa-translation.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
<div id="kassaTabsBlock">
<ul class="nav nav-tabs" role="tablist" id="kassaTabs">
<li role="presentation" class="active"><a href="#english" aria-controls="english" role="tab" data-toggle="tab">English</a></li>
<li role="presentation"><a href="#french" aria-controls="french" role="tab" data-toggle="tab">French</a></li>
<li role="presentation"><a href="#kassa-notes" aria-controls="kassa-notes" role="tab" data-toggle="tab">Notes</a></li>
</ul>
<div class="tab-content">
<div role="tabpanel" class="tab-pane fade in active" id="english">
<p>First, there are four adolescents who come to form the borders of the plots that must be cultivated by the age group.<sup>1</sup></p>
<p>After that, the members of the age group come to work the fields.</p>
<p>This is what we call in Malinke: <em>Kassa</em>. <em>Kassa</em>, tilling the fields (removing the grass).</p>
<p>Afterwards, the drummers come to support the workers in the field.</p>
<p>After the age group arrives, the owner of the field comes to give a goat to the members of the age group who are doing Kassa, as sustenance.<sup>2</sup></p>
<p>We kill the beast, and we take the meat to the village to prepare it.</p>
<p>And after that, the young girls arrive with breakfast.</p>
<p>Each girl has been chosen by their friends. Among all the young men, each one has his friend among the girls.</p>
<p>The work continues! It continues…</p>
<p>There are times when we can use other rhythms in the group<sup>3</sup> we call <em>Kassa</em>. What rhythms are used? The first rhythm is <em>Soro</em>.</p>
<p>After Soro, we use <em>Doi Foli</em>.<sup>4</sup></p>
<p>After <em>Doi Foli</em><sup>4</sup>, we use <em>Kon</em><sup>5</sup> — the daddy and the mama of all Malinké rhythms. The essence (<em>sulfur</em>)<sup>6</sup> of the rhythms, the base of all Malinké rhythms.</p>
<p>Let’s go! We even play <em>Soni</em> during Kassa.<sup>7</sup></p>
<p>All of this comes from <em>Soro</em>: This is the name of the <em>gri-gri</em><sup>8</sup> fetish. It’s a gri-gri which is very strong … very strong!</p>
<p>That you can even bind<sup>9</sup> all your co-workers in order to win the girl who was chosen as the princess; he who finishes his plot will win this girl. It’s <em>Soro</em> who does that [for him].</p>
<p>What do we see now? What is happening? It is the arrival of the great meal that is called <em>Kondon</em>. After Kondon, the arrival of Kondon, we play other rhythms in Kassa. And this rhythm is called <em>Kondon Dunun</em>.<sup>10</sup></p>
<p>We start the work. What rhythm comes again, which is among the Kassa rhythms? This is <em>Dibon</em>.</p>
<p>After Dibon, the work is finished. There is another rhythm that we use called <em>N’Donna So</em>.</p>
<p>After <em>N’Donna So</em>, we now prove (to) the villagers, the people, that the work we were advised to do, we accomplished the work, it has been done.</p>
<p>This rhythm is called <em>N’ko ké</em>.</p>
<p>After N’ko ké, there are three more <em>folis</em>.<sup>11</sup></p>
<p>And the three <em>folis</em> continue, and everyone comes to show the bravery that he did in the fields, and once that is over, [we play] a little Bada.</p>
<p>So, when we say Kassa, it is <em>Soro</em> that is at the base of Kassa. In the place of Kassa, it’s Soro which is the first rhythm that we play. So, that is Kassa.</p>
</div>
<div role="tabpanel" class="tab-pane fade" id="french">
<p>Il y a quatre adolescents qui viennent d’abord à limiter les parcelles qui doivent être cultivé par la groupe d’âge.</p>
<p>Après, c’est la groupe d’âge qui viennent maintenant pour cultiver les champs.</p>
<p>C’est ça qu’on appelle en Malinke : <em>Kassa</em>. Kassa, enlever les herbes.</p>
<p>Après maintenant, c’est les batteurs qui viennent encourager les travailleurs dans la champ.</p>
<p>Après la groupe d’âge, c’est la propriétaire du champs qui vient maintenant donner une chèvre à la groupe d’âge qui sont en train de faire la Kassa, comme leurs source.</p>
<p>On égorge cette bête, on emmène la viande au village pour préparer.</p>
<p>Et après ça, c’est les jeunes filles qui viennent avec le petit déjeuner.</p>
<p>Et chaque fille a été choisi par leur amis. Parmi tous les jeunes, chacun a son amie parmi les jeunes filles.</p>
<p>Et le travail continue! ça continue…</p>
