From 879d37e5c69d540a5fe2d5e9230440f4c94b6fff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Obry Date: Sat, 8 Jan 2022 17:01:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation Contributed by pestasoft. --- po/cs.po | 36549 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 18441 insertions(+), 18108 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b22191924e6d..7f7e9405da5c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,22535 +1,22868 @@ -# Czech translation for darktable -# Copyright (C) 2013 darktable's copyright holder -# This file is distributed under the same license as the darktable package. -# František Šidák , 2012. -# Milan Knížek , 2010 - 2020. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#: ../build/bin/conf_gen.h:850 ../build/bin/conf_gen.h:856 +#: ../build/bin/conf_gen.h:862 ../build/bin/conf_gen.h:868 +#: ../build/bin/conf_gen.h:874 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: darktable 1.0\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-01 21:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 12:21+0100\n" -"Last-Translator: Milan Knížek \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-08 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-08 16:02+0100\n" +"Last-Translator: Petr Stasiak \n" +"Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" - -#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:1 -#: ../data/darktable.desktop.in.h:1 -msgid "Virtual Lighttable and Darkroom" -msgstr "Virtuální prosvětlovací pult a fotokomora" - -#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:2 -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:1 ../data/darktable.desktop.in.h:2 -msgid "Organize and develop images from digital cameras" -msgstr "Správa a vyvolávání snímků z digitálních fotoaparátů" - -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:4 -#: ../data/darktable.desktop.in.h:4 -msgid "graphics;photography;raw;" -msgstr "grafika;fotografie;raw;" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:120 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:245 -msgid "lens shift (vertical)" -msgstr "posun objektivu (svisle)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:126 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:249 -msgid "lens shift (horizontal)" -msgstr "posun objektivu (vodorovně)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:132 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:253 -msgid "shear" -msgstr "naklánění" - -#. focal length -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:138 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:257 -#: ../src/common/collection.c:688 ../src/gui/preferences.c:837 -#: ../src/gui/preferences.c:1916 ../src/gui/presets.c:525 -#: ../src/libs/camera.c:581 ../src/libs/metadata_view.c:124 -msgid "focal length" -msgstr "ohn. vzdálenost" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:144 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:261 -msgid "crop factor" -msgstr "faktor ořezu" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:150 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:265 -msgid "lens dependence" -msgstr "závislost na objektivu" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:156 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:269 -msgid "aspect adjust" -msgstr "upravit poměr" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:162 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:273 -#: ../src/iop/lens.cc:2291 -msgid "lens model" -msgstr "model objektivu" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:174 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:281 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:244 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:371 -msgid "automatic cropping" -msgstr "automatický ořez" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:311 -msgid "generic" -msgstr "obecné" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:312 -msgid "specific" -msgstr "specifické" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:316 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:301 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:263 -#: ../src/common/history.c:880 ../src/common/history.c:883 -#: ../src/common/history.c:899 ../src/common/styles.c:1088 -#: ../src/common/styles.c:1092 ../src/develop/blend_gui.c:101 -#: ../src/develop/blend_gui.c:122 ../src/develop/blend_gui.c:2800 -#: ../src/develop/develop.c:2158 ../src/imageio/format/exr.cc:376 -#: ../src/imageio/format/j2k.c:661 ../src/iop/ashift.c:4749 -#: ../src/iop/demosaic.c:5076 ../src/libs/live_view.c:429 -msgid "off" -msgstr "vypnuto" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:317 -msgid "largest area" -msgstr "největší oblast" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:318 -msgid "original format" -msgstr "původní formát" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:134 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:231 -msgid "fusion" -msgstr "fúze" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:140 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:235 -msgid "exposure shift" -msgstr "posun expozice" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:146 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:239 -#: ../src/libs/metadata_view.c:123 -msgid "exposure bias" -msgstr "kompenzace EV" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:152 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:243 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:122 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:215 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:140 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:227 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:57 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:122 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:153 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:244 -msgid "preserve colors" -msgstr "zachovat barvy" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:262 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:249 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:153 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:251 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270 -#: ../src/iop/basecurve.c:2097 ../src/iop/clipping.c:1896 -#: ../src/iop/clipping.c:2156 ../src/iop/clipping.c:2172 -#: ../src/iop/clipping.c:2307 ../src/iop/clipping.c:2334 -#: ../src/iop/lens.cc:2228 ../src/iop/retouch.c:359 ../src/libs/collect.c:1696 -#: ../src/libs/colorpicker.c:636 ../src/libs/export.c:1067 -#: ../src/libs/live_view.c:345 ../src/libs/live_view.c:370 -#: ../src/libs/live_view.c:379 ../src/libs/print_settings.c:1475 -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:263 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:250 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:252 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:154 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:271 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1851 ../src/develop/blend_gui.c:1870 -msgid "luminance" -msgstr "jas" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:264 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:251 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:525 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:253 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:155 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:272 -msgid "max RGB" -msgstr "max RGB" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:265 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:252 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:254 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:156 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:273 -msgid "average RGB" -msgstr "průměr RGB" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:266 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:253 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:255 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:157 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:274 -msgid "sum RGB" -msgstr "suma RGB" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:267 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:254 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:256 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:158 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:275 -msgid "norm RGB" -msgstr "norm RGB" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:268 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:255 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:257 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:159 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:276 -msgid "basic power" -msgstr "základní mocnina" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:92 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:195 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:67 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:138 -msgid "black level correction" -msgstr "korekce úrovně černé" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:104 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:203 -msgid "highlight compression" -msgstr "stlačení světel" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:128 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:219 -msgid "middle grey" -msgstr "střední šedá" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:78 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:137 -msgid "midtone range" -msgstr "rozsah středních tónů" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:151 -msgid "bilateral grid" -msgstr "bilaterální síť" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:152 -msgid "local laplacian filter" -msgstr "lokální filtr laplacian" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:110 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:251 -#: ../src/common/collection.c:692 ../src/libs/tools/filter.c:97 -msgid "aspect ratio" -msgstr "poměr stran" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:128 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:263 -#: ../src/iop/flip.c:74 ../src/libs/print_settings.c:1285 -msgid "orientation" -msgstr "orientace" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:134 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:267 -msgid "border size" -msgstr "velikost okraje" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:140 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:271 -#: ../src/iop/borders.c:1050 -msgid "horizontal position" -msgstr "vodorovná pozice" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:158 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:283 -#: ../src/iop/borders.c:1061 -msgid "vertical position" -msgstr "svislá pozice" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:176 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:295 -msgid "frame line size" -msgstr "tloušťka linky rámečku" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:182 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:299 -msgid "frame line offset" -msgstr "posun linky rámečku" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:244 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:250 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:256 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:262 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:268 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:274 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:419 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:423 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:427 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:431 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:435 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:439 -msgid "normalize channels" -msgstr "normalizovat kanály" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:286 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:447 -msgid "F source" -msgstr "zdroj F" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:292 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:451 -msgid "LED source" -msgstr "zdroj LED" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:322 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:471 -msgid "gamut compression" -msgstr "stlačení gamutu" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:328 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:475 -msgid "clip negative RGB from gamut" -msgstr "oříznout negativní RGB z gamutu" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:489 -msgid "same as pipeline (D50)" -msgstr "shodné s pipeline (D50)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:490 -msgid "A (incandescent)" -msgstr "A (žárovka)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:491 -msgid "D (daylight)" -msgstr "D (denní světlo)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:492 -msgid "E (equi-energy)" -msgstr "E (equi-energy)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:493 -msgid "F (fluorescent)" -msgstr "F (fluorescentní)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:494 -msgid "LED (LED light)" -msgstr "LED (LED light)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:495 -msgid "Planckian (black body)" -msgstr "Planckův (černé těleso)" - -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:496 -#: ../src/common/iop_order.c:58 -msgid "custom" -msgstr "vlastní" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:81 ../build/bin/preferences_gen.h:3744 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3780 ../build/bin/preferences_gen.h:3816 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3852 ../build/bin/preferences_gen.h:3888 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3924 ../build/bin/preferences_gen.h:3968 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4063 ../build/bin/preferences_gen.h:4158 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4198 ../build/bin/preferences_gen.h:4241 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4313 ../build/bin/preferences_gen.h:4393 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4458 ../build/bin/preferences_gen.h:4494 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4537 ../build/bin/preferences_gen.h:4611 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4656 ../build/bin/preferences_gen.h:4692 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4757 ../build/bin/preferences_gen.h:4827 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4871 ../build/bin/preferences_gen.h:4931 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4967 ../build/bin/preferences_gen.h:5003 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5039 ../build/bin/preferences_gen.h:5075 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5111 ../build/bin/preferences_gen.h:5147 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5212 ../build/bin/preferences_gen.h:5277 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5367 ../build/bin/preferences_gen.h:5403 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5468 ../build/bin/preferences_gen.h:5504 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5569 ../build/bin/preferences_gen.h:5639 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5682 ../build/bin/preferences_gen.h:5747 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5807 ../build/bin/preferences_gen.h:5843 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5879 ../build/bin/preferences_gen.h:5915 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5959 ../build/bin/preferences_gen.h:6004 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6040 ../build/bin/preferences_gen.h:6076 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6121 ../build/bin/preferences_gen.h:6167 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6209 ../build/bin/preferences_gen.h:6309 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6345 ../build/bin/preferences_gen.h:6381 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6417 ../build/bin/preferences_gen.h:6453 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6489 ../build/bin/preferences_gen.h:6525 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6561 ../build/bin/preferences_gen.h:6596 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6631 ../build/bin/preferences_gen.h:6667 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6711 ../build/bin/preferences_gen.h:6783 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6852 ../build/bin/preferences_gen.h:6937 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6982 ../build/bin/preferences_gen.h:7057 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7110 ../build/bin/preferences_gen.h:7175 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7240 ../build/bin/preferences_gen.h:7305 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7341 ../build/bin/preferences_gen.h:7377 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7413 ../build/bin/preferences_gen.h:7473 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7546 ../build/bin/preferences_gen.h:7582 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7627 ../build/bin/preferences_gen.h:7663 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7699 ../build/bin/preferences_gen.h:7735 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7795 ../build/bin/preferences_gen.h:7839 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7883 ../build/bin/preferences_gen.h:7956 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7996 ../build/bin/preferences_gen.h:8036 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8072 ../build/bin/preferences_gen.h:8127 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8163 ../build/bin/preferences_gen.h:8223 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8269 ../build/bin/preferences_gen.h:8329 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8381 +msgid "this setting has been modified" +msgstr "tato nastavení byla změněna" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:497 -msgid "(AI) detect from image surfaces..." -msgstr "(AI) detekovat z povrchů snímku..." +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3724 ../src/libs/tools/lighttable.c:68 +#: ../src/views/lighttable.c:88 +msgid "lighttable" +msgstr "katalog" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:498 -msgid "(AI) detect from image edges..." -msgstr "(AI) detekovat z hran snímku..." +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3727 ../build/bin/preferences_gen.h:4296 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6292 ../src/gui/preferences.c:277 +msgid "general" +msgstr "hlavní" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:499 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1949 -msgid "as shot in camera" -msgstr "jak vyfoceno fotoaparátem" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3747 +msgid "hide built-in presets for utility modules" +msgstr "skrýt vestavěné předvolby pro nástrojové moduly" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3758 ../build/bin/preferences_gen.h:3794 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3830 ../build/bin/preferences_gen.h:3866 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3902 ../build/bin/preferences_gen.h:3938 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4041 ../build/bin/preferences_gen.h:4136 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4176 ../build/bin/preferences_gen.h:4219 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4262 ../build/bin/preferences_gen.h:4371 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4436 ../build/bin/preferences_gen.h:4472 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4515 ../build/bin/preferences_gen.h:4590 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4670 ../build/bin/preferences_gen.h:4735 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4805 ../build/bin/preferences_gen.h:4841 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4909 ../build/bin/preferences_gen.h:4945 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4981 ../build/bin/preferences_gen.h:5017 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5053 ../build/bin/preferences_gen.h:5089 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5125 ../build/bin/preferences_gen.h:5190 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5255 ../build/bin/preferences_gen.h:5345 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5381 ../build/bin/preferences_gen.h:5417 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5482 ../build/bin/preferences_gen.h:5547 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5617 ../build/bin/preferences_gen.h:5659 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5725 ../build/bin/preferences_gen.h:5785 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5821 ../build/bin/preferences_gen.h:5857 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5893 ../build/bin/preferences_gen.h:5929 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5982 ../build/bin/preferences_gen.h:6018 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6054 ../build/bin/preferences_gen.h:6181 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6252 ../build/bin/preferences_gen.h:6323 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6359 ../build/bin/preferences_gen.h:6395 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6431 ../build/bin/preferences_gen.h:6467 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6503 ../build/bin/preferences_gen.h:6539 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6575 ../build/bin/preferences_gen.h:6610 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6645 ../build/bin/preferences_gen.h:6681 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6761 ../build/bin/preferences_gen.h:6801 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6915 ../build/bin/preferences_gen.h:7035 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7153 ../build/bin/preferences_gen.h:7218 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7254 ../build/bin/preferences_gen.h:7319 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7355 ../build/bin/preferences_gen.h:7391 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7451 ../build/bin/preferences_gen.h:7516 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7560 ../build/bin/preferences_gen.h:7596 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7641 ../build/bin/preferences_gen.h:7677 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7713 ../build/bin/preferences_gen.h:7773 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7809 ../build/bin/preferences_gen.h:7853 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7974 ../build/bin/preferences_gen.h:8014 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8050 ../build/bin/preferences_gen.h:8090 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8141 ../build/bin/preferences_gen.h:8201 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8307 ../build/bin/preferences_gen.h:8343 +#: ../src/lua/preferences.c:653 ../src/lua/preferences.c:668 +#: ../src/lua/preferences.c:680 ../src/lua/preferences.c:692 +#: ../src/lua/preferences.c:708 ../src/lua/preferences.c:772 +#, c-format +msgid "double click to reset to `%s'" +msgstr "dvojklik pro reset na `%s'" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3758 ../build/bin/preferences_gen.h:3794 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3830 ../build/bin/preferences_gen.h:3866 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3902 ../build/bin/preferences_gen.h:4472 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4670 ../build/bin/preferences_gen.h:4945 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5089 ../build/bin/preferences_gen.h:5417 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5482 ../build/bin/preferences_gen.h:5821 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5893 ../build/bin/preferences_gen.h:6054 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6539 ../build/bin/preferences_gen.h:7254 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7355 ../build/bin/preferences_gen.h:7560 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7596 ../build/bin/preferences_gen.h:7641 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7677 ../build/bin/preferences_gen.h:7713 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7809 ../build/bin/preferences_gen.h:8050 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8141 +msgctxt "preferences" +msgid "FALSE" +msgstr "NE" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:504 -msgid "F1 (Daylight 6430 K) – medium CRI" -msgstr "F1 (denní světlo 6430 K) – střední CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3761 +msgid "hides built-in presets of utility modules in presets menu." +msgstr "skryje vestavěné předvolby nástrojových modulů v nabídce předvoleb." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:505 -msgid "F2 (Cool White 4230 K) – medium CRI" -msgstr "F2 (studená bílá 4230 K) – střední CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3783 +msgid "use single-click in the collections module" +msgstr "použijte jedno kliknutí v modulu kolekcí" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:506 -msgid "F3 (White 3450 K) – medium CRI" -msgstr "F3 (bílá 3450 K) – střední CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3797 +msgid "" +"check this option to use single-click to select items in the collections " +"module. this will allow you to do range selections for date-time and numeric " +"values." +msgstr "" +"zaškrtnutím této možnosti použijete k výběru položek v modulu kolekcí jedno " +"kliknutí. to vám umožní vybrat rozsah pro datum-čas a číselné hodnoty." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:507 -msgid "F4 (Warm White 2940 K) – medium CRI" -msgstr "F4 (teplá bílá 2940 K) – střední CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3819 +msgid "expand a single utility module at a time" +msgstr "rozbalit jeden nástrojový modul najednou" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:508 -msgid "F5 (Daylight 6350 K) – medium CRI" -msgstr "F5 (denní světlo 6350 K) – střední CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3833 +msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode" +msgstr "tato volba přepíná chování klikání shift v režimu katalog" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:509 -msgid "F6 (Lite White 4150 K) – medium CRI" -msgstr "F6 (mírná bílá 4150 K) – střední CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3855 +msgid "scroll to utility modules when expanded/collapsed" +msgstr "při rozbalení/sbalení přejděte na nástrojové moduly" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:510 -msgid "F7 (D65 simulator 6500 K) – high CRI" -msgstr "F7 (D65 simulátor 6500 K) – vysoké CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3869 ../build/bin/preferences_gen.h:5128 +msgid "" +"when this option is enabled then darktable will try to scroll the module to " +"the top of the visible list" +msgstr "" +"když je tato možnost povolena, pak se darktable pokusí posunout modul na " +"začátek viditelného seznamu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:511 -msgid "F8 (D50 simulator 5000 K) – high CRI" -msgstr "F8 (D50 simulátor 5000 K) – vysoké CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3891 +msgid "rating an image one star twice will not zero out the rating" +msgstr "hodnocení obrázku jednou hvězdičkou dvakrát nevynuluje hodnocení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:512 -msgid "F9 (Cool White Deluxe 4150 K) – high CRI" -msgstr "F9 (studená bílá deluxe 4150 K) – vysoké CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3905 +msgid "" +"defines whether rating an image one star twice will zero out star rating" +msgstr "" +"určuje, zda hodnocení obrázku jednou hvězdičkou dvakrát vynuluje hodnocení " +"hvězdičkami" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:513 -msgid "F10 (Tuned RGB 5000 K) – low CRI" -msgstr "F10 (vyladěné RGB 5000 K) – nízké CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3927 ../build/bin/preferences_gen.h:4659 +msgid "show scrollbars for central view" +msgstr "zobrazit posuvníky pro centrální zobrazení" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3938 ../build/bin/preferences_gen.h:4841 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4981 ../build/bin/preferences_gen.h:5017 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5053 ../build/bin/preferences_gen.h:5125 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5381 ../build/bin/preferences_gen.h:5857 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5929 ../build/bin/preferences_gen.h:6018 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6181 ../build/bin/preferences_gen.h:6323 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6359 ../build/bin/preferences_gen.h:6395 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6431 ../build/bin/preferences_gen.h:6467 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6503 ../build/bin/preferences_gen.h:6575 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6610 ../build/bin/preferences_gen.h:6645 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6681 ../build/bin/preferences_gen.h:7319 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7391 ../build/bin/preferences_gen.h:7853 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8343 +msgctxt "preferences" +msgid "TRUE" +msgstr "ANO" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:514 -msgid "F11 (Tuned RGB 4000 K) – low CRI" -msgstr "F11 (vyladěné RGB 4000 K) – nízké CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3941 ../build/bin/preferences_gen.h:4673 +msgid "defines whether scrollbars should be displayed" +msgstr "určuje, zda se mají zobrazovat posuvníky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:515 -msgid "F12 (Tuned RGB 3000 K) – low CRI" -msgstr "F12 (vyladěné RGB 3000 K) – nízké CRI" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3951 +msgid "thumbnails" +msgstr "náhledy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:520 -msgid "B1 (Blue 2733 K)" -msgstr "B1 (Blue 2733 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3971 +msgid "use raw file instead of embedded JPEG from size" +msgstr "použít raw soubor místo vloženého JPEG od velikosti" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:521 -msgid "B2 (Blue 2998 K)" -msgstr "B2 (Blue 2998 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3982 ../build/bin/preferences_gen.h:4077 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5291 ../build/bin/preferences_gen.h:5345 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7194 ../build/bin/conf_gen.h:391 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1079 ../build/bin/conf_gen.h:1095 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2910 +msgctxt "preferences" +msgid "always" +msgstr "vždy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:522 -msgid "B3 (Blue 4103 K)" -msgstr "B3 (Blue 4103 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3987 ../build/bin/preferences_gen.h:4082 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1080 ../build/bin/conf_gen.h:1096 +msgctxt "preferences" +msgid "small" +msgstr "malý" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:523 -msgid "B4 (Blue 5109 K)" -msgstr "B4 (Blue 5109 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3992 ../build/bin/preferences_gen.h:4087 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1081 ../build/bin/conf_gen.h:1097 +msgctxt "preferences" +msgid "VGA" +msgstr "VGA" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:524 -msgid "B5 (Blue 6598 K)" -msgstr "B5 (Blue 6598 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:3997 ../build/bin/preferences_gen.h:4092 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4136 ../build/bin/conf_gen.h:1082 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1098 +msgctxt "preferences" +msgid "720p" +msgstr "720p" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:525 -msgid "BH1 (Blue-Red hybrid 2851 K)" -msgstr "BH1 (Blue-Red hybrid 2851 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4002 ../build/bin/preferences_gen.h:4097 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1083 ../build/bin/conf_gen.h:1099 +msgctxt "preferences" +msgid "1080p" +msgstr "1080p" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:526 -msgid "RGB1 (RGB 2840 K)" -msgstr "RGB1 (RGB 2840 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4007 ../build/bin/preferences_gen.h:4102 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1084 ../build/bin/conf_gen.h:1100 +msgctxt "preferences" +msgid "WQXGA" +msgstr "WQXGA" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:527 -msgid "V1 (Violet 2724 K)" -msgstr "V1 (fialové 2724 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4012 ../build/bin/preferences_gen.h:4107 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1085 ../build/bin/conf_gen.h:1101 +msgctxt "preferences" +msgid "4K" +msgstr "4K" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:528 -msgid "V2 (Violet 4070 K)" -msgstr "V2 (fialové 4070 K)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4017 ../build/bin/preferences_gen.h:4112 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1086 ../build/bin/conf_gen.h:1102 +msgctxt "preferences" +msgid "5K" +msgstr "5K" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:533 -msgid "linear Bradford (ICC v4)" -msgstr "lineární Bradford (ICC v4)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4022 ../build/bin/preferences_gen.h:4041 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4117 ../build/bin/preferences_gen.h:6866 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6996 ../build/bin/preferences_gen.h:7124 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7189 ../build/bin/conf_gen.h:196 +#: ../build/bin/conf_gen.h:216 ../build/bin/conf_gen.h:380 +#: ../build/bin/conf_gen.h:390 ../build/bin/conf_gen.h:1087 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1103 +msgctxt "preferences" +msgid "never" +msgstr "nikdy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:534 -msgid "CAT16 (CIECAM16)" -msgstr "CAT16 (CIECAM16)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4044 +msgid "" +"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using " +"raw file instead of the embedded preview JPEG (better but slower).