<p>Il y a des moments qu’on peut utiliser autre rythmes en groupe qu’on appelle Kassa. On utilise quels rythmes? La première rythme, c’est le <em>Soro</em>.</p>
<p>Après Soro, on utilise <em>Doi Foli</em> (?)</p>
<p>Après Doi Foli (?), on utilise le <em>Kon</em> — le papa et la maman de tous les rythmes Malinké. La soufre des rythmes, le soubassement de tous les rythmes Malinké.</p>
<p>Allons! Même le <em>Soni</em> (?), on joue en moments de Kassa.</p>
<p>Tous ça, ça vient de Soro. C’est le nom du fétiche de gri-gri. C’est un gri-gri qui est très fort…très fort! </p>
<p>Que tu peux même attacher tous tes collegues pour que tu gagnes la fille qui a été choisi comme la princesse. C’est lui qui fini sa parcelle, il va gagner cette fille. C’est Soro qui fait ca.</p>
<p>Qu’est-ce qu’on voit maintenant? Qu’est-ce que se passe? C’est l’arrivé du grand manger qu’on appelle <em>Kondon</em>. Après le Kondon, l’arrivé de Kondon, on joue autres rythmes dans le Kassa. Et ce rythme s’appelle Kondon (??) dunun.</p>
<p>On commence le travail, c’est quel rythme qui vient encore, qui fait parmi le Kassa? C’est Dibon.</p>
<p>Après Dibon, le travail est fini. Il y a un autre rythme qu’on utilise qui s’appelle <em>N’Donna So</em>.</p>
<p>Après <em>N’Donna So</em>, on prouve maintenant les villageois, les gens, que le travail que nous a conseillé, on a accompli le travail, c’a été fait. </p>
<p>Ce rythme s’appelle <em>N’ko ké</em>.</p>
<p>Après <em>N’ko ké</em>, il y a trois <em>folis</em> encore.</p>
<p>Et les trois <em>folis</em>, ça continue, ça continue, chacun vient montrer sa bravoure ce qu’il a fait dans les champs, et ca c’est fini, et un petit Bada.</p>
<p>Alors, qu’as on dit Kassa, c’est le Soro qui est à la base de Kassa. Dans la place de Kassa, c’est le Soro qui est le premier rythme qu’on utilise. Donc, voilà, le Kassa.</p>
</div>
<div role="tabpanel" class="tab-pane fade" id="kassa-notes">
<p>1. <span class="underline">age groups</span>: the male members of the village all belong to a certain age group: <em>Kondenden</em> (small children); <em>Kondenba</em> (boys before circumcision rites); <em>Baramamaren</em> (young adults, after circumcision); <em>Baradómó</em> (young men, usually in their 20's); <em>Baratii</em> (men of the village); <em>Mógóba</em> (elders). So here, Mansa is talking about the age group that will come and work the field.</p>
<p>2. <span class="underline"><em>comme leurs source</em></span>: here, I’m taking this to mean “as their sustenance”, or as their strength/power.</p>
<p>3. I’m not exactly sure what word he says here, but I'm inferring that because this is a family of rhythms, that he says something like <em>en groupe</em>, or <em>as a group</em>.</p>
<p>4. <span class="underline"><em>Doi Foli</em></span>: I’m not sure if I have the name of this rhythm correct.</p>
<p>5. <span class="underline"><em>Kon</em></span>: I’m not certain of this name.</p>
<p>6. <span class="underline">La <em>soufre</em> des rythmes…</span>: I’m pretty sure he uses the word for <em>sulfur</em> here.</p>
<p>7. <span class="underline"><em>Allons! Même le <em>Soni</em>, on joue en moments de Kassa</em></span>: I’ve translated this sentence like this, but I’m not positive of the “Soni” part.</p>
<p>8. <span class="underline"><em>gri-gri</em></span> (also <em>gris-gris</em>) - refers to magic or “sorcery”, related to the Malinké worldview that all things are infused with an energetic force called <em>nyama</em>, which can be manipulated (for good or bad) by those skilled/trained in the arts of such things. <em>Gri-gri</em> can also refer to the actual amulets, charms, or other physical objects that are infused with such magic, which can often be used by the bearer for protection or luck.</p>
<p>9. <span class="underline"><em>Que tu peux même attacher tous tes collegues</em></span>: he uses <em>attacher</em> here, and I’m taking it to mean “bind” or “inhibit” your co-workers (since it is he who finishes his plot, that gets to go home with the special young lady…)</p>
<p>10. <span class="underline"><em>Kondon … dunun</em></span>: I think he says “Kondon” [something] “Dunun” here, but I'm not sure of the word in-between.</p>
<p>11. <span class="underline"><em>Foli</em></span> is the word in Malinké for <em>rhythm</em>.</p>
</div>
</div>
</div>