\n" +"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you " +"should choose the *always* option.\n" +"(more comments in the manual)" +msgstr "" +"pokud je velikost miniatury větší než tato hodnota, bude zpracována pomocí " +"souboru raw namísto vloženého náhledu JPEG (lepší, ale pomalejší).\n" +"chcete-li všechny miniatury a předem vykreslené obrázky v nejlepší kvalitě, " +"měli byste zvolit možnost *vždy*.\n" +"(další komentáře v manuálu)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:535 -msgid "non-linear Bradford" -msgstr "nelineární Bradford" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4066 +msgid "high quality processing from size" +msgstr "vysoce kvalitní zpracování od velikosti" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:536 -msgid "XYZ " -msgstr "XYZ " +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4139 +msgid "" +"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using " +"the full quality rendering path (better but slower).\n" +"if you want all thumbnails and pre-rendered images in best quality you " +"should choose the *always* option.\n" +"(more comments in the manual)" +msgstr "" +"pokud je velikost miniatury větší než tato hodnota, bude zpracována pomocí " +"cesty vykreslování v plné kvalitě (lepší, ale pomalejší).\n" +"chcete-li všechny miniatury a předem vykreslené obrázky v nejlepší kvalitě, " +"měli byste zvolit možnost *vždy*.\n" +"(další komentáře v manuálu)" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4161 +msgid "delimiters for size categories" +msgstr "oddělovače pro kategorie velikostí" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:537 -msgid "none (bypass)" -msgstr "žádná (bypass)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4179 +msgid "" +"size categories are used to be able to set different overlays and css values " +"depending of the size of the thumbnail, separated by |. for example, 120|400 " +"means 3 categories of thumbnails : 0px->120px, 120px->400px and >400px" +msgstr "" +"kategorie velikosti se používají k tomu, aby bylo možné nastavit různé " +"překryvy a hodnoty css v závislosti na velikosti miniatury, oddělené |. " +"například 120|400 znamená 3 kategorie miniatur: 0px->120px, 120px->400px a " +">400px" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:142 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:303 -msgid "left" -msgstr "doleva" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4201 +msgid "pattern for the thumbnail extended overlay text" +msgstr "maska pro rozšířený překryvný text miniatur" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:148 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307 -msgid "top" -msgstr "nahoru" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4222 ../build/bin/preferences_gen.h:4265 +msgid "see manual to know all the tags you can use." +msgstr "všechny značky, které můžete použít, najdete v příručce." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:154 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:311 -msgid "right" -msgstr "doprava" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4244 +msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)" +msgstr "maska pro nápovědu k miniatuře (pro deaktivaci nechte prázdné)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:160 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315 -msgid "bottom" -msgstr "dolů" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4293 ../src/views/darkroom.c:108 +msgid "darkroom" +msgstr "editor" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:114 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:203 -msgid "input saturation" -msgstr "vstupní sytost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4316 +msgid "pen pressure control for brush masks" +msgstr "ovládání tlaku pera pro štětcové masky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:126 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:211 -msgid "contrast fulcrum" -msgstr "bod otáčení kontrastu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4327 ../build/bin/preferences_gen.h:4371 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1129 +msgctxt "preferences" +msgid "off" +msgstr "vyp" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:132 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:215 -msgid "output saturation" -msgstr "výstupní sytost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4332 ../build/bin/conf_gen.h:1130 +msgctxt "preferences" +msgid "hardness (relative)" +msgstr "tvrdost (relativní)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:229 -msgid "lift, gamma, gain (ProPhotoRGB)" -msgstr "zdvih, gamma, zisk (ProPhotoRGB)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4337 ../build/bin/conf_gen.h:1131 +msgctxt "preferences" +msgid "hardness (absolute)" +msgstr "tvrdost (absolutní)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:230 -msgid "slope, offset, power (ProPhotoRGB)" -msgstr "sklon, posun, mocnina (ProPhotoRGB)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4342 ../build/bin/conf_gen.h:1132 +msgctxt "preferences" +msgid "opacity (relative)" +msgstr "neprůhlednost (relativní)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:231 -msgid "lift, gamma, gain (sRGB)" -msgstr "zdvih, gamma, zisk (sRGB)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4347 ../build/bin/conf_gen.h:1133 +msgctxt "preferences" +msgid "opacity (absolute)" +msgstr "neprůhlednost (absolutní)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:54 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:121 -msgid "green-magenta contrast" -msgstr "kontrast zelená-purpurová" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4352 ../build/bin/conf_gen.h:1134 +msgctxt "preferences" +msgid "brush size (relative)" +msgstr "velikost štětce (relativní)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:66 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:129 -msgid "blue-yellow contrast" -msgstr "kontrast modrá-žlutá" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4374 +msgid "" +"off - pressure reading ignored, hardness/opacity/brush size - pressure " +"reading controls specified attribute, absolute/relative - pressure reading " +"is taken directly as attribute value or multiplied with pre-defined setting." +msgstr "" +"vyp - tlak ignorován, tvrdost/neprůhlednost/velikost štětce - odečet tlaku " +"ovládá specifikovaný atribut, absolutní/relativní - tlak se bere přímo jako " +"hodnota atributu nebo se násobí předdefinovaným nastavením." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:149 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:232 -msgid "gamut clipping" -msgstr "oříznutí gamutu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4396 +msgid "smoothing of brush strokes" +msgstr "vyhlazení tahů štětcem" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:302 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:201 -#: ../src/common/colorspaces.c:1653 -msgid "sRGB" -msgstr "sRGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4407 ../build/bin/conf_gen.h:1142 +msgctxt "preferences" +msgid "low" +msgstr "nízký" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:303 -#: ../src/common/colorspaces.c:1461 ../src/common/colorspaces.c:1655 -#: ../src/libs/print_settings.c:1042 -msgid "Adobe RGB (compatible)" -msgstr "Adobe RGB (kompatibilní)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4412 ../build/bin/preferences_gen.h:4436 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1143 +msgctxt "preferences" +msgid "medium" +msgstr "střední" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:304 -#: ../src/common/colorspaces.c:1466 ../src/common/colorspaces.c:1657 -msgid "linear Rec709 RGB" -msgstr "lineární Rec709 RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4417 ../build/bin/conf_gen.h:1144 +msgctxt "preferences" +msgid "high" +msgstr "vysoký" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:305 -#: ../src/common/colorspaces.c:1475 ../src/common/colorspaces.c:1659 -msgid "linear Rec2020 RGB" -msgstr "lineární Rec2020 RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4439 +msgid "" +"sets level for smoothing of brush strokes. stronger smoothing leads to less " +"nodes and easier editing but with lower control of accuracy." +msgstr "" +"nastavuje úroveň pro vyhlazení tahů štětcem. silnější vyhlazování vede k " +"menšímu počtu uzlů a snazším úpravám, ale k nižší přesnosti." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:65 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:128 -msgid "source mix" -msgstr "mix zdroje" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4461 +msgid "scroll down to increase mask parameters" +msgstr "scrolovat dolů pro zvýšení parametrů masky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:94 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:249 -msgid "number of clusters" -msgstr "počet clusterů" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4475 +msgid "" +"when using the mouse scroll wheel to change mask parameters, scroll down to " +"increase the mask size, feather size, opacity, brush hardness and gradient " +"curvature\n" +"by default scrolling up increases these parameters" +msgstr "" +"při použití rolovacího kolečka myši ke změně parametrů masky, rolováním dolů " +"zvětšíte velikost masky, velikost prolnutí, krytí, tvrdost štětce a " +"přechodové zakřivení\n" +"ve výchozím nastavení rolování nahoru tyto parametry zvyšuje" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:100 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:253 -msgid "color dominance" -msgstr "dominance barev" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4497 +msgid "pattern for the image information line" +msgstr "maska pro informační řádek obrázku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:106 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:257 -msgid "histogram equalization" -msgstr "vyrovnání histogramu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4518 +msgid "see manual for a list of the tags you can use." +msgstr "seznam značek, které můžete použít, naleznete v příručce." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:62 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:127 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:45 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:92 -#: ../src/iop/shadhi.c:725 -msgid "spatial extent" -msgstr "prostorový rozsah" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4540 +msgid "position of the image information line" +msgstr "pozice informačního řádku o obrázku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:68 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:131 -msgid "range extent" -msgstr "míra rozsahu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4551 ../build/bin/conf_gen.h:1173 +msgctxt "preferences" +msgid "top left" +msgstr "nahoře vlevo" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154 -msgid "saturated colors" -msgstr "saturované barvy" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4556 ../build/bin/conf_gen.h:1174 +msgctxt "preferences" +msgid "top right" +msgstr "nahoře vpravo" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:155 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:257 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:87 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:152 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:61 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:73 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:134 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1824 ../src/develop/blend_gui.c:1843 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1878 ../src/iop/channelmixer.c:629 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2207 ../src/iop/colorbalance.c:2025 -#: ../src/iop/colorize.c:347 ../src/iop/colorreconstruction.c:1289 -#: ../src/iop/colorzones.c:2362 ../src/iop/splittoning.c:474 -msgid "hue" -msgstr "odstín" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4561 ../build/bin/conf_gen.h:1175 +msgctxt "preferences" +msgid "top center" +msgstr "nahoře uprostřed" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:78 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:193 -msgid "select by" -msgstr "vybrat dle" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4566 ../build/bin/preferences_gen.h:4590 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1176 +msgctxt "preferences" +msgid "bottom" +msgstr "dole" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:138 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:233 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:66 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:121 -#: ../src/iop/atrous.c:1873 -msgid "mix" -msgstr "mix" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4571 ../build/bin/conf_gen.h:1177 +msgctxt "preferences" +msgid "hidden" +msgstr "skrytý" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:144 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:237 -msgid "process mode" -msgstr "režim zpracování" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4614 +msgid "border around image in darkroom mode" +msgstr "ohraničení obrazu v režimu editor" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1810 ../src/iop/channelmixer.c:631 -#: ../src/iop/colorchecker.c:1349 ../src/iop/colorize.c:363 -#: ../src/iop/colorzones.c:2360 -msgid "lightness" -msgstr "jas" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4634 ../build/bin/preferences_gen.h:6099 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6145 ../build/bin/preferences_gen.h:6960 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7080 ../build/bin/preferences_gen.h:7906 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8247 ../build/bin/preferences_gen.h:8405 +#: ../src/lua/preferences.c:731 +#, c-format +msgid "double click to reset to `%d'" +msgstr "dvojklik pro reset na `%d'" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:93 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:156 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:67 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:79 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:138 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:146 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1820 ../src/iop/basicadj.c:626 -#: ../src/iop/channelmixer.c:630 ../src/iop/colisa.c:317 -#: ../src/iop/colorbalance.c:2042 ../src/iop/colorchecker.c:1367 -#: ../src/iop/colorcontrast.c:93 ../src/iop/colorcorrection.c:272 -#: ../src/iop/colorize.c:358 ../src/iop/colorzones.c:2361 -#: ../src/iop/lowpass.c:591 ../src/iop/soften.c:551 -#: ../src/iop/splittoning.c:486 ../src/iop/velvia.c:89 ../src/iop/vibrance.c:70 -#: ../src/iop/vignette.c:993 -msgid "saturation" -msgstr "sytost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4637 +msgid "" +"process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you " +"don't want any border." +msgstr "" +"zpracujte obraz v režimu editor s malým okrajem. nastavte na 0, pokud " +"nechcete žádné ohraničení." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:267 -#: ../src/iop/atrous.c:1626 ../src/iop/atrous.c:1630 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3699 ../src/iop/rawdenoise.c:906 -msgid "smooth" -msgstr "plynulý" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4695 +msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode" +msgstr "odmozajkování pro zvětšené obrázky v editoru" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:268 -msgid "strong" -msgstr "silné" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4706 ../build/bin/conf_gen.h:1967 +msgctxt "preferences" +msgid "always bilinear (fast)" +msgstr "vždy bilineárně (rychlý)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:47 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:102 -msgid "edge detection radius" -msgstr "poloměr detekce hran" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4711 ../build/bin/preferences_gen.h:4735 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1968 +msgctxt "preferences" +msgid "at most RCD (reasonable)" +msgstr "maximálně RCD (doporučeno)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:53 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:106 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:215 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:414 -#: ../src/iop/bloom.c:396 ../src/iop/colorreconstruction.c:1283 -#: ../src/iop/hotpixels.c:375 ../src/iop/sharpen.c:738 -msgid "threshold" -msgstr "práh" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4716 ../build/bin/conf_gen.h:1969 +msgctxt "preferences" +msgid "full (possibly slow)" +msgstr "plně (možná pomalé)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:59 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:110 -msgid "operation mode" -msgstr "režim operace" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4738 +msgid "" +"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, " +"but not as sharp. middle ground is using RCD + interpolation modes specified " +"on the 'pixel interpolator' option (processing tab), full will use exactly " +"the settings for full-size export. X-Trans sensors use VNG rather than RCD " +"as middle ground." +msgstr "" +"interpolace při nezobrazení 1:1 v režimu editor: bilineární je nejrychlejší, " +"ale není tak ostrý. střední cesta používá režimy RCD + interpolace " +"specifikované ve volbě 'pixelový interpolátor' (záložka zpracování), plný " +"použije přesně nastavení pro export v plné velikosti. Senzory X-Trans " +"používají jako střední cestu spíše VNG než RCD." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:124 -msgid "global average (fast)" -msgstr "globální průměr (rychlé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4760 +msgid "reduce resolution of preview image" +msgstr "snížit rozlišení náhledu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:125 -msgid "local average (slow)" -msgstr "lokální průměr (pomalé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4771 ../build/bin/preferences_gen.h:4805 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1977 +msgctxt "preferences" +msgid "original" +msgstr "originál" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:126 -msgid "static threshold (fast)" -msgstr "statický práh (rychlé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4776 ../build/bin/conf_gen.h:1978 +msgctxt "preferences" +msgid "to 1/2" +msgstr "na 1/2" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:69 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:136 -msgid "match greens" -msgstr "vyrovnat zelenou" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4781 ../build/bin/conf_gen.h:1979 +msgctxt "preferences" +msgid "to 1/3" +msgstr "na 1/3" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:75 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:140 -msgid "edge threshold" -msgstr "práh hran" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4786 ../build/bin/conf_gen.h:1980 +msgctxt "preferences" +msgid "to 1/4" +msgstr "na 1/4" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:81 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:144 -msgid "color smoothing" -msgstr "vyhlazení barev" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4808 +msgid "decrease to speed up preview rendering, may hinder accurate masking" +msgstr "" +"snížit pro urychlení vykreslování náhledu, může bránit přesnému maskování" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:87 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:148 -msgid "demosaicing method" -msgstr "metoda demosaicingu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4830 +msgid "show loading screen between images" +msgstr "zobrazit obrazovku načítání mezi obrázky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:166 -msgid "disabled" -msgstr "vypnuto" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4844 +msgid "" +"show gray loading screen when navigating between images in the darkroom\n" +"disable to just show a toast message" +msgstr "" +"zobrazit šedou obrazovku načítání při procházení mezi snímky v editoru\n" +"při deaktivaci se zobrazí pouze informační zpráva" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:167 -msgid "local average" -msgstr "lokální průměr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4854 +msgid "modules" +msgstr "moduly" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:168 -msgid "full average" -msgstr "plný průměr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4874 +msgid "display of individual color channels" +msgstr "zobrazení jednotlivých barevných kanálů" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:169 -msgid "full and local average" -msgstr "plný a lokální průměr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4885 ../build/bin/preferences_gen.h:4909 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1158 +msgctxt "preferences" +msgid "false color" +msgstr "neplatná barva" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:173 -msgid "PPG (fast)" -msgstr "PPG (rychlé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4890 ../build/bin/conf_gen.h:1159 +msgctxt "preferences" +msgid "gray scale" +msgstr "odstíny šedé" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:174 -msgid "AMaZE (slow)" -msgstr "AMaZE (pomalé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4912 +msgid "" +"defines how color channels are displayed when activated in the parametric " +"masks feature." +msgstr "" +"definuje, jak se barevné kanály zobrazí při aktivaci ve funkci " +"parametrických masek." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:175 -msgid "VNG4" -msgstr "VNG4" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4934 +msgid "hide built-in presets for processing modules" +msgstr "skrýt vestavěné předvolby pro moduly zpracování" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:176 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:181 -msgid "passthrough (monochrome) (experimental)" -msgstr "průchozí (monochromatický) (experimentální)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4948 +msgid "" +"hides built-in presets of processing modules in both presets and favourites " +"menu." +msgstr "" +"skrývá vestavěné předvolby modulů zpracování v nabídce předvoleb a " +"oblíbených položkách." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:177 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:183 -msgid "photosite color (debug)" -msgstr "photosite color (debug)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:4970 ../build/bin/preferences_gen.h:4984 +msgid "show the guides widget in modules UI" +msgstr "zobrazit widget průvodců v modulech UI" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:178 -msgid "VNG" -msgstr "VNG" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5006 +msgid "expand a single processing module at a time" +msgstr "rozbalit jeden modul zpracování najednou" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:179 -msgid "Markesteijn 1-pass" -msgstr "Markesteijn 1-pass" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5020 +msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode" +msgstr "tato možnost přepíná chování klikání s posunem v režimu editor" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:180 -msgid "Markesteijn 3-pass (slow)" -msgstr "Markesteijn 3-pass (pomalé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5042 +msgid "only collapse modules in current group" +msgstr "sbalit pouze moduly v aktuální skupině" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:182 -msgid "frequency domain chroma (slow)" -msgstr "frekvenční pásmo barevnosti (pomalé)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5056 +msgid "" +"if only expanding a single module at a time, only collapse other modules in " +"the current group - ignore modules in other groups" +msgstr "" +"pokud rozbalujete pouze jeden modul najednou, pouze sbalíte ostatní moduly v " +"aktuální skupině - ignoruje moduly v jiných skupinách" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:125 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:300 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:48 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:109 -msgid "patch size" -msgstr "velikost vzorku" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5078 +msgid "expand the module when it is activated, and collapse it when disabled" +msgstr "rozbalit modul, když je aktivován, sbalit, když je zakázán" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:131 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:304 -msgid "search radius" -msgstr "okruh hledání" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5092 +msgid "" +"this option allows to expand or collapse automatically the module when it is " +"enabled or disabled." +msgstr "" +"tato volba umožňuje automaticky rozbalit nebo sbalit modul, když je povolen " +"nebo zakázán." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:143 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:312 -msgid "preserve shadows" -msgstr "zachovat stíny" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5114 +msgid "scroll to processing modules when expanded/collapsed" +msgstr "přejít na moduly zpracování při rozbalení/sbalení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:149 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:316 -msgid "bias correction" -msgstr "korekce závislosti" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5150 +msgid "white balance slider colors" +msgstr "barvy posuvníku vyvážení bílé" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:155 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:320 -msgid "scattering" -msgstr "rozptyl" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5161 ../build/bin/preferences_gen.h:5190 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2852 +msgctxt "preferences" +msgid "no color" +msgstr "bez barvy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:161 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:324 -msgid "central pixel weight" -msgstr "váha středových pixelů" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5166 ../build/bin/conf_gen.h:2853 +msgctxt "preferences" +msgid "illuminant color" +msgstr "barva světla" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:167 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:328 -msgid "adjust autoset parameters" -msgstr "upravit automatické parametry" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5171 ../build/bin/conf_gen.h:2854 +msgctxt "preferences" +msgid "effect emulation" +msgstr "emulace efektu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:239 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:376 -msgid "whitebalance-adaptive transform" -msgstr "vyvážení bílé - adaptivní transformace" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5193 +msgid "" +"visual indication of temperature adjustments.\n" +"in 'illuminant color' mode slider colors represent the color of the light " +"source,\n" +"in 'effect emulation' slider colors represent the effect the adjustment " +"would have on the scene" +msgstr "" +"vizuální indikace nastavení teploty.\n" +"v režimu „barva světla“ představují barvy posuvníku barvu světelného " +"zdroje,\n" +"v „emulaci efektu“ barvy jezdce představují účinek, který by úprava měla na " +"scénu" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5215 +msgid "colorbalance slider block layout" +msgstr "rozložení bloku posuvníku vyvážení barev" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:245 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:380 -msgid "fix various bugs in algorithm" -msgstr "opravit různé chyby v algoritmu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5226 ../build/bin/preferences_gen.h:5255 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2900 +msgctxt "preferences" +msgid "list" +msgstr "seznam" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:251 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:384 -msgid "upgrade profiled transform" -msgstr "upgradovat profilovanou transformaci" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5231 ../build/bin/conf_gen.h:2901 +msgctxt "preferences" +msgid "tabs" +msgstr "záložky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:257 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:388 -msgid "color mode" -msgstr "barevný režim" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5236 ../build/bin/conf_gen.h:2902 +msgctxt "preferences" +msgid "columns" +msgstr "sloupce" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:410 -#: ../src/libs/colorpicker.c:295 ../src/libs/colorpicker.c:632 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5258 +msgid "" +"choose how to organise the slider blocks for lift, gamma and gain:\n" +"list - all sliders are shown in one long list (with headers),\n" +"tabs - use tabs to switch between the blocks of sliders,\n" +"columns - the blocks of sliders are shown next to each other (in narrow " +"columns)" +msgstr "" +"zvolte, jak uspořádat posuvné bloky pro zdvih, gamu a zisk:\n" +"seznam - všechny posuvníky jsou zobrazeny v jednom dlouhém seznamu (se " +"záhlavím),\n" +"tabulátory - použijte tabulátory k přepínání mezi bloky posuvníků,\n" +"sloupce - bloky posuvníků jsou zobrazeny vedle sebe (v úzkých sloupcích)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:411 -msgid "Y0U0V0" -msgstr "Y0U0V0" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5280 +msgid "show right-side buttons in processing module headers" +msgstr "zobrazit tlačítka na pravé straně v záhlaví modulu zpracování" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:62 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:141 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:56 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:123 -msgid "method" -msgstr "metoda" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5296 ../build/bin/conf_gen.h:2911 +msgctxt "preferences" +msgid "active" +msgstr "aktivní" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:92 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:161 -msgid "damping" -msgstr "oslabení" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5301 ../build/bin/conf_gen.h:2912 +msgctxt "preferences" +msgid "dim" +msgstr "ztlumená" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:179 -msgid "random" -msgstr "náhodné" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5306 ../build/bin/preferences_gen.h:6725 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6761 ../build/bin/conf_gen.h:2250 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2913 +msgctxt "preferences" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:180 -msgid "floyd-steinberg 1-bit B&W" -msgstr "floyd-steinberg 1bitové čb" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5311 ../build/bin/conf_gen.h:2914 +msgctxt "preferences" +msgid "fade" +msgstr "ztmavená" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:181 -msgid "floyd-steinberg 4-bit gray" -msgstr "floyd-steinberg 4-bit šedá" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5316 ../build/bin/conf_gen.h:2915 +msgctxt "preferences" +msgid "fit" +msgstr "vyplnit" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:182 -msgid "floyd-steinberg 8-bit RGB" -msgstr "floyd-steinberg 8bitové RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5321 ../build/bin/conf_gen.h:2916 +msgctxt "preferences" +msgid "smooth" +msgstr "plynulé" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:183 -msgid "floyd-steinberg 16-bit RGB" -msgstr "floyd-steinberg 16bitotvé RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5326 ../build/bin/conf_gen.h:2917 +msgctxt "preferences" +msgid "glide" +msgstr "klouzavé" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:184 -msgid "floyd-steinberg auto" -msgstr "floyd-steinberg auto" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5348 +msgid "" +"when the mouse is not over a module, the multi-instance, reset and preset " +"buttons can be hidden:\n" +"always - always show all buttons,\n" +"active - only show the buttons when the mouse is over the module,\n" +"dim - buttons are dimmed when mouse is away,\n" +"auto - hide the buttons when the panel is narrow,\n" +"fade - fade out all buttons when panel narrows,\n" +"fit - hide all the buttons if the module name doesn't fit,\n" +"smooth - fade out all buttons in one header simultaneously,\n" +"glide - gradually hide individual buttons as needed" +msgstr "" +"když myš není nad modulem, lze skrýt tlačítka pro více instancí, reset a " +"přednastavení:\n" +"vždy - vždy zobrazit všechna tlačítka,\n" +"aktivní - tlačítka zobrazit pouze když je myš nad modulem,\n" +"ztlumená- tlačíka jsou ztlumená, když je myš pryč,\n" +"auto - skrýt tlačítka, když je panel úzký,\n" +"ztmavená - ztmaví všechna tlačítka, když se panel zúží,\n" +"fit - skryje všechna tlačítka, pokud název modulu nesedí,\n" +"plynulé - ztlumí všechna tlačítka v jedné hlavičce současně,\n" +"klouzavé - postupně schovávejte jednotlivá tlačítka podle potřeby" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:79 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:146 -msgid "percentile" -msgstr "percentil" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5370 +msgid "show mask indicator in module headers" +msgstr "zobrazit indikátor masky v záhlaví modulu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:85 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:150 -msgid "target level" -msgstr "cílová úroveň" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5384 +msgid "" +"if enabled, an icon will be shown in the header of any processing modules " +"that have a mask applied" +msgstr "" +"pokud je povoleno, zobrazí se ikona v záhlaví všech modulů zpracování, které " +"mají aplikovanou masku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:91 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:154 -msgid "compensate exposure bias" -msgstr "kompenzovat EV" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5406 +msgid "prompt for name on addition of new instance" +msgstr "výzva k zadání jména při přidání nové instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:168 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:160 -msgid "manual" -msgstr "ručně" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5420 +msgid "" +"if enabled, a rename prompt will be present for each new module instance " +"(either new instance or duplicate)" +msgstr "" +"pokud je povoleno, zobrazí se výzva k přejmenování pro každou novou instanci " +"modulu (buď novou, nebo duplikát)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:169 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:161 -msgid "automatic" -msgstr "automaticky" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5448 +msgid "processing" +msgstr "zpracování" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:197 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:402 -#: ../src/iop/filmic.c:1636 -msgid "middle grey luminance" -msgstr "jas střední šedé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5451 +msgid "image processing" +msgstr "zpracování obrázku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:203 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:406 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:97 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:166 -#: ../src/iop/filmic.c:1659 -msgid "black relative exposure" -msgstr "relativní expozice černé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5471 +msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile" +msgstr "k aplikaci výstupního barevného profilu vždy používejte LittleCMS 2" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:209 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:410 -#: ../src/iop/filmic.c:1647 -msgid "white relative exposure" -msgstr "relativní expozice bílé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5485 +msgid "this is slower than the default." +msgstr "toto je pomalejší než výchozí nastavení." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:221 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:418 -msgid "transition" -msgstr "přechod" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5507 +msgid "pixel interpolator (warp)" +msgstr "bodový interpolátor (warp)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:227 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:422 -msgid "bloom/reconstruct" -msgstr "bloom/rekonstruovat" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5518 ../build/bin/preferences_gen.h:5583 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1994 ../build/bin/conf_gen.h:2004 +msgctxt "preferences" +msgid "bilinear" +msgstr "bilineární" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:233 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:426 -msgid "grey/colorful details" -msgstr "šedé/barvité detaily" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5523 ../build/bin/preferences_gen.h:5547 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5588 ../build/bin/conf_gen.h:1995 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2005 +msgctxt "preferences" +msgid "bicubic" +msgstr "bicubická" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:239 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:430 -msgid "structure/texture" -msgstr "struktura/textura" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5528 ../build/bin/preferences_gen.h:5593 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1996 ../build/bin/conf_gen.h:2006 +msgctxt "preferences" +msgid "lanczos2" +msgstr "lanczos2" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:245 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:434 -msgid "dynamic range scaling" -msgstr "škálování dynamického rozsahu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5550 +msgid "" +"pixel interpolator used in modules for rotation, lens correction, liquify, " +"cropping and final scaling (bilinear, bicubic, lanczos2)." +msgstr "" +"pixelový interpolátor používaný v modulech pro rotaci, korekci čočky, " +"zkapalnění, oříznutí a konečné škálování (bilineární, bikubický, lanczos2)." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:251 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:438 -#: ../src/iop/filmic.c:1790 -msgid "target middle grey" -msgstr "cílová střední šedá" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5572 +msgid "pixel interpolator (scaling)" +msgstr "bodový interpolátor (škálování)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:257 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:442 -#: ../src/iop/filmic.c:1781 -msgid "target black luminance" -msgstr "cílový jas černé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5598 ../build/bin/preferences_gen.h:5617 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2007 +msgctxt "preferences" +msgid "lanczos3" +msgstr "lanczos3" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:263 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:446 -#: ../src/iop/filmic.c:1799 -msgid "target white luminance" -msgstr "cílový jas bílé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5620 +msgid "" +"pixel interpolator used for scaling (bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)." +msgstr "" +"bodový interpolátor používaný pro škálování (bilineární, bikubický, " +"lanczos2, lanczos3)." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:269 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:450 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:69 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:140 -msgid "hardness" -msgstr "tvrdost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5642 +msgid "3D lut root folder" +msgstr "základní složka se soubory 3D lut" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5647 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1688 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1750 ../src/gui/preferences.c:1052 +#: ../src/gui/presets.c:365 ../src/imageio/storage/disk.c:121 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:191 ../src/imageio/storage/gallery.c:108 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:175 ../src/imageio/storage/latex.c:107 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:174 ../src/libs/import.c:1558 +#: ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/import.c:1728 ../src/libs/styles.c:397 +#: ../src/lua/preferences.c:665 +msgid "select directory" +msgstr "vybrat složku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:287 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:462 -#: ../src/iop/filmic.c:1729 ../src/iop/filmicrgb.c:3937 -msgid "extreme luminance saturation" -msgstr "systost extrémního jasu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5663 +msgid "" +"this folder (and sub-folders) contains Lut files used by lut3d modules. " +"(need a restart)." +msgstr "" +"tato složka (a podsložky) obsahuje soubory Lut používané moduly lut3d. " +"(vyžaduje restart)." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:293 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:466 -#: ../src/iop/filmic.c:1710 -msgid "shadows/highlights balance" -msgstr "vyvážení světel/stínů" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5685 +msgid "auto-apply pixel workflow defaults" +msgstr "automaticky použít výchozí pracovní postup pixelů" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:299 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:470 -msgid "add noise in highlights" -msgstr "přidat šum ve světlech" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5696 ../build/bin/preferences_gen.h:5725 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2738 +msgctxt "preferences" +msgid "scene-referred" +msgstr "s odkazem na scénu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:305 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:474 -msgid "preserve chrominance" -msgstr "zachovat barevnost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5701 ../build/bin/conf_gen.h:2739 +msgctxt "preferences" +msgid "display-referred" +msgstr "s odkazem na displej" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:311 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:478 -msgid "color science" -msgstr "věda o barvách" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5706 ../build/bin/preferences_gen.h:6730 +#: ../build/bin/conf_gen.h:627 ../build/bin/conf_gen.h:1703 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2251 ../build/bin/conf_gen.h:2740 +msgctxt "preferences" +msgid "none" +msgstr "žádný" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:317 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:482 -msgid "auto adjust hardness" -msgstr "automaticky upravit tvrdost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5728 +msgid "" +"scene-referred workflow is based on linear modules and will auto-apply " +"filmic and exposure,\n" +"display-referred workflow is based on Lab modules and will auto-apply base " +"curve and the legacy module pipe order." +msgstr "" +"pracovní postup s odkazem na scénu je založen na lineárních modulech a " +"automaticky použije film a expozici,\n" +"Pracovní postup odkazovaný na displej je založen na modulech Lab a " +"automaticky použije základní křivku a pořadí starších modulů." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:323 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:486 -msgid "use custom middle-grey values" -msgstr "použít vlastní hodnoty střední šedé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5750 +msgid "auto-apply chromatic adaptation defaults" +msgstr "automaticky použít výchozí nastavení chromatické adaptace" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:329 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:490 -msgid "iterations of high-quality reconstruction" -msgstr "iterace vysoce kvalitní rekonstrukce světel" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5761 ../build/bin/conf_gen.h:2748 +msgctxt "preferences" +msgid "modern" +msgstr "moderní" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:335 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:494 -msgid "type of noise" -msgstr "typ šumu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5766 ../build/bin/preferences_gen.h:5785 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2749 +msgctxt "preferences" +msgid "legacy" +msgstr "starší" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:341 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:498 -msgid "contrast in shadows" -msgstr "kontrast ve stínech" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5788 +msgid "" +"legacy performs a basic chromatic adaptation using only the white balance " +"module\n" +"modern uses a combination of white balance module and color calibration " +"module, with improved color science for chromatic adaptation" +msgstr "" +"legacy provádí základní chromatickou úpravu pouze pomocí modulu vyvážení " +"bílé\n" +"modern využívá kombinaci modulu vyvážení bílé a modulu kalibrace barev s " +"vylepšenou vědou o barvách pro chromatickou adaptaci" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:347 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:502 -msgid "contrast in highlights" -msgstr "kontrast ve světlech" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5810 +msgid "auto-apply per camera basecurve presets" +msgstr "automatické použití předvolby základní křivky pro každou kameru" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:353 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:506 -msgid "compensate output ICC profile black point" -msgstr "kompenzovat černý bod výstupního profilu ICC" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5824 +msgid "" +"use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer " +"one if there is one available (needs a restart).\n" +"this option is taken into account when the \"auto-apply pixel workflow " +"defaults\" is set to \"display-referred\".\n" +"to prevent auto-apply basecurve presets \"auto-apply pixel workflow defaults" +"\" should be set to \"none\"" +msgstr "" +"ve výchozím nastavení použijte základní křivku pro každou kameru namísto " +"obecné křivky výrobce, pokud je k dispozici (vyžaduje restart).\n" +"tato možnost se bere v úvahu, když je „automatické použití výchozích hodnot " +"pracovního postupu pixelů“ nastaveno na „s odkazem na displej“.\n" +"aby se zabránilo automatickému použití předvoleb základní křivky, " +"„automatické použití výchozího pracovního postupu pixelů“ by mělo být " +"nastaveno na „žádné“" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:359 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:510 -msgid "version of the spline generator" -msgstr "verze generátoru spline křivky" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5846 +msgid "auto-apply sharpen" +msgstr "automaticky použít doostření" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:524 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:371 -#: ../src/common/darktable.c:913 ../src/common/variables.c:520 -#: ../src/develop/imageop_gui.c:302 ../src/imageio/format/pdf.c:670 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:695 ../src/libs/export.c:1240 -#: ../src/libs/export.c:1246 ../src/libs/export.c:1253 -#: ../src/libs/metadata_view.c:308 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5860 +msgid "" +"this added sharpen is not recommended on cameras without a low-pass filter. " +"you should disable this option if you use one of those more recent cameras " +"or sharpen your images with other means." +msgstr "" +"toto přidané doostření se nedoporučuje u fotoaparátů bez low-pass filtru. " +"Pokud používáte některý z novějších fotoaparátů nebo zostřujete snímky " +"jinými prostředky, měli byste tuto možnost zakázat." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:526 -msgid "luminance Y" -msgstr "jas Y" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5882 +msgid "detect monochrome previews" +msgstr "detekovat monochromatické náhledy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:527 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:384 -msgid "RGB power norm" -msgstr "RGB power norm" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5896 +msgid "" +"many monochrome images can be identified via exif and preview data. beware: " +"this slows down imports and reading exif data" +msgstr "" +"mnoho monochromatických obrázků lze identifikovat pomocí dat exif a náhledu. " +"pozor: zpomaluje to importy a čtení dat exif" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:528 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:383 -msgid "RGB euclidean norm" -msgstr "RGB euclidean norm" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5918 +msgid "show warning messages" +msgstr "zobrazit varovné zprávy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:532 -msgid "v3 (2019)" -msgstr "v3 (2019)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5932 +msgid "" +"display messages in modules to warn beginner users when non-standard and " +"possibly harmful settings are used in the pipeline.\n" +"these messages can be false-positive and should be disregarded if you know " +"what you are doing. this option will hide them all the time." +msgstr "" +"zobrazovat zprávy v modulech, které upozorňují začínající uživatele na " +"nestandardní a možná škodlivá nastavení.\n" +"tyto zprávy mohou být falešně pozitivní a měli byste je ignorovat, pokud " +"víte, co děláte. tato možnost je vždy skryje." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:533 -msgid "v4 (2020)" -msgstr "v4 (2020)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5942 +msgid "cpu / gpu / memory" +msgstr "cpu / gpu / paměť" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:537 -msgid "hard" -msgstr "tvrdé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5962 +msgid "memory in MB to use for thumbnail cache" +msgstr "paměť v MB pro použití pro mezipaměť náhledů" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:538 -msgid "soft" -msgstr "měkké" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:5985 +msgid "" +"this controls how much memory is going to be used for thumbnails and other " +"buffers (needs a restart)." +msgstr "" +"tím se řídí, kolik paměti bude použito pro náhledy a další vyrovnávací " +"paměti (vyžaduje restart)." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:60 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:125 -msgid "bias" -msgstr "závislost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6007 +msgid "enable disk backend for thumbnail cache" +msgstr "povolit backend disku pro mezipaměť miniatur" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:66 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:129 -msgid "target" -msgstr "cíl" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6021 +msgid "" +"if enabled, write thumbnails to disk (.cache/darktable/) when evicted from " +"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " +"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " +"though to delete these manually, if you want. light table performance will " +"be increased greatly when browsing a lot. to generate all thumbnails of your " +"entire collection offline, run 'darktable-generate-cache'." +msgstr "" +"je-li povoleno, zapsat miniatury na disk (.cache/darktable/) při vyjmutí z " +"mezipaměti. všimněte si, že to může zabrat hodně paměti (několik gigabajtů " +"pro 20k obrázky) a již nikdy nevymažete miniatury uložené v mezipaměti. je " +"bezpečné je smazat ručně, pokud chcete. Výkon katalogu se výrazně zvýší, " +"když budete hodně procházet. Chcete-li vygenerovat všechny miniatury celé " +"vaší sbírky offline, spusťte „darktable-generate-cache“." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:151 -msgid "reinhard" -msgstr "reinhard" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6043 +msgid "enable disk backend for full preview cache" +msgstr "povolit backend disku pro plnou mezipaměť náhledu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:152 -#: ../src/iop/filmic.c:163 -msgid "filmic" -msgstr "filmové" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6057 +msgid "" +"if enabled, write full preview to disk (.cache/darktable/) when evicted from " +"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " +"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " +"though to delete these manually, if you want. light table performance will " +"be increased greatly when zooming image in full preview mode." +msgstr "" +"je-li povoleno, zapíše úplný náhled na disk (.cache/darktable/), když se " +"vyjme z mezipaměti. všimněte si, že to může zabrat hodně paměti (několik " +"gigabajtů pro 20k obrázky) a již nikdy nevymažete miniatury uložené v " +"mezipaměti. je bezpečné je smazat ručně, pokud chcete. výkon katalogu se " +"výrazně zvýší při přiblížení obrazu v režimu plného náhledu." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:153 -msgid "drago" -msgstr "drago" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6079 +msgid "host memory limit (in MB) for tiling" +msgstr "limit paměti hostitele (v MB) pro dlaždice" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:63 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:136 -msgid "density" -msgstr "hustota" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6102 +#, fuzzy +msgid "" +"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use " +"during image processing. lower values will force memory hungry modules to " +"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit " +"any limit. values below 500 will be treated as 500." +msgstr "" +"tato proměnná řídí maximální množství paměti (v MB), kterou může modul " +"použít během zpracování obrazu. nižší hodnoty donutí paměťově náročné moduly " +"zpracovávat obraz s rostoucím počtem dlaždic. nastavení na 0 vynechá " +"jakýkoli limit. hodnoty pod 500 budou považovány za 500 (vyžaduje restart)." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:75 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:144 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:118 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:235 -#: ../src/iop/ashift.c:4732 -msgid "rotation" -msgstr "otočení" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6124 +msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling" +msgstr "" +"minimální množství paměti (v MB) pro jednu vyrovnávací paměť v dlaždicovém " +"uspořádání" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:81 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:148 -msgid "offset" -msgstr "posun" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6148 +#, fuzzy +msgid "" +"minimum amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image " +"buffer." +msgstr "" +"minimální množství paměti (v MB), které by dlaždicování mělo zabrat pro " +"jednu vyrovnávací paměť obrázku (vyžaduje restart)." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:58 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:117 -#: ../src/iop/bilat.c:445 -msgid "coarseness" -msgstr "hrubost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6170 +msgid "activate OpenCL support" +msgstr "aktivovat podporu OpenCL" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:70 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:125 -msgid "midtones bias" -msgstr "vliv středních tónů" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6184 +msgid "" +"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. " +"can be switched on and off at any time." +msgstr "" +"pokud je nalezen, použijte ve svém systému runtime OpenCL pro zvýšení " +"rychlosti zpracování. lze kdykoli zapnout a vypnout." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:80 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:139 -#: ../src/iop/exposure.c:872 ../src/views/darkroom.c:2226 -msgid "clipping threshold" -msgstr "práh pro ořez" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6185 ../build/bin/preferences_gen.h:6256 +msgid "not available" +msgstr "nedostupné" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:153 -msgid "clip highlights" -msgstr "oříznout světla" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6188 ../build/bin/preferences_gen.h:6192 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6259 ../build/bin/preferences_gen.h:6263 +msgid "not available on this system" +msgstr "nedostupné v tomto systému" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:154 -msgid "reconstruct in LCh" -msgstr "obnovit v LCh" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6212 +msgid "OpenCL scheduling profile" +msgstr "Plánovací profil OpenCL" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:155 -msgid "reconstruct color" -msgstr "obnovit barvu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6223 ../build/bin/preferences_gen.h:6252 +#: ../build/bin/conf_gen.h:433 +msgctxt "preferences" +msgid "default" +msgstr "výchozí" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:44 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:91 -msgid "contrast boost" -msgstr "zesílení kontrastu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6228 ../build/bin/conf_gen.h:434 +msgctxt "preferences" +msgid "multiple GPUs" +msgstr "více GPU" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:59 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:116 -msgid "mark fixed pixels" -msgstr "označit opravené pixely" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6233 ../build/bin/conf_gen.h:435 +msgctxt "preferences" +msgid "very fast GPU" +msgstr "velmi rychlý GPU" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:65 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:120 -msgid "detect by 3 neighbors" -msgstr "detekovat dle 3 sousedících" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6255 +msgid "" +"defines how preview and full pixelpipe tasks are scheduled on OpenCL enabled " +"systems. default - GPU processes full and CPU processes preview pipe " +"(adaptable by config parameters); multiple GPUs - process both pixelpipes in " +"parallel on two different GPUs; very fast GPU - process both pixelpipes " +"sequentially on the GPU." +msgstr "" +"definuje, jak jsou naplánovány úlohy náhledu a úplného zpracování v " +"systémech podporujících OpenCL. výchozí - GPU procesy pro plné zpracování a " +"CPU procesy pro generování náhledu (přizpůsobitelné konfiguračními " +"parametry); více GPU - zpracujte obě úlohy paralelně na dvou různých GPU; " +"velmi rychlý GPU - zpracujte obě úlohy postupně na GPU." -#. mode choice -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:106 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:237 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:128 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:219 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:51 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118 -#: ../src/iop/bilat.c:426 ../src/iop/colorbalance.c:1883 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3956 ../src/iop/exposure.c:906 -#: ../src/iop/levels.c:691 ../src/iop/profile_gamma.c:729 -#: ../src/libs/copy_history.c:359 ../src/libs/export.c:1333 -#: ../src/libs/image.c:558 ../src/libs/print_settings.c:1516 -#: ../src/libs/styles.c:673 ../src/views/darkroom.c:2198 -msgid "mode" -msgstr "režim" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6289 +msgid "security" +msgstr "zabezpečení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:142 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:261 -#: ../src/iop/lens.cc:2343 -msgid "geometry" -msgstr "geometrie" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6312 +msgid "ask before removing images from the library" +msgstr "zeptejte se před odebráním obrázků z knihovny" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:178 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:285 -msgid "TCA red" -msgstr "TCA červená" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6326 +msgid "always ask the user before any image is removed from the library" +msgstr "" +"vždy se zeptat uživatele, než bude jakýkoli obrázek odstraněn z knihovny" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:184 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:289 -msgid "TCA blue" -msgstr "TCA modrá" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6348 +msgid "ask before deleting images from disk" +msgstr "zeptat se před smazáním obrázků z disku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:428 -msgid "invalidated" -msgstr "zneplatněno" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6362 +msgid "always ask the user before any image file is deleted" +msgstr "" +"vždy se zeptejtat uživatele před smazáním jakéhokoli obrazového souboru" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:429 -msgid "move" -msgstr "přesunout" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6384 +msgid "ask before discarding history stack" +msgstr "zeptat se před smazáním zásobníku historie" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:430 -msgid "line" -msgstr "čára" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6398 +msgid "always ask the user before history stack is discarded on any image" +msgstr "" +"vždy se zeptat uživatele před smazáním zásobníku historie pro každý obrázek" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:431 -msgid "curve" -msgstr "křivka" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6420 +msgid "try to use trash when deleting images" +msgstr "pokusit se použít koš při mazání obrázků" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:43 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:110 -msgid "blue shift" -msgstr "posun modré" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6434 +msgid "" +"send files to trash instead of permanently deleting files on system that " +"supports it" +msgstr "" +"přesunout soubory do koše při permanentním mazání souborů v systémech, které " +"to podporují" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:96 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:165 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:160 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:247 -msgid "soften with" -msgstr "změkčit pomocí" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6456 +msgid "ask before moving images from film roll folder" +msgstr "zeptat se před přesunutím obrázků ze složky filmového pásu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:189 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:421 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:267 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3875 -msgid "gaussian" -msgstr "gaussian" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6470 +msgid "always ask the user before any image file is moved." +msgstr "vždy se zeptat uživatele před přesunutím obrázku." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:190 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:268 -msgid "bilateral filter" -msgstr "bilaterální filtr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6492 +msgid "ask before copying images to new film roll folder" +msgstr "zeptat se před kopírováním obrázků do nové složky filmového pásu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:76 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:163 -msgid "application color space" -msgstr "prostor barev pro aplikaci" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6506 +msgid "always ask the user before any image file is copied." +msgstr "" +"vždy se zeptejte uživatele před zkopírováním jakéhokoli obrazového souboru." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:202 -msgid "Adobe RGB" -msgstr "Adobe RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6528 +msgid "ask before removing empty folders" +msgstr "zeptejte se před odstraněním prázdných složek" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:203 -msgid "gamma rec709 RGB" -msgstr "gama rec709 RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6542 +msgid "" +"always ask the user before removing any empty folder. this can happen after " +"moving or deleting images." +msgstr "" +"před odstraněním prázdné složky se vždy zeptejte uživatele. k tomu může " +"dojít po přesunutí nebo vymazání snímků." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:204 -msgid "linear rec709 RGB" -msgstr "linear rec709 RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6564 +msgid "ask before deleting a tag" +msgstr "zeptat se před smazáním štítku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:205 -msgid "linear rec2020 RGB" -msgstr "linear rec2020 RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6599 +msgid "ask before deleting a style" +msgstr "zeptat se před smazáním stylu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:209 -msgid "tetrahedral" -msgstr "tetrahedral" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6634 +msgid "ask before deleting a preset" +msgstr "zeptat se před smazáním předvolby" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:210 -msgid "trilinear" -msgstr "trilineární" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6648 +msgid "will ask for confirmation before deleting or overwriting a preset" +msgstr "před smazáním nebo přepsáním předvolby požádá o potvrzení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:211 -msgid "pyramid" -msgstr "pyramida" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6670 +msgid "ask before exporting in overwrite mode" +msgstr "zeptat se před exportem v režimu přepisování" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:131 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:230 -msgid "scan exposure bias" -msgstr "kompenzace EV skeneru" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6684 +msgid "will ask for confirmation before exporting files in overwrite mode" +msgstr "před exportem souborů v režimu přepisování požádá o potvrzení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:137 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:234 -msgid "paper black (density correction)" -msgstr "černá fotopapíru (korekce hustoty)" +#. italic +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6694 ../src/libs/tools/viewswitcher.c:149 +msgid "other" +msgstr "ostatní" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:143 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:238 -#: ../src/iop/negadoctor.c:972 -msgid "paper grade (gamma)" -msgstr "tvrdost fotopapíru (gama)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6714 +msgid "password storage backend to use" +msgstr "použitý správce úložiště hesel" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:149 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:242 -msgid "paper gloss (specular highlights)" -msgstr "lesk fotopapíru (bodová světla)" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6735 ../build/bin/conf_gen.h:2252 +msgctxt "preferences" +msgid "libsecret" +msgstr "libsecret" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:155 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:246 -msgid "print exposure adjustment" -msgstr "úprava expozice tisku" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6741 ../build/bin/conf_gen.h:2253 +msgctxt "preferences" +msgid "kwallet" +msgstr "kwallet" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:260 -msgid "black and white" -msgstr "čb" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6764 +msgid "" +"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet" +msgstr "backend úložiště pro ukládání hesel: auto, none, libsecret, kwallet" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:261 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:427 -#: ../src/gui/preferences.c:97 ../src/gui/presets.c:60 -#: ../src/iop/watermark.c:1405 ../src/libs/image.c:574 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1409 -msgid "color" -msgstr "barva" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6786 +msgid "executable for playing audio files" +msgstr "spustitelný pro přehrávání zvukových souborů" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:85 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:158 -msgid "dynamic range" -msgstr "dynamický rozsah" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6804 +msgid "" +"this external program is used to play audio files some cameras record to " +"keep notes for images" +msgstr "" +"tento externí program se používá k přehrávání zvukových souborů, které " +"některé kamery zaznamenávají a ukládají poznámky k obrázkům" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:91 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:162 -msgid "middle grey luma" -msgstr "jas střední šedé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6832 +msgid "storage" +msgstr "úložiště" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:103 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:170 -#: ../src/iop/filmic.c:1670 -msgid "safety factor" -msgstr "bezpečnostní faktor" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6835 ../src/control/crawler.c:607 +msgid "database" +msgstr "databáze" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:184 -msgid "logarithmic" -msgstr "logaritmický" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6855 +msgid "check for database maintenance" +msgstr "zkontrolovat údržbu databáze" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:185 -#: ../src/iop/profile_gamma.c:684 -msgid "gamma" -msgstr "gama" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6871 ../build/bin/conf_gen.h:197 +msgctxt "preferences" +msgid "on startup" +msgstr "při spuštění" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6876 ../build/bin/preferences_gen.h:6915 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7016 ../build/bin/conf_gen.h:198 +#: ../build/bin/conf_gen.h:220 +msgctxt "preferences" +msgid "on close" +msgstr "při ukončení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:43 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:122 -msgid "noise threshold" -msgstr "práh šumu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6881 ../build/bin/conf_gen.h:199 +msgctxt "preferences" +msgid "on both" +msgstr "při obou" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:63 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:142 -msgid "crop x" -msgstr "ořez x" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6886 ../build/bin/conf_gen.h:200 +msgctxt "preferences" +msgid "on startup (don't ask)" +msgstr "při startu (bez dotazu)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:69 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:146 -msgid "crop y" -msgstr "ořez y" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6891 ../build/bin/conf_gen.h:201 +msgctxt "preferences" +msgid "on close (don't ask)" +msgstr "při ukončení (bez dotazu)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:75 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:150 -msgid "crop width" -msgstr "šířka ořezu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6896 ../build/bin/conf_gen.h:202 +msgctxt "preferences" +msgid "on both (don't ask)" +msgstr "při obou (bez dotazu)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:81 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:154 -msgid "crop height" -msgstr "výška ořezu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6918 +msgid "" +"this option indicates when to check database fragmentation and perform " +"maintenance" +msgstr "" +"tato možnost označuje, kdy zkontrolovat fragmentaci databáze a provést údržbu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:87 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:93 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:158 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:162 -msgid "black level" -msgstr "úroveň černé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6940 +msgid "database fragmentation ratio threshold" +msgstr "prahová hodnota poměru fragmentace databáze" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:99 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:166 -#: ../src/iop/rawprepare.c:769 -msgid "white point" -msgstr "bílý bod" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6963 +msgid "" +"fragmentation ratio above which to ask or carry out automatically database " +"maintenance" +msgstr "" +"míra fragmentace, nad kterou je třeba požádat nebo provést automatickou " +"údržbu databáze" -#. exposure -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:43 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98 -#: ../src/common/collection.c:691 ../src/gui/preferences.c:829 -#: ../src/gui/preferences.c:1886 ../src/gui/presets.c:495 -#: ../src/iop/basicadj.c:598 ../src/iop/exposure.c:108 -#: ../src/iop/exposure.c:861 ../src/libs/metadata_view.c:122 -msgid "exposure" -msgstr "expozice" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:6985 +msgid "create database snapshot" +msgstr "vytvořit zálohu databáze" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:238 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:379 -msgid "blur type" -msgstr "typ rozmazání" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7001 ../build/bin/conf_gen.h:217 +msgctxt "preferences" +msgid "once a month" +msgstr "měsíčně" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:244 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:383 -msgid "blur radius" -msgstr "poloměr rozmazání" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7006 ../build/bin/preferences_gen.h:7035 +#: ../build/bin/conf_gen.h:218 +msgctxt "preferences" +msgid "once a week" +msgstr "týdně" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:250 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:387 -msgid "fill mode" -msgstr "režim výplně" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7011 ../build/bin/conf_gen.h:219 +msgctxt "preferences" +msgid "once a day" +msgstr "denně" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:268 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:399 -#: ../src/iop/basicadj.c:622 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2259 -#: ../src/iop/colisa.c:316 ../src/iop/lowpass.c:590 ../src/iop/soften.c:555 -#: ../src/iop/vignette.c:992 ../src/libs/history.c:896 -msgid "brightness" -msgstr "jas" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7038 +msgid "" +"database snapshots are created right before closing darktable. options allow " +"you to choose how often to make snapshots:\n" +"never - simply don't do snapshots. that way the only snapshots done are " +"mandatory version-upgrade snapshots\n" +"once a month - create snapshot if a month has passed since last snapshot\n" +"once a week - create snapshot if 7 days had passed since last snapshot\n" +"once a day - create snapshot if over 24h passed since last snapshot\n" +"on close - create snapshot every time darktable is closed" +msgstr "" +"zálohy databáze se vytvářejí těsně před uzavřením darktable. možnosti " +"umožňují zvolit, jak často se mají vytvářet:\n" +"nikdy – jednoduše nevytvářet zálohy. Jedinými zálohami jsou pak povinné " +"zálohy při upgradu verze\n" +"jednou za měsíc – vytvořte zálohu, pokud od poslední uplynul měsíc\n" +"jednou týdně – vytvořte zálohu, pokud od poslední uplynulo 7 dní\n" +"jednou denně – vytvořte zálohu, pokud od poslední uplynulo více než 24 " +"hodin\n" +"on close - vytvoří zálohu pokaždé, když se darktable zavře" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7060 +msgid "how many snapshots to keep" +msgstr "kolik záloh ponechat" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:413 -#: ../src/libs/metadata_view.c:341 -msgid "unused" -msgstr "nepoužito" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7083 +msgid "" +"after successfully creating snapshot, how many older snapshots to keep " +"(excluding mandatory version update ones). enter -1 to keep all snapshots\n" +"keep in mind that snapshots do take some space and you only need the most " +"recent one for successful restore" +msgstr "" +"po úspěšném vytvoření zálohy, kolik starších verzí zachovat (kromě těch s " +"povinnou aktualizací verze). zadejte -1, chcete-li zachovat všechny\n" +"mějte na paměti, že zálohy zabírají určité místo a pro úspěšné obnovení " +"potřebujete pouze tu nejnovější" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:414 -msgid "clone" -msgstr "klonovat" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7093 ../src/control/crawler.c:606 +msgid "xmp" +msgstr "xmp" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:415 -msgid "heal" -msgstr "uzdravit" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7113 +msgid "write sidecar file for each image" +msgstr "pro každý obrázek vytvořit vedlejší soubor s vývojovými kroky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:416 -msgid "blur" -msgstr "rozmazání" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7129 ../build/bin/conf_gen.h:381 +msgctxt "preferences" +msgid "after edit" +msgstr "po úpravě" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:417 -msgid "fill" -msgstr "přisvětlení" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7134 ../build/bin/preferences_gen.h:7153 +#: ../build/bin/conf_gen.h:382 +msgctxt "preferences" +msgid "on import" +msgstr "po importu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:422 -msgid "bilateral" -msgstr "bilaterální" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7156 +msgid "" +"the sidecar files hold information about all your development steps to allow " +"flawless re-importing of image files.\n" +"\n" +"depending on the selected mode sidecar files will be written:\n" +" - never\n" +" - on import: immediately after importing the image\n" +" - after edit: after any user change on the image" +msgstr "" +"vedlejší soubory obsahují informace o všech vašich vývojových krocích, aby " +"bylo možné bezchybně znovu importovat obrazové soubory.\n" +"\n" +"v závislosti na zvoleném režimu budou zapsány:\n" +" - nikdy\n" +" - při importu: ihned po importu obrázku\n" +" - po úpravě: po jakékoli uživatelské změně obrázku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:426 -msgid "erase" -msgstr "smazat" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7178 +msgid "store xmp tags in compressed format" +msgstr "ukládat xmp tagy v komprimovaném formátu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:134 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:223 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1447 -msgid "compensate middle grey" -msgstr "kompenzovat střední šedou" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7199 ../build/bin/preferences_gen.h:7218 +#: ../build/bin/conf_gen.h:392 +msgctxt "preferences" +msgid "only large entries" +msgstr "pouze velké položky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:246 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:148 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:266 -msgid "RGB, linked channels" -msgstr "RGB, propojené kanály" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7221 +msgid "" +"entries in xmp tags can get rather large and may exceed the available space " +"to store the history stack in output files. this option allows xmp tags to " +"be compressed and save space." +msgstr "" +"záznamy v xmp mohou být poměrně velké a mohou přesáhnout dostupný prostor " +"pro uložení zásobníku historie ve výstupních souborech. tato možnost " +"umožňuje komprimovat značky xmp a šetřit místo." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:247 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:149 -msgid "RGB, independent channels" -msgstr "RGB, nezávislé kanály" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7243 +msgid "look for updated xmp files on startup" +msgstr "při spuštění vyhledejte aktualizované soubory xmp" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:112 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:215 -msgid "white point adjustment" -msgstr "úprava bílého bodu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7257 +msgid "" +"check file modification times of all xmp files on startup to check if any " +"got updated in the meantime" +msgstr "" +"zkontrolujte časy úprav všech souborů xmp při spuštění, abyste " +"zkontrolovali, zda se mezitím nějaký neaktualizoval" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:136 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:231 -msgid "shadows color adjustment" -msgstr "úprava barev ve stínech" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7285 +msgid "miscellaneous" +msgstr "různé" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:142 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:235 -msgid "highlights color adjustment" -msgstr "úprava barev ve světlech" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7288 +msgid "interface" +msgstr "rozhraní" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:66 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:121 -#: ../src/iop/temperature.c:1887 -msgid "emerald" -msgstr "smaragd" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7308 +msgid "sort built-in presets first" +msgstr "nejprve seřadit vestavěné předvolby" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:135 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:232 -msgid "color space" -msgstr "prostor barev" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7322 +msgid "" +"whether to show built-in presets first before user's presets in presets menu." +msgstr "" +"zda se mají v nabídce předvoleb nejprve zobrazit vestavěné předvolby před " +"předvolby uživatele." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:263 -msgid "Lab, linked channels" -msgstr "Lab, propojené kanály" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7344 +msgid "mouse wheel scrolls modules side panel by default" +msgstr "kolečko myši ve výchozím nastavení posouvá boční panel modulů" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:264 -msgid "Lab, independent channels" -msgstr "Lab, nezávislé kanály" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7358 +msgid "" +"when enabled, use mouse wheel to scroll modules side panel. use ctrl+alt to " +"use mouse wheel for data entry. when disabled, this behavior is reversed" +msgstr "" +"je-li povoleno, použijte kolečko myši k posouvání bočního panelu modulů. " +"použijte ctrl+alt pro použití kolečka myši pro zadávání dat. při deaktivaci " +"je toto chování obráceno" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:265 -msgid "XYZ, linked channels" -msgstr "XYZ, propojené kanály" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7380 +msgid "always show panels' scrollbars" +msgstr "vždy zobrazovat posuvníky panelů" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:144 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:289 -msgid "blacks" -msgstr "černé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7394 +msgid "" +"defines whether the panel scrollbars should be always visible or activated " +"only depending on the content. (need a restart)" +msgstr "" +"vždy zobrazit panadefinuje, zda mají být posuvníky panelu vždy viditelné " +"nebo aktivované pouze v závislosti na obsahu. (vyžaduje restart)" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:150 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:293 -msgid "deep shadows" -msgstr "hluboké stíny" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7416 +msgid "position of the scopes module" +msgstr "pozice modulu rozsahy" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:156 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:297 -#: ../src/iop/bilat.c:460 ../src/iop/colorbalance.c:2082 -#: ../src/iop/shadhi.c:710 ../src/iop/splittoning.c:519 -msgid "shadows" -msgstr "stíny" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7427 ../build/bin/conf_gen.h:2466 +msgctxt "preferences" +msgid "left" +msgstr "levý" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:162 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:301 -msgid "light shadows" -msgstr "světlé stíny" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7432 ../build/bin/preferences_gen.h:7451 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2467 +msgctxt "preferences" +msgid "right" +msgstr "pravý" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:168 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:305 -msgid "midtones" -msgstr "střední tóny" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7454 +msgid "position the scopes at the top-left or top-right of the screen" +msgstr "umístěte rozsahy do levého horního nebo pravého horního rohu obrazovky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:174 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:309 -msgid "dark highlights" -msgstr "tmavá světla" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7476 +msgid "method to use for getting the display profile" +msgstr "metoda, která se má použít pro získání profilu zobrazení" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:180 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:313 -#: ../src/iop/bilat.c:454 ../src/iop/colorbalance.c:2084 -#: ../src/iop/monochrome.c:594 ../src/iop/shadhi.c:711 -#: ../src/iop/splittoning.c:521 -msgid "highlights" -msgstr "světla" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7487 ../build/bin/preferences_gen.h:7516 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2700 +msgctxt "preferences" +msgid "all" +msgstr "vše" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:186 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:317 -msgid "whites" -msgstr "bílé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7492 ../build/bin/conf_gen.h:2701 +msgctxt "preferences" +msgid "xatom" +msgstr "xatom" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:192 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:321 -msgid "speculars" -msgstr "bodovky" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7497 ../build/bin/conf_gen.h:2702 +msgctxt "preferences" +msgid "colord" +msgstr "barevný" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:198 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:325 -msgid "smoothing diameter" -msgstr "průměr vyhlazování" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7519 +msgid "" +"this option allows to force a specific means of getting the current display " +"profile. this is useful when one alternative gives wrong results" +msgstr "" +"tato možnost umožňuje vynutit konkrétní způsob získání aktuálního profilu " +"zobrazení. to je užitečné, pokud jedna alternativa dává špatné výsledky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:210 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:333 -msgid "edges refinement/feathering" -msgstr "doladění hrad/prolínání okrajů" +#. tags +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7529 ../src/develop/lightroom.c:1512 +#: ../src/gui/import_metadata.c:468 ../src/libs/export_metadata.c:322 +#: ../src/libs/image.c:568 ../src/libs/metadata_view.c:161 +msgid "tags" +msgstr "štítky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:216 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:337 -msgid "mask quantization" -msgstr "kvantizace masky" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7549 +msgid "omit hierarchy in simple tag lists" +msgstr "vynechat hierarchii v jednoduchých seznamech značek" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:222 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:341 -msgid "mask contrast compensation" -msgstr "kompenzace kontrastu masky" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7563 +msgid "" +"when creating XMP file the hierarchical tags are also added as a simple list " +"of non-hierarchical ones to make them visible to some other programs. when " +"this option is checked darktable will only include their last part and " +"ignore the rest. so 'foo|bar|baz' will only add 'baz'." +msgstr "" +"při vytváření souboru XMP jsou hierarchické značky přidány také jako " +"jednoduchý seznam nehierarchických, aby byly viditelné pro některé další " +"programy. když je tato volba zaškrtnuta, darktable bude obsahovat pouze " +"jejich poslední část a zbytek bude ignorovat. takže 'foo | bar | baz' přidá " +"pouze 'baz'." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:228 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:345 -msgid "mask exposure compensation" -msgstr "kompenzace expozice masky" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7585 +msgid "disable the entry completion" +msgstr "zakázat dokončování zadání" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:240 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:353 -msgid "luminance estimator" -msgstr "odhad jasu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7599 +msgid "" +"the entry completion is useful for those who enter tags from keyboard only. " +"for others the entry completion can be embarrassing. need to restart " +"darktable." +msgstr "" +"dokončení zadávání je užitečné pro ty, kteří zadávají značky pouze z " +"klávesnice. pro ostatní může být dokončení záznamu trapné. je vyžadován " +"restart darktable." -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:246 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:357 -msgid "filter diffusion" -msgstr "difúze filtru" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7609 +msgid "shortcuts with multiple instances" +msgstr "zkratky s více instancemi" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:372 -msgid "averaged guided filter" -msgstr "zprůměrovaný vedený filtr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7614 +msgid "" +"where multiple module instances are present, these preferences control rules " +"that are applied (in order) to decide which module instance shortcuts will " +"be applied to" +msgstr "" +"tam, kde je přítomno více instancí modulu, řídí tyto předvolby pravidla, " +"která se použijí (v pořadí), aby se rozhodlo, na které instance modulu se " +"použijí" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7630 +msgid "prefer expanded instances" +msgstr "preferujte rozšířené instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:373 -msgid "guided filter" -msgstr "vedený filtr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7644 +msgid "if instances of the module are expanded, ignore collapsed instances" +msgstr "pokud jsou instance modulu rozbaleny, ignorovat sbalené instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:374 -msgid "averaged eigf" -msgstr "zprůměrované eigf" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7666 +msgid "prefer enabled instances" +msgstr "preferujte povolené instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:375 -msgid "eigf" -msgstr "eigf" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7680 +msgid "" +"after applying the above rule, if instances of the module are active, ignore " +"inactive instances" +msgstr "" +"po použití výše uvedeného pravidla, pokud jsou instance modulu aktivní, " +"ignorovat neaktivní instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:379 -msgid "RGB average" -msgstr "průměr RGB" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7702 +msgid "prefer unmasked instances" +msgstr "preferujte nemaskované instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:380 -msgid "HSL lightness" -msgstr "HSL světlost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7716 +msgid "" +"after applying the above rules, if instances of the module are unmasked, " +"ignore masked instances" +msgstr "" +"po použití výše uvedených pravidel, pokud jsou instance modulu odmaskovány, " +"maskované instance ignorujte" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:381 -msgid "HSV value / RGB max" -msgstr "HSV value / RGB max" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7738 +msgid "selection order" +msgstr "pořadí výběru" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:382 -msgid "RGB sum" -msgstr "RGB suma" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7749 ../build/bin/conf_gen.h:152 +msgctxt "preferences" +msgid "first instance" +msgstr "první instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:385 -msgid "RGB geometric mean" -msgstr "RGB geometrický průměr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7754 ../build/bin/preferences_gen.h:7773 +#: ../build/bin/conf_gen.h:153 +msgctxt "preferences" +msgid "last instance" +msgstr "poslední instance" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:39 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:88 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:180 ../src/iop/tonecurve.c:556 -msgid "contrast compression" -msgstr "komprese kontrastu" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7776 +msgid "" +"after applying the above rules, apply the shortcut based on its position in " +"the pixelpipe" +msgstr "" +"po použití výše uvedených pravidel použijte zkratku na základě její pozice " +"ve frontě zpracování" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:44 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:91 -msgid "mid-tones bias" -msgstr "vliv středních tónů" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7798 +msgid "allow visual assignment to specific instances" +msgstr "umožňují vizuální přiřazení konkrétním instancím" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:33 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:76 -#: ../src/iop/basicadj.c:629 ../src/iop/vibrance.c:65 -msgid "vibrance" -msgstr "živost" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7812 +msgid "" +"when multiple instances are present on an image this allows shortcuts to be " +"visually assigned to those specific instances\n" +"otherwise shortcuts will always be assigned to the preferred instance" +msgstr "" +"když je na obrázku přítomno více instancí, umožňuje to vizuálně přiřadit " +"zkratky k těmto konkrétním instancím\n" +"jinak budou zástupci vždy přiřazeni preferované instanci" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:97 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:204 -msgid "fall-off strength" -msgstr "síla ztmavení" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7822 +msgid "map / geolocalization view" +msgstr "mapový / geolokalizační pohled" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:115 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:216 -msgid "horizontal center" -msgstr "horizontální střed" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7842 +msgid "pretty print the image location" +msgstr "pěkně vytisknout umístění obrázku" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:121 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:220 -msgid "vertical center" -msgstr "vertikální střed" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7856 +msgid "" +"show a more readable representation of the location in the image information " +"module" +msgstr "" +"zobrazit čitelnější reprezentaci umístění v modulu obrazových informací" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:133 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:228 -msgid "automatic ratio" -msgstr "automatický poměr" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7866 +msgid "slideshow view" +msgstr "zobrazení prezentace" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:139 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:232 -msgid "width/height ratio" -msgstr "poměr šířka/výška" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7886 +msgid "waiting time between each picture in slideshow" +msgstr "čekací doba mezi jednotlivými obrázky v prezentaci" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:145 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:236 -#: ../src/iop/vignette.c:996 -msgid "shape" -msgstr "tvar" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7936 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2327 +#: ../src/libs/import.c:177 +msgid "import" +msgstr "import" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:264 -msgid "8-bit output" -msgstr "8bitový výstup" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7939 +msgid "session options" +msgstr "nastavení sekce" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:265 -msgid "16-bit output" -msgstr "16bitový výstup" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7959 +msgid "base directory naming pattern" +msgstr "maska pojmenování základní složky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:100 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:223 -msgid "x offset" -msgstr "posunutí x" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7977 ../build/bin/preferences_gen.h:8017 +msgid "part of full import path for an import session" +msgstr "část úplné cesty importu pro relaci importu" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:106 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:227 -msgid "y offset" -msgstr "posunutí y" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:7999 +msgid "sub directory naming pattern" +msgstr "maska pojmenování podsložek" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:124 -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:239 -msgid "scale on" -msgstr "měřítko dle" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8039 +msgid "keep original filename" +msgstr "zachovat původní název souboru" -#. close the file before adding exif data -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:285 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:318 ../src/iop/borders.c:961 -msgid "image" -msgstr "snímek" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8053 +msgid "" +"keep original filename instead of a pattern while importing from camera or " +"card" +msgstr "" +"ponechat původní název souboru místo masky při importu z fotoaparátu nebo " +"karty" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:286 -msgid "larger border" -msgstr "širší okraj" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8075 +msgid "file naming pattern" +msgstr "maska pojmenování souboru" -#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:287 -msgid "smaller border" -msgstr "užší okraj" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8093 +msgid "file naming pattern used for a import session" +msgstr "maska pojmenování souborů použitá pro import" -#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:6 -msgid "developers" -msgstr "vývojáři" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8130 +msgid "do not set the 'uncategorized' entry for tags" +msgstr "nenastavit příznak 'bez kategorie' pro štítky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:11 -msgid "translators" -msgstr "Milan Knížek " +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8144 +msgid "" +"do not set the 'uncategorized' entry for tags which do not have children" +msgstr "nenastavit příznak 'bez kategorie' pro štítky, které nemají potomky" -#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:16 -msgid "contributors" -msgstr "přispěvatelé" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8166 +msgid "tags case sensitivity" +msgstr "rozlišování velkých a malých písmen u štítků" -#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:21 -msgid "rawspeed contributors" -msgstr "přispěvatelé pro rawspeed" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:67 ../build/bin/preferences_gen.h:2789 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2834 ../build/bin/preferences_gen.h:2893 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2928 ../build/bin/preferences_gen.h:2963 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2998 ../build/bin/preferences_gen.h:3033 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3068 ../build/bin/preferences_gen.h:3103 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3146 ../build/bin/preferences_gen.h:3181 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3216 ../build/bin/preferences_gen.h:3310 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3349 ../build/bin/preferences_gen.h:3391 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3463 ../build/bin/preferences_gen.h:3542 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3606 ../build/bin/preferences_gen.h:3648 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3721 ../build/bin/preferences_gen.h:3765 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3800 ../build/bin/preferences_gen.h:3864 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3933 ../build/bin/preferences_gen.h:4030 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4089 ../build/bin/preferences_gen.h:4124 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4159 ../build/bin/preferences_gen.h:4194 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4229 ../build/bin/preferences_gen.h:4264 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4328 ../build/bin/preferences_gen.h:4422 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4466 ../build/bin/preferences_gen.h:4509 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4574 ../build/bin/preferences_gen.h:4609 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4678 ../build/bin/preferences_gen.h:4718 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4782 ../build/bin/preferences_gen.h:4841 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4876 ../build/bin/preferences_gen.h:4911 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4968 ../build/bin/preferences_gen.h:5003 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5038 ../build/bin/preferences_gen.h:5073 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5108 ../build/bin/preferences_gen.h:5143 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5178 ../build/bin/preferences_gen.h:5213 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5247 ../build/bin/preferences_gen.h:5281 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5338 ../build/bin/preferences_gen.h:5382 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5417 ../build/bin/preferences_gen.h:5452 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5497 ../build/bin/preferences_gen.h:5541 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5586 ../build/bin/preferences_gen.h:5628 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5729 ../build/bin/preferences_gen.h:5813 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5857 ../build/bin/preferences_gen.h:5931 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5983 ../build/bin/preferences_gen.h:6018 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6082 ../build/bin/preferences_gen.h:6147 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6182 ../build/bin/preferences_gen.h:6217 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6252 ../build/bin/preferences_gen.h:6324 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6359 ../build/bin/preferences_gen.h:6403 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6438 ../build/bin/preferences_gen.h:6473 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6508 ../build/bin/preferences_gen.h:6575 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6609 ../build/bin/preferences_gen.h:6680 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6749 ../build/bin/preferences_gen.h:6784 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6818 ../build/bin/preferences_gen.h:6856 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6894 ../build/bin/preferences_gen.h:6932 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6970 ../build/bin/preferences_gen.h:7023 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7062 ../build/bin/preferences_gen.h:7101 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7136 -msgid "this setting has been modified" -msgstr "tato volba byla modifikována" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8177 ../build/bin/conf_gen.h:418 +msgctxt "preferences" +msgid "sensitive" +msgstr "citlivý" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2769 ../src/libs/tools/lighttable.c:79 -#: ../src/views/lighttable.c:88 -msgid "lighttable" -msgstr "prosvětlovací pult" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8182 ../build/bin/preferences_gen.h:8201 +#: ../build/bin/conf_gen.h:419 +msgctxt "preferences" +msgid "insensitive" +msgstr "necitlivý" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2772 ../build/bin/preferences_gen.h:3446 -#: ../src/gui/preferences.c:335 -msgid "general" -msgstr "obecné" +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8204 +msgid "" +"tags case sensitivity. without the Sqlite ICU extension, insensivity works " +"only for the 26 latin letters" +msgstr "" +"rozlišování velkých a malých. bez rozšíření Sqlite ICU funguje necitlivost " +"pouze pro 26 latinských písmen" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2792 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8226 msgid "number of folder levels to show in lists" -msgstr "počet úrovní složek pro zobrazení v seznamech" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2813 ../build/bin/preferences_gen.h:3744 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4445 ../build/bin/preferences_gen.h:4532 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5476 ../build/bin/preferences_gen.h:5520 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5565 ../build/bin/preferences_gen.h:5836 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5954 ../build/bin/preferences_gen.h:6994 -#: ../src/lua/preferences.c:697 -#, c-format -msgid "double click to reset to `%d'" -msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte \"%d\"" +msgstr "počet úrovní složek, které se mají zobrazit v seznamech" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2816 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8250 msgid "" "the number of folder levels to show in film roll names, starting from the " "right" msgstr "" -"počet úrovní složek, které se mají zobrazit ve jménech rolí filmu (zprava)" +"počet úrovní složek, které se mají zobrazit v názvech filmových pásů, " +"počítáno zprava" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2837 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8272 msgid "sort film rolls by" -msgstr "seřadit role filmu dle" +msgstr "třídit filmový pás podle" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2848 ../build/bin/preferences_gen.h:2872 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8283 ../build/bin/preferences_gen.h:8307 +#: ../build/bin/conf_gen.h:607 msgctxt "preferences" msgid "id" msgstr "id" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2853 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8288 ../build/bin/conf_gen.h:608 msgctxt "preferences" msgid "folder" -msgstr "složky" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2872 ../build/bin/preferences_gen.h:2907 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2942 ../build/bin/preferences_gen.h:2977 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3012 ../build/bin/preferences_gen.h:3047 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3082 ../build/bin/preferences_gen.h:3117 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3160 ../build/bin/preferences_gen.h:3195 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3289 ../build/bin/preferences_gen.h:3328 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3370 ../build/bin/preferences_gen.h:3412 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3521 ../build/bin/preferences_gen.h:3585 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3627 ../build/bin/preferences_gen.h:3701 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3779 ../build/bin/preferences_gen.h:3843 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3912 ../build/bin/preferences_gen.h:4001 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4068 ../build/bin/preferences_gen.h:4103 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4138 ../build/bin/preferences_gen.h:4173 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4208 ../build/bin/preferences_gen.h:4243 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4307 ../build/bin/preferences_gen.h:4371 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4480 ../build/bin/preferences_gen.h:4588 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4657 ../build/bin/preferences_gen.h:4697 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4761 ../build/bin/preferences_gen.h:4820 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4855 ../build/bin/preferences_gen.h:4890 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4925 ../build/bin/preferences_gen.h:4982 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5017 ../build/bin/preferences_gen.h:5052 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5087 ../build/bin/preferences_gen.h:5122 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5157 ../build/bin/preferences_gen.h:5192 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5227 ../build/bin/preferences_gen.h:5261 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5295 ../build/bin/preferences_gen.h:5361 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5396 ../build/bin/preferences_gen.h:5431 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5600 ../build/bin/preferences_gen.h:5671 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5792 ../build/bin/preferences_gen.h:5910 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5997 ../build/bin/preferences_gen.h:6061 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6096 ../build/bin/preferences_gen.h:6161 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6196 ../build/bin/preferences_gen.h:6231 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6295 ../build/bin/preferences_gen.h:6338 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6373 ../build/bin/preferences_gen.h:6417 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6452 ../build/bin/preferences_gen.h:6487 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6546 ../build/bin/preferences_gen.h:6589 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6659 ../build/bin/preferences_gen.h:6698 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6763 ../build/bin/preferences_gen.h:6798 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6836 ../build/bin/preferences_gen.h:6874 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6912 ../build/bin/preferences_gen.h:6950 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7041 ../build/bin/preferences_gen.h:7080 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7115 ../build/bin/preferences_gen.h:7154 -#: ../src/lua/preferences.c:619 ../src/lua/preferences.c:634 -#: ../src/lua/preferences.c:646 ../src/lua/preferences.c:658 -#: ../src/lua/preferences.c:674 ../src/lua/preferences.c:738 -#, c-format -msgid "double click to reset to `%s'" -msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte \"%s\"" +msgstr "složka" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2875 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8310 msgid "sets the collections-list order for film rolls" -msgstr "nastaví pořadí seznamu sbírek pro role filmu" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2896 -msgid "sort collection recent to older" -msgstr "seřadit sbírku od nedávných po starší" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2907 ../build/bin/preferences_gen.h:3117 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3160 ../build/bin/preferences_gen.h:4138 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4173 ../build/bin/preferences_gen.h:4243 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4480 ../build/bin/preferences_gen.h:4890 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4982 ../build/bin/preferences_gen.h:5017 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5052 ../build/bin/preferences_gen.h:5087 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5122 ../build/bin/preferences_gen.h:5157 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5227 ../build/bin/preferences_gen.h:5261 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5295 ../build/bin/preferences_gen.h:5396 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5600 ../build/bin/preferences_gen.h:5997 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6161 ../build/bin/preferences_gen.h:6231 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6589 -msgctxt "preferences" -msgid "TRUE" -msgstr "ANO" +msgstr "nastaví pořadí seznamu kolekcí pro filmový pás" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8332 +msgid "sort collection descending" +msgstr "seřadit kolekci sestupně" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2910 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8346 msgid "" -"changes the default collections-list order for folders, times and dates to " -"run from recent to older" +"sort the following collections in descending order: 'film roll' by folder, " +"'folder', 'times' (e.g. 'date taken')" msgstr "" -"změní výchozí pořadí seznamů sbírek pro složky, časy a data, aby se řadily " -"od nedávných ke starším" +"seřadit následující kolekce v sestupném pořadí: 'filmový pás' podle složky, " +"'složka', 'časy' (např. 'datum pořízení')" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2931 -msgid "hide built-in presets for utility modules" -msgstr "skrýt vestavěné předvolby pro doplňkové moduly" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2942 ../build/bin/preferences_gen.h:2977 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3012 ../build/bin/preferences_gen.h:3047 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3082 ../build/bin/preferences_gen.h:3195 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3779 ../build/bin/preferences_gen.h:4103 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4208 ../build/bin/preferences_gen.h:4588 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4855 ../build/bin/preferences_gen.h:4925 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5192 ../build/bin/preferences_gen.h:5431 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6096 ../build/bin/preferences_gen.h:6196 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6338 ../build/bin/preferences_gen.h:6373 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6417 ../build/bin/preferences_gen.h:6452 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6487 ../build/bin/preferences_gen.h:6763 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6798 ../build/bin/preferences_gen.h:7115 +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8384 +msgid "number of collections to be stored" +msgstr "počet kolekcí k uložení" + +#: ../build/bin/preferences_gen.h:8408 +msgid "the number of recent collections to store and show in this list" +msgstr "počet kolekcí pro uložení a zobrazení v tomto seznamu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:443 msgctxt "preferences" -msgid "FALSE" -msgstr "NE" +msgid "true" +msgstr "ano" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2945 -msgid "hides built-in presets of utility modules in presets menu." -msgstr "skryje vestavěné předvolby užitých modulů v menu předvoleb" +#: ../build/bin/conf_gen.h:444 +msgctxt "preferences" +msgid "active module" +msgstr "aktivní modul" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:445 +msgctxt "preferences" +msgid "false" +msgstr "ne" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:622 +msgctxt "preferences" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:623 +msgctxt "preferences" +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:624 +msgctxt "preferences" +msgid "LCh" +msgstr "LCh" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:625 +msgctxt "preferences" +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:626 +msgctxt "preferences" +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:635 +msgctxt "preferences" +msgid "mean" +msgstr "střední" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:636 +msgctxt "preferences" +msgid "min" +msgstr "min" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:637 +msgctxt "preferences" +msgid "max" +msgstr "max" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:825 +msgid "select only new pictures" +msgstr "vybrat pouze nové obrázky" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:826 +msgid "only select images that have not already been imported" +msgstr "vybrat pouze obrázky, které ještě nebyly importovány" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:831 +msgid "ignore JPEG images" +msgstr "ignorovat JPEG obrázky" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2966 -msgid "use single-click in the collect module" -msgstr "použít jednoduché kliknutí v modulu \"posbírat snímky\"" +#: ../build/bin/conf_gen.h:832 +msgid "" +"when having raw+JPEG images together in one directory it makes no sense to " +"import both. with this flag one can ignore all JPEGs found." +msgstr "" +"pokud máte obrázky raw+JPEG pohromadě v jednom adresáři, nemá smysl " +"importovat oba. s tímto příznakem lze ignorovat všechny nalezené JPEGy." + +#: ../build/bin/conf_gen.h:837 +msgid "apply metadata" +msgstr "aplikovat metadata" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:838 +msgid "apply some metadata to all newly imported images." +msgstr "použít některá metadata na všechny nově importované obrázky." + +#: ../build/bin/conf_gen.h:843 +msgid "recursive directory" +msgstr "procházet složku rekursivně" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:844 +msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls" +msgstr "rekurzivní procházení adresářů při importu filmových pásů" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:849 +msgid "creator to be applied when importing" +msgstr "tvůrce, který se použije při importu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:855 +msgid "publisher to be applied when importing" +msgstr "vydavatel, který se použije při importu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:861 +msgid "rights to be applied when importing" +msgstr "práva, která se mají uplatnit při importu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:2980 +#: ../build/bin/conf_gen.h:867 +msgid "comma separated tags to be applied when importing" +msgstr "čárkami oddělené značky, které se použijí při importu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:873 +msgid "import tags from xmp" +msgstr "import značek z xmp" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:899 +msgid "initial rating" +msgstr "výchozí hodnocení" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:900 +msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll" +msgstr "" +"počáteční hodnocení hvězdičkami pro všechny snímky při importu filmového pásu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:905 +msgid "ignore exif rating" +msgstr "ignorovat hodnocení z exif" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:906 msgid "" -"check this option to use single-click to select items in the collect module. " -"this will allow you to do range selections for date-time and numeric values." +"ignore exif rating. if not set and exif rating is found, it overrides " +"'initial rating'" msgstr "" -"zaškrtněte pro výběr položek v modulu \"posbírat snímky\" jednoduchým " -"kliknutím, čímž - pro hodnoty data, času a čísel - bude možné posbírat " -"snímky v rozsahu hodnot." +"ignorovat hodnocení exif. pokud není nastaveno a je nalezeno hodnocení exif, " +"přepíše „počáteční hodnocení“" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3001 -msgid "expand a single utility module at a time" -msgstr "rozbalit pouze jeden doplňkový modul v daný okamžik" +#: ../build/bin/conf_gen.h:911 +msgid "import job" +msgstr "importní úloha" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3015 -msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode" +#: ../build/bin/conf_gen.h:912 +msgid "name of the import job" +msgstr "jméno importní úlohy" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:917 +msgid "override today's date" +msgstr "přepsat dnešní datum" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:918 +msgid "" +"enter a valid date/time (YYYY-MM-DD[Thh:mm:ss] format) if you want to " +"override the current date/time used when expanding variables:\n" +"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY), $(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS).\n" +"let the field empty otherwise" msgstr "" -"tato volba přepíná chování kliknutí s shiftem v režimu prosvětlovacího pultu" +"zadejte platné datum/čas (RRRR-MM-DD[Thh:mm:ss] formát), pokud chcete " +"přepsat aktuální datum/čas použitý při rozbalování proměnných:\n" +"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY), $(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS).\n" +"jinak nechte pole prázdné" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3036 -msgid "scroll to utility modules when expanded/collapsed" -msgstr "při rozbalení/sbalení se posunout k doplňkovým modulům" +#: ../build/bin/conf_gen.h:923 +msgid "keep this window open" +msgstr "ponechat okno otevřené" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:924 +msgid "keep this window open to run several imports" +msgstr "ponechat okno otevřené pro spuštění více importů" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3050 ../build/bin/preferences_gen.h:4246 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1665 +msgid "show OSD" +msgstr "zobrazit OSD" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1666 +msgid "toggle the visibility of the map overlays" +msgstr "přepnout viditelnost překryvu map" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1671 +msgid "filtered images" +msgstr "filtr obrázků" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1672 +msgid "when set limit the images drawn to the current filmstrip" +msgstr "pokud je nastaven limit zobrazených obrázků aktuálního filmového pásu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1679 +msgid "max images" +msgstr "maximum obrázků" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1680 +msgid "the maximum number of image thumbnails drawn on the map" +msgstr "maximální počet miniatur obrázků nakreslených na mapě" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1687 +msgid "group size factor" +msgstr "faktor velikosti skupiny" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1688 msgid "" -"when this option is enabled then darktable will try to scroll the module to " -"the top of the visible list" +"increase or decrease the spatial size of images groups on the map. can " +"influence the calculation time" msgstr "" -"když bude tato volba aktivní, tak se darktable pokusí posunout modul do " -"horní části viditelného seznamu" +"zvětšit nebo zmenšit prostorovou velikost skupin obrázků na mapě. může " +"ovlivnit dobu výpočtu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3071 -msgid "rating an image one star twice will not zero out the rating" -msgstr "opakované kliknutí na jednu hvězdičku zruší hodnocení snímku" +#: ../build/bin/conf_gen.h:1695 +msgid "min images per group" +msgstr "minimum obrázků ve skupině" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3085 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1696 msgid "" -"do not have the rating of one star behave as documented in the manual--an " -"image rated one star twice will result in a zero star rating." +"the minimum number of images to set up an images group. can influence the " +"calculation time." msgstr "" -"nepoužít chování opakovaného kliknutí na jednu hvězdičku dle manuálu (dvojí " -"kliknutí na hvězdičku zruší hodnocení)." +"minimální počet obrázků pro vytvoření skupiny obrázků. může ovlivnit dobu " +"výpočtu." -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3106 ../build/bin/preferences_gen.h:3768 -msgid "show scrollbars for central view" -msgstr "zobrazit posuvníky pro středový pohled" +#: ../build/bin/conf_gen.h:1701 +msgctxt "preferences" +msgid "thumbnail" +msgstr "náhled" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3120 ../build/bin/preferences_gen.h:3782 -msgid "defines whether scrollbars should be displayed" -msgstr "určuje, zda se mají zobrazit posuvníky" +#: ../build/bin/conf_gen.h:1702 +msgctxt "preferences" +msgid "count" +msgstr "počet" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3129 -msgid "thumbnails" -msgstr "náhledy" +#: ../build/bin/conf_gen.h:1705 +msgid "thumbnail display" +msgstr "zobrazení náhledu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3149 -msgid "color manage cached thumbnails" -msgstr "aktivovat správu barev pro náhledy v dočasné paměti" +#: ../build/bin/conf_gen.h:1706 +msgid "" +"three options are available: images thumbnails, only the count of images of " +"the group or nothing" +msgstr "" +"k dispozici jsou tři možnosti: miniatury obrázků, pouze počet obrázků " +"skupiny nebo nic" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3163 +#: ../build/bin/conf_gen.h:1717 +msgid "max polygon points" +msgstr "maximum bodů polygonu" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:1718 msgid "" -"if enabled, cached thumbnails will be color managed so that lighttable and " -"filmstrip can show correct colors. otherwise the results may look wrong once " -"the display profile gets changed." +"limit the number of points imported with polygon in find location module" msgstr "" -"pokud aktivováno, pro náhledy v dočasné paměti se použije správa barev, " -"takže v režimu prosvětlovacího pultu a filmového pásu budou zobrazeny " -"správné barvy. v opačném případě může při změně ICC profilu obrazovky náhled " -"vypadat chybně." +"omezit počet bodů importovaných pomocí polygonu v modulu hledání polohy" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3184 -msgid "don't use embedded preview JPEG but half-size raw" -msgstr "nepoužívat vložený náhled JPEG, ale vygenerovat poloviční raw" +#: ../build/bin/conf_gen.h:2455 +msgctxt "preferences" +msgid "histogram" +msgstr "histogram" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3198 -msgid "" -"check this option to not use the embedded JPEG from the raw file but process " -"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails." -msgstr "" -"zaškrtněte tuto volbu pro použití raw dat místo vloženého JPEGu. pomalejší, " -"ale umožní náhledy se správou barev ICC." +#: ../build/bin/conf_gen.h:2456 +msgctxt "preferences" +msgid "waveform" +msgstr "průběh" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3219 -msgid "high quality thumb processing from size" -msgstr "náhledy ve vysoké kvalitě od velikosti" +#: ../build/bin/conf_gen.h:2457 +msgctxt "preferences" +msgid "rgb parade" +msgstr "rgb průvod" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3230 ../build/bin/preferences_gen.h:3947 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4001 ../build/bin/preferences_gen.h:6037 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2458 msgctxt "preferences" -msgid "always" -msgstr "vždy" +msgid "vectorscope" +msgstr "vektoroskop" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3235 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2475 ../build/bin/conf_gen.h:2511 msgctxt "preferences" -msgid "small" -msgstr "malý" +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmický" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3240 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2476 ../build/bin/conf_gen.h:2512 msgctxt "preferences" -msgid "VGA" -msgstr "VGA" +msgid "linear" +msgstr "lineární" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3245 ../build/bin/preferences_gen.h:3289 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2484 msgctxt "preferences" -msgid "720p" -msgstr "720p" +msgid "horizontal" +msgstr "horizontální" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3250 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2485 msgctxt "preferences" -msgid "1080p" -msgstr "1080p" +msgid "vertical" +msgstr "vertikální" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3255 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2493 msgctxt "preferences" -msgid "WQXGA" -msgstr "WQXGA" +msgid "overlaid" +msgstr "překrytý" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3260 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2494 msgctxt "preferences" -msgid "4K" -msgstr "4K" +msgid "parade" +msgstr "průvod" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3265 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2502 msgctxt "preferences" -msgid "5K" -msgstr "5K" +msgid "u*v*" +msgstr "u*v*" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3270 ../build/bin/preferences_gen.h:5743 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5871 ../build/bin/preferences_gen.h:6032 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2503 msgctxt "preferences" -msgid "never" -msgstr "nikdy" +msgid "AzBz" +msgstr "AzBz" + +#: ../build/bin/conf_gen.h:2840 +msgid "camera time zone" +msgstr "časové pásmo fotoaparátu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3292 +#: ../build/bin/conf_gen.h:2841 msgid "" -"if the thumbnail size is greater than this value, it will be processed using " -"the full quality rendering path (better but slower)." +"most cameras don't store the time zone in EXIF. give the correct time zone " +"so the GPX data can be correctly matched" msgstr "" -"pokud je velikost náhledu větší než tato hodnota, bude vytvořen v plné " -"kvalitě renderovací cesty (lepší, ale pomalejší)" +"většina fotoaparátů neukládá časové pásmo do EXIF. zadejte správné časové " +"pásmo, aby bylo možné správně spárovat data GPX" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3313 -msgid "delimiters for size categories" -msgstr "oddělovače pro velikostní kategorie" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:130 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:279 +msgid "lens shift (vertical)" +msgstr "posun objektivu (vertikální)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3331 -msgid "" -"size categories are used to be able to set different overlays and css values " -"depending of the size of the thumbnail, separated by |. for example, 120|400 " -"means 3 categories of thumbnails : 0px->120px, 120px->400px and >400px" -msgstr "" -"velikostní kategorie jsou používány pro možnost nastavit různé hodnoty " -"překryvů a css v závislosti na velikosti náhledu. kategorie se oddělují |. " -"např. 120|400 znamená 3 kategorie náhledů: 0 - 120 px, 120 - 400 px a > 400 " -"px." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:136 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:283 +msgid "lens shift (horizontal)" +msgstr "posun objektivu (horizontální)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3352 -msgid "pattern for the thumbnail extended overlay text" -msgstr "vzor textu pro rozšířený překryv náhledu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:142 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:287 +msgid "shear" +msgstr "stříhat" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3373 ../build/bin/preferences_gen.h:3415 -msgid "see manual to know all the tags you can use." -msgstr "pro zjištění všech možných štítků viz manuál" +#. focal length +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:148 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:291 +#: ../src/common/collection.c:697 ../src/gui/preferences.c:837 +#: ../src/gui/presets.c:590 ../src/libs/camera.c:569 +#: ../src/libs/metadata_view.c:142 +msgid "focal length" +msgstr "ohnisková vzdálenost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3394 -msgid "pattern for the thumbnail tooltip (empty to disable)" -msgstr "vzor vyskakovací nápovědy pro náhledy (prázdné pro žádnou)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:154 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:295 +msgid "crop factor" +msgstr "crop faktor" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3443 ../src/views/darkroom.c:110 -msgid "darkroom" -msgstr "fotokomora" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:160 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:299 +msgid "lens dependence" +msgstr "závisí na objektivu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3466 -msgid "pen pressure control for brush masks" -msgstr "ovládání tlaku pera pro štětcové masky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:166 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:303 +msgid "aspect adjust" +msgstr "upravit poměr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3477 ../build/bin/preferences_gen.h:3521 -msgctxt "preferences" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:172 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:307 +#: ../src/iop/lens.cc:2301 +msgid "lens model" +msgstr "model objektivu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:178 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:311 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:244 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:371 +msgid "automatic cropping" +msgstr "automatické ořezávání" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:361 +msgid "generic" +msgstr "obecný" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:362 +msgid "specific" +msgstr "specifický" + +#. DEVELOP_MASK_DISABLED +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:366 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:301 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:263 +#: ../src/develop/blend_gui.c:101 ../src/develop/blend_gui.c:124 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2988 ../src/develop/develop.c:2238 +#: ../src/gui/accelerators.c:123 ../src/gui/accelerators.c:132 +#: ../src/gui/accelerators.c:198 ../src/imageio/format/avif.c:811 +#: ../src/imageio/format/exr.cc:376 ../src/imageio/format/j2k.c:666 +#: ../src/libs/live_view.c:427 msgid "off" -msgstr "vypnuto" +msgstr "vyp" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3482 -msgctxt "preferences" -msgid "hardness (relative)" -msgstr "tvrdost (relativní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:367 +msgid "largest area" +msgstr "největší oblast" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3487 -msgctxt "preferences" -msgid "hardness (absolute)" -msgstr "tvrdost (absolutní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_ashift.c:368 +msgid "original format" +msgstr "původní formát" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3492 -msgctxt "preferences" -msgid "opacity (relative)" -msgstr "krytí (relativní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:134 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:231 +msgid "fusion" +msgstr "fúze" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3497 -msgctxt "preferences" -msgid "opacity (absolute)" -msgstr "krytí (absolutní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:140 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:235 +msgid "exposure shift" +msgstr "posun expozice" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3502 -msgctxt "preferences" -msgid "brush size (relative)" -msgstr "velikost štětce (relativní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:146 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:239 +#: ../src/libs/metadata_view.c:141 +msgid "exposure bias" +msgstr "zkreslení expozice" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3524 -msgid "" -"off - pressure reading ignored, hardness/opacity/brush size - pressure " -"reading controls specified attribute, absolute/relative - pressure reading " -"is taken directly as attribute value or multiplied with pre-defined setting." -msgstr "" -"vypnuto - přítlak pera je ignorován, tvrdost/krytí/velikost štětce - přítlak " -"pera ovlivňuje určený atribut, absolutní/relativní - přítlak pera je použit " -"jako hodnota atributu nebo násoben předvolenou hodnotou." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:152 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:243 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:122 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:215 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:140 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:227 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:57 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:122 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:153 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:244 +msgid "preserve colors" +msgstr "zachovat barvy" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3545 -msgid "smoothing of brush strokes" -msgstr "vyhlazování tahů štěcem" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:262 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:249 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:153 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:251 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:153 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:270 +#: ../src/gui/guides.c:682 ../src/iop/basecurve.c:2100 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3977 ../src/iop/clipping.c:1918 +#: ../src/iop/clipping.c:2129 ../src/iop/clipping.c:2145 +#: ../src/iop/lens.cc:2239 ../src/iop/retouch.c:422 ../src/libs/collect.c:1863 +#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/export.c:1036 +#: ../src/libs/live_view.c:377 ../src/libs/print_settings.c:2481 +msgid "none" +msgstr "žádná" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3556 -msgctxt "preferences" -msgid "low" -msgstr "nízké" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:263 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:250 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:252 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:154 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:271 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2024 ../src/develop/blend_gui.c:2043 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1883 ../src/iop/colorbalancergb.c:1884 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1885 ../src/iop/colorbalancergb.c:1886 +msgid "luminance" +msgstr "jas" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3561 ../build/bin/preferences_gen.h:3585 -msgctxt "preferences" -msgid "medium" -msgstr "střední" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:264 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:251 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:533 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:253 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:155 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:272 +msgid "max RGB" +msgstr "max RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3566 -msgctxt "preferences" -msgid "high" -msgstr "vysoké" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:265 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:252 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:254 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:156 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:273 +msgid "average RGB" +msgstr "průměr RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3588 -msgid "" -"sets level for smoothing of brush strokes. stronger smoothing leads to less " -"nodes and easier editing but with lower control of accuracy." -msgstr "" -"nastaví úroveň pro vyhlazování tahů štětcem. silnější vyhlazování vede k " -"méně uzlům a snadnějšímu editování, ale s menší přesností." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:266 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:253 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:255 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:157 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:274 +msgid "sum RGB" +msgstr "součet RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3609 -msgid "pattern for the image information line" -msgstr "vzor pro řádek s informacemi o snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:267 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:254 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:256 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:158 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:275 +msgid "norm RGB" +msgstr "norma RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3630 -msgid "see manual for a list of the tags you can use." -msgstr "pro seznam všech štítků: viz manuál" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basecurve.c:268 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:255 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:257 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:159 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:276 +msgid "basic power" +msgstr "základní výkon" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3651 -msgid "position of the image information line" -msgstr "umístění řádku s informacemi o snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:92 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:195 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:67 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:138 +msgid "black level correction" +msgstr "korekce úrovně černé" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3662 -msgctxt "preferences" -msgid "top left" -msgstr "vlevo nahoře" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:104 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:203 +msgid "highlight compression" +msgstr "komprese světel" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3667 -msgctxt "preferences" -msgid "top right" -msgstr "vpravo nahoře" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:128 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_basicadj.c:219 +msgid "middle gray" +msgstr "střední šedá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3672 -msgctxt "preferences" -msgid "top center" -msgstr "střed nahoře" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:78 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:137 +msgid "midtone range" +msgstr "rozsah středních tónů" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3677 ../build/bin/preferences_gen.h:3701 -msgctxt "preferences" -msgid "bottom" -msgstr "dole" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:151 +msgid "bilateral grid" +msgstr "dvoustranná mřížka" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3682 -msgctxt "preferences" -msgid "hidden" -msgstr "skryté" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_bilat.c:152 +msgid "local laplacian filter" +msgstr "místní lalacian filtr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3724 -msgid "border around image in darkroom mode" -msgstr "rámeček okolo snímku v režimu fotokomory" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:83 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:174 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:249 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:394 +msgid "blur type" +msgstr "typ rozostření" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3747 -msgid "" -"process the image in darkroom mode with a small border. set to 0 if you " -"don't want any border." -msgstr "" -"zobrazit snímek v režimu fotokomory s malým rámečkem. nastavte 0, pokud " -"nechcete žádný rámeček." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:89 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:178 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:255 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:398 +msgid "blur radius" +msgstr "poloměr rozostření" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3803 -msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode" -msgstr "metoda demosaicingu pro zmenšený pohled v režimu fotokomory" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:95 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:182 +msgid "diaphragm blades" +msgstr "počet lamel" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3814 -msgctxt "preferences" -msgid "always bilinear (fast)" -msgstr "vždy bilineární (rychlé)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:101 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:186 +msgid "concavity" +msgstr "vydutost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3819 ../build/bin/preferences_gen.h:3843 -msgctxt "preferences" -msgid "at most PPG (reasonable)" -msgstr "většinou PPG (rozumné)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:107 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:190 +msgid "linearity" +msgstr "linearita" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3824 -msgctxt "preferences" -msgid "full (possibly slow)" -msgstr "úplná (dost možná pomalé)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:113 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:194 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:75 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:144 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:118 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:235 +#: ../src/iop/ashift.c:5711 +msgid "rotation" +msgstr "rotace" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:119 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:198 +msgid "direction" +msgstr "směr" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:125 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:202 +msgid "curvature" +msgstr "zakřivení" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:131 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:206 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:81 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:148 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1878 ../src/iop/colorbalancergb.c:1882 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1886 +msgid "offset" +msgstr "offset" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:220 +#: ../src/common/collection.c:696 ../src/gui/preferences.c:821 +#: ../src/gui/presets.c:541 ../src/libs/metadata_view.c:138 +msgid "lens" +msgstr "objektiv" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:221 +msgid "motion" +msgstr "pohyb" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_blurs.c:222 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:548 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:189 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:436 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:267 +msgid "gaussian" +msgstr "gaussian" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:110 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:251 +#: ../src/common/collection.c:701 ../src/libs/tools/filter.c:103 +msgid "aspect ratio" +msgstr "poměr stran" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:128 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:263 +#: ../src/iop/flip.c:74 ../src/libs/print_settings.c:2172 +msgid "orientation" +msgstr "orientace" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:134 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:267 +msgid "border size" +msgstr "šířka rámečku" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3846 -msgid "" -"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, " -"but not as sharp. middle ground is using PPG + interpolation modes specified " -"on the 'pixel interpolator' option (processing tab), full will use exactly " -"the settings for full-size export. X-Trans sensors use VNG rather than PPG " -"as middle ground." -msgstr "" -"interpolace použitá při prohlížení mimo 1:1 v režimu fotokomory: bilineární " -"je nejrychlejší, ale ne tak ostrá. rozumný základ je většinou PPG + níže " -"specifikované interpolační metody (volba interpolátor pixelů, záložka " -"zpracování), plná použije stejné nastavení jako pro export v plné velikosti. " -"Senzory X-Trans použijí přednostně VNG spíše než PPG jako prostřední základ." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:140 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:271 +msgid "horizontal offset" +msgstr "horizontální posun" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3867 -msgid "reduce resolution of preview image" -msgstr "snížit rozlišení náhledu snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:158 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:283 +msgid "vertical offset" +msgstr "vertikální posun" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3878 ../build/bin/preferences_gen.h:3912 -msgctxt "preferences" -msgid "original" -msgstr "původní" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:176 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:295 +msgid "frame line size" +msgstr "šířka čáry rámečku" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3883 -msgctxt "preferences" -msgid "to 1/2" -msgstr "na 1/2" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:182 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_borders.c:299 +msgid "frame line offset" +msgstr "posun čáry rámečku" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:42 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:91 +msgid "avoid colorshift" +msgstr "vyhnout se barevnému posunu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:48 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:95 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:117 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:244 +msgid "iterations" +msgstr "iterace" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:109 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:205 +msgid "once" +msgstr "jendou" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:110 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:206 +msgid "twice" +msgstr "dvakrát" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:111 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:207 +msgid "three times" +msgstr "třikrát" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3888 -msgctxt "preferences" -msgid "to 1/3" -msgstr "na 1/3" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:112 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:208 +msgid "four times" +msgstr "čtyřikrát" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3893 -msgctxt "preferences" -msgid "to 1/4" -msgstr "na 1/4" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrect.c:113 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:209 +msgid "five times" +msgstr "pětkrát" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:61 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:128 +msgid "guide" +msgstr "průvodce" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:67 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:132 +#: ../src/iop/atrous.c:1593 ../src/iop/bilateral.cc:312 ../src/iop/clahe.c:335 +#: ../src/iop/dither.c:889 ../src/iop/lowpass.c:587 ../src/iop/shadhi.c:698 +#: ../src/iop/sharpen.c:457 +msgid "radius" +msgstr "poloměr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3915 -msgid "decrease to speed up preview rendering, may hinder accurate masking" -msgstr "" -"zmenšit pro urychlení vykreslování náhledu, může znemožnit přesné maskování" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:73 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:136 +#: ../src/iop/bloom.c:407 ../src/iop/denoiseprofile.c:3697 +#: ../src/iop/grain.c:581 ../src/iop/hazeremoval.c:203 +#: ../src/iop/hotpixels.c:381 ../src/iop/nlmeans.c:527 ../src/iop/velvia.c:266 +msgid "strength" +msgstr "síla" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3936 -msgid "show right-side buttons in processing module headers" -msgstr "zobrazit tlačítka vpravo v záhlaví modulů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:79 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:140 +msgid "correction mode" +msgstr "režim korekce" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:85 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:144 +msgid "very large chromatic aberration" +msgstr "velmi velká chromatická aberace" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:158 +#: ../src/common/collection.c:1501 ../src/develop/blend_gui.c:2006 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2033 ../src/develop/lightroom.c:830 +#: ../src/gui/gtk.c:3016 ../src/gui/guides.c:700 ../src/iop/bilateral.cc:317 +#: ../src/iop/channelmixer.c:625 ../src/iop/channelmixer.c:635 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3932 ../src/iop/colorzones.c:2316 +#: ../src/iop/temperature.c:1830 ../src/iop/temperature.c:1979 +#: ../src/libs/collect.c:1764 +msgid "red" +msgstr "červená" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3952 -msgctxt "preferences" -msgid "active" -msgstr "aktivní" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:159 +#: ../src/common/collection.c:1505 ../src/develop/blend_gui.c:2009 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2036 ../src/develop/lightroom.c:834 +#: ../src/gui/gtk.c:3017 ../src/gui/guides.c:701 ../src/iop/bilateral.cc:322 +#: ../src/iop/channelmixer.c:626 ../src/iop/channelmixer.c:641 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3933 ../src/iop/colorzones.c:2319 +#: ../src/iop/temperature.c:1814 ../src/iop/temperature.c:1832 +#: ../src/iop/temperature.c:1980 ../src/libs/collect.c:1764 +msgid "green" +msgstr "zelená" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3957 -msgctxt "preferences" -msgid "dim" -msgstr "potemnělé" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:160 +#: ../src/common/collection.c:1507 ../src/develop/blend_gui.c:2012 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2039 ../src/develop/lightroom.c:836 +#: ../src/gui/gtk.c:3018 ../src/iop/bilateral.cc:327 +#: ../src/iop/channelmixer.c:627 ../src/iop/channelmixer.c:647 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3934 ../src/iop/colorzones.c:2321 +#: ../src/iop/temperature.c:1834 ../src/iop/temperature.c:1981 +#: ../src/libs/collect.c:1764 +msgid "blue" +msgstr "modrá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3962 ../build/bin/preferences_gen.h:6623 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6659 -msgctxt "preferences" -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:164 +msgid "standard" +msgstr "standard" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:165 +msgid "darken only" +msgstr "pouze ztmavit" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_cacorrectrgb.c:166 +msgid "brighten only" +msgstr "pouze zesvětlit" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:51 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:112 +msgid "input blur radius" +msgstr "vstupní poloměr rozostření" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:57 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:116 +msgid "pixellation radius" +msgstr "poloměr pixelace" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:63 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:120 +msgid "output blur radius" +msgstr "výstupní poloměr rozostření" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:69 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_censorize.c:124 +msgid "noise level" +msgstr "úrověň šumu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:252 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:258 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:264 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:270 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:276 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:282 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:433 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:437 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:441 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:445 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:449 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:453 +msgid "normalize channels" +msgstr "normalizovat kanály" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3967 -msgctxt "preferences" -msgid "fade" -msgstr "do ztracena" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:294 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:461 +msgid "F source" +msgstr "F zdroj" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3972 -msgctxt "preferences" -msgid "fit" -msgstr "je-li místo" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:300 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:465 +msgid "LED source" +msgstr "LED zdroj" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3977 -msgctxt "preferences" -msgid "smooth" -msgstr "plynule" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:330 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:485 +msgid "gamut compression" +msgstr "komprese rozsahu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:3982 -msgctxt "preferences" -msgid "glide" -msgstr "klouzavě" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:336 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:489 +msgid "clip negative RGB from gamut" +msgstr "vystřihnout negativní RGB z rozsahu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4004 -msgid "" -"when the mouse is not over a module, the multi-instance, reset and preset " -"buttons can be hidden:\n" -"always - always show all buttons,\n" -"active - only show the buttons when the mouse is over the module,\n" -"dim - buttons are dimmed when mouse is away,\n" -"auto - hide the buttons when the panel is narrow,\n" -"fade - fade out all buttons when panel narrows,\n" -"fit - hide all the buttons if the module name doesn't fit,\n" -"smooth - fade out all buttons in one header simultaneously,\n" -"glide - gradually hide individual buttons as needed" -msgstr "" -"když ukazatel myši není nad modulem, tlačítka násobné instance, obnovení a " -"předvoleb mohou být skryta:\n" -"vždy - všechna tlačítka zůstanou zobrazena,\n" -"aktivní - tlačítka se zobrazí pouze při umístění ukazatele myši nad modul,\n" -"potemnělý - tlačítka ztmavnou, když je ukazatel mimo modul,\n" -"auto - skrýt tlačítka, je-li panel úzký,\n" -"do ztracena - zmizí do ztracena, je-li panel úzký,\n" -"je-li místo - skrýt všechna tlačítka, nevejde-li se jméno modulu,\n" -"plynule - všechna tlačítka v jednom záhlaví naráz do ztracena\n" -"klouzavě - postupně skrývat jednotlivá tlačítka dle potřeby" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4013 -msgid "modules" -msgstr "moduly" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:342 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:493 +msgid "saturation algorithm" +msgstr "algoritmus sytosti" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4033 -msgid "display of individual color channels" -msgstr "zobrazení jednotlivých kanálů barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:507 +msgid "same as pipeline (D50)" +msgstr "stejné jako ve frontě (D50)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4044 ../build/bin/preferences_gen.h:4068 -msgctxt "preferences" -msgid "false color" -msgstr "neplatná barva" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:508 +msgid "A (incandescent)" +msgstr "A (žárovka)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4049 -msgctxt "preferences" -msgid "grey scale" -msgstr "šedá stupnice" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:509 +msgid "D (daylight)" +msgstr "D (denní světlo)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4071 -msgid "" -"defines how color channels are displayed when activated in the parametric " -"masks feature." -msgstr "určuje způsob zobrazení kanálů barev při aktivaci parametrické masky." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:510 +msgid "E (equi-energy)" +msgstr "E (equi-energy)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4092 -msgid "hide built-in presets for processing modules" -msgstr "skrýt vestavěné předvolby pro zpracovávající moduly" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:511 +msgid "F (fluorescent)" +msgstr "F (fluorescenční)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4106 -msgid "" -"hides built-in presets of processing modules in both presets and favourites " -"menu." -msgstr "" -"skryje vestavěné předvolby zpracovávajících modulů jak v předvolbách tak i v " -"menu oblíbených položek." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:512 +msgid "LED (LED light)" +msgstr "LED (LED světlo)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4127 -msgid "expand a single processing module at a time" -msgstr "rozbalit pouze jeden zpracovávající modul v daný okamžik" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:513 +msgid "Planckian (black body)" +msgstr "Planckian (černé tělo)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4141 -msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode" -msgstr "tato volba přepíná chování kliknutí s shiftem v režimu fotokomory" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:514 +#: ../src/common/iop_order.c:58 +msgid "custom" +msgstr "uživatelský" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4162 -msgid "only collapse modules in current group" -msgstr "skrýt pouze moduly v aktuální skupině" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:515 +msgid "(AI) detect from image surfaces..." +msgstr "(UI) detekovat z povrchů obrazu..." -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4176 -msgid "" -"if only expanding a single module at a time, only collapse other modules in " -"the current group - ignore modules in other groups" -msgstr "" -"pokud se odkrývá pouze jeden modul v daný okamžik, pak se skryjí ostatní " -"moduly aktuální skupiny - a ignorují se moduly ostatních skupin" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:516 +msgid "(AI) detect from image edges..." +msgstr "(UI) detekce z okrajů obrazu..." -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4197 -msgid "expand the module when it is activated, and collapse it when disabled" -msgstr "rozbalit modul, je-li aktivován, a sbalit jej při deaktivaci" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:517 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3619 +msgid "as shot in camera" +msgstr "jako snímek z fotoaparátu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4211 -msgid "" -"this option allows to expand or collapse automatically the module when it is " -"enabled or disabled." -msgstr "" -"tato volba umožní automatické rozbalení či sbalení modulu, když je aktivován " -"či deaktivován." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:522 +msgid "F1 (Daylight 6430 K) – medium CRI" +msgstr "F1 (Denní světlo 6430 K) – střední CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4232 -msgid "scroll to processing modules when expanded/collapsed" -msgstr "při rozbalení/sbalení se posunout ke zpracovávajícím modulům" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:523 +msgid "F2 (Cool White 4230 K) – medium CRI" +msgstr "F2 (Studená bílá 4230 K) – střední CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4267 -msgid "white balance slider colors" -msgstr "barvy posuvníků vyvážení bílé" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:524 +msgid "F3 (White 3450 K) – medium CRI" +msgstr "F3 (Bílá 3450 K) – střední CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4278 ../build/bin/preferences_gen.h:4307 -msgctxt "preferences" -msgid "no color" -msgstr "žádná barva" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:525 +msgid "F4 (Warm White 2940 K) – medium CRI" +msgstr "F4 (Teplá bílá 2940 K) – střední CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4283 -msgctxt "preferences" -msgid "illuminant color" -msgstr "barva iluminantu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:526 +msgid "F5 (Daylight 6350 K) – medium CRI" +msgstr "F5 (Denní světlo 6350 K) – střední CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4288 -msgctxt "preferences" -msgid "effect emulation" -msgstr "emulace efektu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:527 +msgid "F6 (Lite White 4150 K) – medium CRI" +msgstr "F6 (Lehká bílá 4150 K) – střední CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4310 -msgid "" -"visual indication of temperature adjustments.\n" -"in 'illuminant color' mode slider colors represent the color of the light " -"source,\n" -"in 'effect emulation' slider colors represent the effect the adjustment " -"would have on the scene" -msgstr "" -"vizuální indikace úprav teploty.\n" -"v režimu \"barva iluminantu\" představují barvy posuvníků barvu světelného " -"zdroje,\n" -"v režimu \"emulace efektu\" představují barvy posuvníků efekt úpravy na scénu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:528 +msgid "F7 (D65 simulator 6500 K) – high CRI" +msgstr "F7 (D65 simulátor 6500 K) – vysoké CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4331 -msgid "colorbalance slider block layout" -msgstr "rozložení bloku s posuvníkem vyvážení barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:529 +msgid "F8 (D50 simulator 5000 K) – high CRI" +msgstr "F8 (D50 simulátor 5000 K) – vysoké CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4342 ../build/bin/preferences_gen.h:4371 -msgctxt "preferences" -msgid "list" -msgstr "seznam" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:530 +msgid "F9 (Cool White Deluxe 4150 K) – high CRI" +msgstr "F9 (Studená bílá deluxe 4150 K) – vysoké CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4347 -msgctxt "preferences" -msgid "tabs" -msgstr "záložky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:531 +msgid "F10 (Tuned RGB 5000 K) – low CRI" +msgstr "F10 (Vyladěné RGB 5000 K) – nízké CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4352 -msgctxt "preferences" -msgid "columns" -msgstr "sloupce" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:532 +msgid "F11 (Tuned RGB 4000 K) – low CRI" +msgstr "F11 (Vyladěné RGB 4000 K) – nízké CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4374 -msgid "" -"choose how to organise the slider blocks for lift, gamma and gain:\n" -"list - all sliders are shown in one long list (with headers),\n" -"tabs - use tabs to switch between the blocks of sliders,\n" -"columns - the blocks of sliders are shown next to each other (in narrow " -"columns)" -msgstr "" -"vybrat, jak rozložit bloky posuvníky pro zdvih, gama a zisk:\n" -"seznam - všechny posuvníky jsou zobrazeny v jednom dlouhém seznamu (se " -"záhlavím),\n" -"záložky - použít záložky pro přepínání mezi bloky posuvníků,\n" -"sloupce - bloky posuvníků jsou zobrazeny jeden vedle druhého (v úzkých " -"sloupcích)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:533 +msgid "F12 (Tuned RGB 3000 K) – low CRI" +msgstr "F12 (Vyladěné RGB 3000 K) – nízké CRI" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4402 -msgid "other views" -msgstr "ostatní pohledy" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:538 +msgid "B1 (Blue 2733 K)" +msgstr "B1 (Modrá 2733 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4405 -msgid "map / geolocalisation" -msgstr "mapa / geolokalizace" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:539 +msgid "B2 (Blue 2998 K)" +msgstr "B2 (Modrá 2998 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4425 -msgid "maximum number of images drawn on map" -msgstr "maximální počet snímků na mapě" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:540 +msgid "B3 (Blue 4103 K)" +msgstr "B3 (Modrá 4103 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4448 -msgid "" -"the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this " -"number can slow drawing of the map down." -msgstr "" -"maximální počet snímků zobrazitelných na mapě (týká se jen snímků s údaji o " -"poloze). zvýšení tohoto čísla může zpomalit vykreslení mapy." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:541 +msgid "B4 (Blue 5109 K)" +msgstr "B4 (Modrá 5109 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4469 -msgid "pretty print the image location" -msgstr "pěkné zobrazení lokace snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:542 +msgid "B5 (Blue 6598 K)" +msgstr "B5 (Modrá 6598 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4483 -msgid "" -"show a more readable representation of the location in the image information " -"module" -msgstr "" -"zobrazit údaje o lokaci snímku v oblasti informačního modulu čitelnějším " -"způsobem" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:543 +msgid "BH1 (Blue-Red hybrid 2851 K)" +msgstr "BH1 (Modrá-Červená hybrid 2851 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4492 ../src/views/slideshow.c:344 -msgid "slideshow" -msgstr "promítání" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:544 +msgid "RGB1 (RGB 2840 K)" +msgstr "RGB1 (RGB 2840 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4512 -msgid "waiting time between each picture in slideshow" -msgstr "prodleva mezi snímky v prezentaci" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:545 +msgid "V1 (Violet 2724 K)" +msgstr "V1 (Fialová 2724 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4562 -msgid "processing" -msgstr "zpracování" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:546 +msgid "V2 (Violet 4070 K)" +msgstr "V2 (Fialová 4070 K)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4577 -msgid "always use LittleCMS 2 to apply output color profile" -msgstr "vždy použít LittleCMS 2 při aplikaci výstupního profilu barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:551 +msgid "linear Bradford (ICC v4)" +msgstr "lineární Bradford (ICC v4)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4591 -msgid "this is slower than the default." -msgstr "toto je pomalejší než výchozí nastavení." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:552 +msgid "CAT16 (CIECAM16)" +msgstr "CAT16 (CIECAM16)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4612 -msgid "pixel interpolator" -msgstr "metoda interpolace" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:553 +msgid "non-linear Bradford" +msgstr "nelineární Bradford" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4623 -msgctxt "preferences" -msgid "bilinear" -msgstr "bilineární" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:554 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4628 -msgctxt "preferences" -msgid "bicubic" -msgstr "bikubická" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:555 +msgid "none (bypass)" +msgstr "není (bypass)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4633 -msgctxt "preferences" -msgid "lanczos2" -msgstr "lanczos2" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:560 +msgid "version 1 (2020)" +msgstr "verze 1 (2020)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4638 ../build/bin/preferences_gen.h:4657 -msgctxt "preferences" -msgid "lanczos3" -msgstr "lanczos3" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:561 +msgid "version 2 (2021)" +msgstr "verze 2 (2021)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4660 -msgid "" -"pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, " -"lanczos2, lanczos3)." -msgstr "" -"interpolace pixelů použita při rotaci a korekci objektivu (bilineární, " -"bikubická, lanczos2, lanczos3)." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_channelmixerrgb.c:562 +msgid "version 3 (Apr 2021)" +msgstr "verze 3 (Apr 2021)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4681 -msgid "3D lut root folder" -msgstr "3D LUT kořenová složka" - -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4686 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1619 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1682 ../src/gui/preferences.c:2039 -#: ../src/imageio/storage/disk.c:121 ../src/imageio/storage/disk.c:197 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:108 ../src/imageio/storage/gallery.c:180 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:107 ../src/imageio/storage/latex.c:179 -#: ../src/libs/styles.c:370 ../src/lua/preferences.c:631 -msgid "select directory" -msgstr "vybrat složku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:142 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:303 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:61 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:134 +#: ../src/gui/gtk.c:1563 ../src/iop/atrous.c:1589 +msgid "left" +msgstr "levý" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4700 -msgid "" -"this folder (and sub-folders) contains Lut files used by lut3d modules. " -"(need a restart)." -msgstr "" -"tato složka (a podsložky) obsahuje soubory Lut používané moduly lut3d. (je " -"třeba znovu spustit darktable.)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:148 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:307 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:67 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:138 +#: ../src/gui/accelerators.c:108 ../src/gui/gtk.c:1513 +msgid "top" +msgstr "horní" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4721 -msgid "auto-apply pixel workflow defaults" -msgstr "automaticky aplikovat výchozí hodnoty pixelů daného workflow" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:154 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:311 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:73 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:142 +#: ../src/gui/gtk.c:1577 ../src/iop/atrous.c:1588 +msgid "right" +msgstr "pravý" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4732 -msgctxt "preferences" -msgid "scene-referred" -msgstr "dle scény" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:160 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_clipping.c:315 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:79 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_crop.c:146 +#: ../src/gui/accelerators.c:109 ../src/gui/gtk.c:1529 +msgid "bottom" +msgstr "dole" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4737 ../build/bin/preferences_gen.h:4761 -msgctxt "preferences" -msgid "display-referred" -msgstr "dle obrazovky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:114 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:203 +msgid "input saturation" +msgstr "vstupní sytost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4742 ../build/bin/preferences_gen.h:6628 -msgctxt "preferences" -msgid "none" -msgstr "nic" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:126 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:211 +msgid "contrast fulcrum" +msgstr "opěrný bod kontrastu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4764 -msgid "" -"scene-referred workflow is based on linear modules and will auto-apply " -"filmic and exposure,\n" -"display-referred workflow is based on Lab modules and will auto-apply base " -"curve and the legacy module pipe order." -msgstr "" -"workflow dle scény je založeno na lineárních modulech a automaticky aplikuje " -"filmový a expozici,\n" -"workflow dle obrazovky je založen na Lab modulech a automaticky aplikuje " -"základní křivku a zastaralé řazení modulů.\n" -"(vyžaduje opětovné spuštění darktable)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:132 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:215 +msgid "output saturation" +msgstr "výstupní sytost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4785 -msgid "auto-apply chromatic adaptation defaults" -msgstr "automaticky použít výchozí hodnoty chromatické adaptace" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:229 +msgid "lift, gamma, gain (ProPhotoRGB)" +msgstr "zvednutí, gama, zisk (ProPhotoRGB)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4796 -msgctxt "preferences" -msgid "modern" -msgstr "moderní" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:230 +msgid "slope, offset, power (ProPhotoRGB)" +msgstr "sklon, offset, výkon (ProPhotoRGB)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4801 ../build/bin/preferences_gen.h:4820 -msgctxt "preferences" -msgid "legacy" -msgstr "zastaralé" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalance.c:231 +msgid "lift, gamma, gain (sRGB)" +msgstr "zvednutí, gama, zisk (sRGB)" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:219 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:448 +msgid "lift luminance" +msgstr "zvedat jas" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:225 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:452 +msgid "lift chroma" +msgstr "zvedat chroma" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:231 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:456 +msgid "lift hue" +msgstr "zvedat odstín" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:237 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:460 +msgid "power luminance" +msgstr "výkon jasu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:243 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:464 +msgid "power chroma" +msgstr "výkon barevnosti" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:249 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:468 +msgid "power hue" +msgstr "výkon odstínu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:255 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:472 +msgid "gain luminance" +msgstr "zesílení jasu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:261 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:476 +msgid "gain chroma" +msgstr "zesílení sytosti" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:267 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:480 +msgid "gain hue" +msgstr "zesílení odstínu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:273 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:484 +msgid "offset luminance" +msgstr "posun jasu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4823 -msgid "" -"legacy performs a basic chromatic adaptation using only the white balance " -"module\n" -"modern uses a combination of white balance module and color calibration " -"module, with improved color science for chromatic adaptation." -msgstr "" -"zastaralý postup provede jen základní chromatickou adaptaci pomocí modulu " -"vyvážení bílé\n" -"moderní postup, založený na dokonalejší vědě o barvách, používá kombinace " -"modulu vyvážení bílé a modulu kalibrace barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:279 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:488 +msgid "offset chroma" +msgstr "posun chroma" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:285 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:492 +msgid "offset hue" +msgstr "posun odstínu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:291 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:496 +msgid "shadows fall-off" +msgstr "stíny klesají" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:297 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:500 +msgid "white fulcrum" +msgstr "bílý opěrný bod" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:303 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:504 +msgid "highlights fall-off" +msgstr "světla klesají" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:309 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:508 +msgid "chroma shadows" +msgstr "chroma stínů" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:315 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:512 +msgid "chroma highlights" +msgstr "chroma světel" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:321 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:516 +msgid "chroma global" +msgstr "globální chroma" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:327 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:520 +msgid "chroma mid-tones" +msgstr "chroma střední tóny" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:333 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:524 +msgid "saturation global" +msgstr "globální sytost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4844 -msgid "auto-apply per camera basecurve presets" -msgstr "automaticky použít přednastavené základní křivky dle fotoaparátů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:339 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:528 +msgid "saturation highlights" +msgstr "sytost světel" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:345 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:532 +msgid "saturation mid-tones" +msgstr "saturace středních tónů" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:351 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:536 +msgid "saturation shadows" +msgstr "saturace stínů" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:357 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:540 +msgid "hue shift" +msgstr "posun odstínu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:363 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:544 +msgid "brilliance global" +msgstr "globální lesk" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:369 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:548 +msgid "brilliance highlights" +msgstr "lesk světel" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:375 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:552 +msgid "brilliance mid-tones" +msgstr "lesk střední tóny" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:381 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:556 +msgid "brilliance shadows" +msgstr "lesklé stíny" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:387 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:560 +msgid "mask middle-gray fulcrum" +msgstr "maska středošedý opěrný bod" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:393 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:564 +msgid "global vibrance" +msgstr "globální vibrace" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:399 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:568 +msgid "contrast gray fulcrum" +msgstr "šedý opěrný bod kontrastu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:405 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorbalancergb.c:572 +#: ../src/iop/basicadj.c:607 ../src/iop/bilat.c:453 ../src/iop/colisa.c:315 +#: ../src/iop/colorbalance.c:1926 ../src/iop/colorbalance.c:1933 +#: ../src/iop/filmic.c:1649 ../src/iop/filmicrgb.c:4031 +#: ../src/iop/lowpass.c:590 +msgid "contrast" +msgstr "kontrast" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4858 -msgid "" -"use the per-camera basecurve by default instead of the generic manufacturer " -"one if there is one available (needs a restart).\n" -"this option is taken into account when the \"auto-apply pixel workflow " -"defaults\" is set to \"display-referred\".\n" -"to prevent auto-apply basecurve presets \"auto-apply pixel workflow defaults" -"\" should be set to \"none\"" -msgstr "" -"použít specifickou základní křivku dle fotoaparátu (je-li k dispozici) " -"namísto obecné dle výrobce. (vyžaduje opětovné spuštění darktable.)\n" -"tato volba se zohlední, když nastavení \"automaticky aplikovat výchozí " -"hodnoty pixelů daného workflow\" je nastaveno na \"dle obrazovky\".\n" -"pro zabránění automatickému použití předvoleb základních křivek jej však " -"nastavte na \"žádné\"." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:54 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:121 +msgid "green-magenta contrast" +msgstr "kontrast zelená-purpurová" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4879 -msgid "auto-apply sharpen" -msgstr "automaticky aplikovat doostření" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:66 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorcontrast.c:129 +msgid "blue-yellow contrast" +msgstr "kontrast modrá-žlutá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4893 -msgid "" -"this added sharpen is not recommended on cameras without a low-pass filter. " -"you should disable this option if you use one of those more recent cameras " -"or sharpen your images with other means." -msgstr "" -"dodatečné doostření se nedoporučuje pro fotoaparáty bez low pass filtru. " -"měli byste vypnout tuto volbu, pokud používáte některý z novějších " -"fotoaparátů, nebo doostřit snímky jinými způsoby." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:149 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:232 +msgid "gamut clipping" +msgstr "ořezávání rozsahu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4914 -msgid "detect monochrome previews" -msgstr "detekovat monochromatické náhledy" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:302 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:201 +#: ../src/common/colorspaces.c:1652 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4928 -msgid "" -"many monochrome images can be identified via exif and preview data. beware: " -"this slows down imports and reading exif data" -msgstr "" -"mnoho monochromatických snímků lze identifikovat pomocí exif a dat náhledu. " -"pozor: toto zpomalí import a čtení dat exif" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:303 +#: ../src/common/colorspaces.c:1428 ../src/common/colorspaces.c:1654 +#: ../src/libs/print_settings.c:1257 +msgid "Adobe RGB (compatible)" +msgstr "Adobe RGB (kompatabilní)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4956 -msgid "security" -msgstr "zabezpečení" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:304 +#: ../src/common/colorspaces.c:1433 ../src/common/colorspaces.c:1656 +msgid "linear Rec709 RGB" +msgstr "lineární Rec709 RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4971 -msgid "ask before removing images from database" -msgstr "vyžadovat potvrzení při odstraňování snímků z databáze" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorin.c:305 +#: ../src/common/colorspaces.c:1442 ../src/common/colorspaces.c:1658 +msgid "linear Rec2020 RGB" +msgstr "lineární Rec2020 RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:4985 -msgid "always ask the user before any image is removed from DB." -msgstr "vyžadovat potvrzení při odstraňování snímků z databáze." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:65 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorize.c:128 +msgid "source mix" +msgstr "zdrojový mix" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5006 -msgid "ask before erasing images from disk" -msgstr "vyžadovat potvrzení před smazáním snímků z disku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:94 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:249 +msgid "number of clusters" +msgstr "počet skupin" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5020 -msgid "always ask the user before any image file is deleted" -msgstr "vždy vyžadovat potvrzení uživatele před smazáním souboru snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:100 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:253 +msgid "color dominance" +msgstr "barevná dominance" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5041 -msgid "ask before discarding history stack" -msgstr "vyžadovat potvrzení před odstraněním štosu historie" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:106 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colormapping.c:257 +msgid "histogram equalization" +msgstr "vyrovnání histogramu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5055 -msgid "always ask the user before history stack is discarded on any image" -msgstr "" -"vždy vyžadovat potvrzení uživatele před odstraněním štosu historie na " -"jakémkoliv snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:62 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:127 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:45 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:92 +#: ../src/iop/shadhi.c:709 +msgid "spatial extent" +msgstr "prostorový rozsah" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5076 -msgid "send files to trash when erasing images" -msgstr "při mazání snímků přemístit soubory do koše" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:68 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:131 +msgid "range extent" +msgstr "rozšíření rozsahu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5090 -msgid "" -"send files to trash instead of permanently deleting files on system that " -"supports it" -msgstr "" -"na systémech, které podporují přemístění souborů do koše, tak učinit namísto " -"skutečného smazání" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:154 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3979 +msgid "saturated colors" +msgstr "syté barvy" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5111 -msgid "ask before moving images from film roll folder" -msgstr "vyžadovat potvrzení při přesunu snímků ze složky role filmu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorreconstruction.c:155 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:257 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:87 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:152 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:61 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:73 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:134 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:142 +#: ../src/develop/blend_gui.c:1997 ../src/develop/blend_gui.c:2016 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2051 ../src/iop/channelmixer.c:622 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3884 ../src/iop/colorbalance.c:2024 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875 ../src/iop/colorbalancergb.c:1876 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877 ../src/iop/colorbalancergb.c:1878 +#: ../src/iop/colorize.c:349 ../src/iop/colorreconstruction.c:1290 +#: ../src/iop/colorzones.c:2447 ../src/iop/splittoning.c:477 +msgid "hue" +msgstr "odstín" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5125 -msgid "always ask the user before any image file is moved." -msgstr "vyžadovat potvrzení při přesunu snímků." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:78 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:193 +msgid "select by" +msgstr "vybrat podle" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5146 -msgid "ask before copying images to new film roll folder" -msgstr "vyžadovat potvrzení při kopírování snímků do složky nové role filmu" +#. mix slider +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:138 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:233 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:66 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_soften.c:121 +#: ../src/iop/atrous.c:1767 +msgid "mix" +msgstr "mix" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5160 -msgid "always ask the user before any image file is copied." -msgstr "vyžadovat potvrzení při kopírování snímků." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:144 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:237 +msgid "process mode" +msgstr "režim zpracování" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5181 -msgid "ask before removing empty folders" -msgstr "vyžadovat potvrzení při odstraňování prázdných složek" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:255 +#: ../src/develop/blend_gui.c:1983 ../src/iop/channelmixer.c:624 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1358 ../src/iop/colorize.c:369 +#: ../src/iop/colorzones.c:2445 +msgid "lightness" +msgstr "světlost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5195 -msgid "" -"always ask the user before removing any empty folder. this can happen after " -"moving or deleting images." -msgstr "" -"vždy vyžadovat potvrzení při mazání prádné složky. může k tomu dojít po " -"přemístění či smazání snímků." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:256 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:93 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:156 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:67 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:79 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:138 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_splittoning.c:146 +#: ../src/develop/blend_gui.c:1993 ../src/iop/basicadj.c:625 +#: ../src/iop/channelmixer.c:623 ../src/iop/colisa.c:317 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2041 ../src/iop/colorbalancergb.c:1893 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1894 ../src/iop/colorbalancergb.c:1895 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1376 ../src/iop/colorcontrast.c:94 +#: ../src/iop/colorcorrection.c:283 ../src/iop/colorize.c:362 +#: ../src/iop/colorzones.c:2446 ../src/iop/lowpass.c:592 +#: ../src/iop/soften.c:410 ../src/iop/splittoning.c:489 ../src/iop/velvia.c:84 +#: ../src/iop/vibrance.c:72 ../src/iop/vignette.c:991 +msgid "saturation" +msgstr "sytost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5216 -msgid "ask before deleting a tag" -msgstr "vyžadovat potvrzení při mazání štítku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:267 +#: ../src/iop/atrous.c:1370 ../src/iop/atrous.c:1374 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3422 ../src/iop/rawdenoise.c:759 +msgid "smooth" +msgstr "plynulé" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5250 -msgid "ask before deleting a style" -msgstr "vyžadovat potvrzení při mazání stylu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_colorzones.c:268 +msgid "strong" +msgstr "silný" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5284 -msgid "ask before deleting a preset" -msgstr "vyžadovat potvrzení před smazáním předvolby" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:47 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:102 +msgid "edge detection radius" +msgstr "rádius detekce hran" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5298 -msgid "will ask for confirmation before deleting or overwritting a preset" -msgstr "optá se na potvrzení před smazáním nebo přepsáním předvolby" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:53 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:106 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:223 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:422 +#: ../src/iop/atrous.c:1643 ../src/iop/bloom.c:403 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1832 ../src/iop/colorreconstruction.c:1284 +#: ../src/iop/hotpixels.c:376 ../src/iop/sharpen.c:468 +msgid "threshold" +msgstr "práh" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5326 -msgid "cpu / gpu / memory" -msgstr "cpu / gpu / paměť" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:59 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:110 +msgid "operation mode" +msgstr "operační mód" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5341 -msgid "memory in megabytes to use for thumbnail cache" -msgstr "paměť v megabajtech použitá pro dočasnou paměť náhledů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:124 +msgid "global average (fast)" +msgstr "globální průměr (rychlý)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5364 -msgid "" -"this controls how much memory is going to be used for thumbnails and other " -"buffers (needs a restart)." -msgstr "" -"toto kontroluje velikost operační paměti pro náhledy a ostatní dočasnou " -"paměť (buffer). (vyžaduje opětovné spuštění.)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:125 +msgid "local average (slow)" +msgstr "místní průměr (pomalý)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5385 -msgid "enable disk backend for thumbnail cache" -msgstr "aktivovat diskový backend pro dočasnou paměť náhledů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_defringe.c:126 +msgid "static threshold (fast)" +msgstr "statický práh (rychlý)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5399 -msgid "" -"if enabled, write thumbnails to disk (.cache/darktable/) when evicted from " -"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " -"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " -"though to delete these manually, if you want. light table performance will " -"be increased greatly when browsing a lot. to generate all thumbnails of your " -"entire collection offline, run 'darktable-generate-cache'." -msgstr "" -"pokud aktivováno, náhledy se zapíší na disk (.cache/darktable/) v okamžiku " -"vypuzení z dočasné paměti. toto může zabrat hodně místa (několik gigabajtů " -"pro 20 tis. snímků) a tyto dočasné náhledy nebudou nikdy smazány. nicméně " -"pakliže chcete, můžete je smazat ručně. výkon režimu prosvětlovacího pultu " -"se při prohlížení náhledů snímků rapidně zvýší. pro vygenerování všech " -"náhledů vaší kompletní sbírky v off-line režimu spusťte 'darktable-generate-" -"cache'." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:90 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:163 +msgid "match greens" +msgstr "porovnání zelených" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5420 -msgid "enable disk backend for full preview cache" -msgstr "zapnout diskový backend pro dočasnou paměť plných náhledů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:96 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:167 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:141 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:260 +msgid "edge threshold" +msgstr "práh hran" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5434 -msgid "" -"if enabled, write full preview to disk (.cache/darktable/) when evicted from " -"the memory cache. note that this can take a lot of memory (several gigabytes " -"for 20k images) and will never delete cached thumbnails again. it's safe " -"though to delete these manually, if you want. light table performance will " -"be increased greatly when zooming image in full preview mode." -msgstr "" -"pokud aktivováno, plné náhledy se zapíší na disk (.cache/darktable/) v " -"okamžiku vypuzení z dočasné paměti. toto může zabrat hodně místa (několik " -"gigabajtů pro 20k snímky) a tyto dočasné náhledy nebudou nikdy smazány. " -"nicméně pakliže chcete, můžete je smazat ručně. výkon režimu prosvětlovacího " -"pultu se však při prohlížení plných náhledů snímků velmi zlepší." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:102 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:171 +msgid "color smoothing" +msgstr "vyhlazení barev" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5455 -msgid "number of background threads" -msgstr "počet vláken běžících v pozadí" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:108 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:175 +msgid "demosaicing method" +msgstr "metoda odmozajkování" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5479 -msgid "" -"this controls for example how many threads are used to create thumbnails " -"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full " -"resolution image buffers (needs a restart)." -msgstr "" -"toto například udává, kolik vláken bude použito pro vytváření náhledů během " -"importu. vyrovnávací paměť se zvýší na maximálně dvojnásobek tohoto počtu " -"mezipamětí snímků v plném rozlišení. (vyžaduje opětovné spuštění.)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:114 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:179 +msgid "lmmse refine" +msgstr "lmmse upřesnit" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5500 -msgid "host memory limit (in MB) for tiling" -msgstr "limit pro pamět (v MB) pro segmentování" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:120 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:183 +msgid "switch dual threshold" +msgstr "přepnout duální práh" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5523 -msgid "" -"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use " -"during image processing. lower values will force memory hungry modules to " -"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit " -"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)." -msgstr "" -"tato proměnná nastavuje maximální velikost paměti (v MB), která může být " -"použita modulem při zpracování snímku. nižší hodnoty donutí paměťově náročné " -"moduly k rozdělení snímků na vyšší počet segmentů během zpracování. " -"nastavení na nulu znamená bez omezení paměti. hodnoty nižší než 500 budou " -"chápány jako 500. (vyžaduje opětovné spuštění.)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:197 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:204 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5544 -msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling" -msgstr "" -"minimální velikost paměti (v MB) pro jednu mezipaměť během segmentování" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:198 +msgid "local average" +msgstr "místní průměr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5568 -msgid "" -"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum " -"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. " -"has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs a restart)." -msgstr "" -"pokud je uvedeno kladné nenulové číslo, pak tato proměnná definuje minimální " -"velikost paměti (v MB), která má být zabrána jednou mezipamětí při " -"segmentování. má přednost před heuristikou založenou na položce \"limit pro " -"paměť\". (vyžaduje opětovné spuštění.)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:199 +msgid "full average" +msgstr "úplný průměr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5589 -msgid "activate OpenCL support" -msgstr "aktivovat podporu OpenCL" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:200 +msgid "full and local average" +msgstr "plný a místní průměr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5603 -msgid "" -"if found, use OpenCL runtime on your system for improved processing speed. " -"can be switched on and off at any time." -msgstr "" -"pokud je nalezena, použije se pro zrychlení zpracování knihovna OpenCL. může " -"být kdykoliv zapnuto či vypnuto." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:213 +msgid "PPG" +msgstr "PPG" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5604 ../build/bin/preferences_gen.h:5675 -msgid "not available" -msgstr "není dostupné" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:214 +msgid "AMaZE" +msgstr "AMaZE" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5607 ../build/bin/preferences_gen.h:5611 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5678 ../build/bin/preferences_gen.h:5682 -msgid "not available on this system" -msgstr "na tomto systému není k dispozici" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:215 +msgid "VNG4" +msgstr "VNG4" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5631 -msgid "OpenCL scheduling profile" -msgstr "profil plánování OpenCL" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:216 +msgid "RCD" +msgstr "RCD" -#. Adding the restore defaults button -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5642 ../build/bin/preferences_gen.h:5671 -#: ../src/gui/preferences.c:950 -msgctxt "preferences" -msgid "default" -msgstr "výchozí" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:217 +msgid "LMMSE" +msgstr "LMMSE" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5647 -msgctxt "preferences" -msgid "multiple GPUs" -msgstr "více jednotek GPU" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:218 +msgid "RCD + VNG4" +msgstr "RCD + VNG4" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5652 -msgctxt "preferences" -msgid "very fast GPU" -msgstr "velmi rychlá GPU" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:219 +msgid "AMaZE + VNG4" +msgstr "AMaZE + VNG4" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5674 -msgid "" -"defines how preview and full pixelpipe tasks are scheduled on OpenCL enabled " -"systems. default - GPU processes full and CPU processes preview pipe " -"(adaptable by config parameters); multiple GPUs - process both pixelpipes in " -"parallel on two different GPUs; very fast GPU - process both pixelpipes " -"sequentially on the GPU." -msgstr "" -"u systémů podporujících OpenCL určuje, jak budou plánovány úlohy pro náhledy " -"a finální zobrazení. výchozí - GPU zpracovává finální zobrazení a CPU " -"zpracovává náhledy (přizpůsobitelné pomocí konfiguračních parametrů); " -"vícejednotkové GPU - zpracovat jak finální zobrazení tak i náhledy na dvou " -"odlišných jednotkách GPU; velmi rychlá GPU - zpracovat obojí sekvenčně " -"pomocí GPU." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:220 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:227 +msgid "passthrough (monochrome)" +msgstr "průchod (monochromatický)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5709 -msgid "storage" -msgstr "úložiště" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:221 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:228 +msgid "photosite color (debug)" +msgstr "barva fotostránky (zkouška)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5712 -msgid "database" -msgstr "databáze" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:222 +msgid "VNG" +msgstr "VNG" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5732 -msgid "check for database maintenance" -msgstr "zkontrolovat nutnost údržby databáze" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:223 +msgid "Markesteijn 1-pass" +msgstr "Markesteijn 1 průběh" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5748 -msgctxt "preferences" -msgid "on startup" -msgstr "při spuštění" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:224 +msgid "Markesteijn 3-pass" +msgstr "Markesteijn 3 průběhy" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5753 ../build/bin/preferences_gen.h:5792 -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5891 -msgctxt "preferences" -msgid "on close" -msgstr "při zavření" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:225 +msgid "frequency domain chroma" +msgstr "chroma ve frekvenční oblasti" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5758 -msgctxt "preferences" -msgid "on both" -msgstr "při obou" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:226 +msgid "Markesteijn 3-pass + VNG" +msgstr "Markesteijn 3 průběhy + VNG" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5763 -msgctxt "preferences" -msgid "on startup (don't ask)" -msgstr "při otevření (bez ptaní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:232 +#: ../src/common/collection.c:1523 ../src/common/collection.c:1531 +#: ../src/libs/collect.c:1724 +msgid "basic" +msgstr "základní" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5768 -msgctxt "preferences" -msgid "on close (don't ask)" -msgstr "při uzavření (bez ptaní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:233 +msgid "median" +msgstr "medián" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5773 -msgctxt "preferences" -msgid "on both (don't ask)" -msgstr "při obou (bez ptaní)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:234 +msgid "3x median" +msgstr "3x medián" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5795 -msgid "" -"this option indicates when to check database fragmentation and perform " -"maintenance" -msgstr "" -"tato volba nastavuje, kdy má proběhnout kontrola fragmentace databáze a " -"následná údržba" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:235 +msgid "refine & medians" +msgstr "upřesnit & mediány" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5816 -msgid "database fragmentation ratio threshold" -msgstr "práh poměru fragmentace databáze" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_demosaic.c:236 +msgid "2x refine + medians" +msgstr "2x upřesnění + mediány" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5839 -msgid "" -"fragmentation ratio above which to ask or carry out automatically database " -"maintenance" -msgstr "" -"poměr fragmentace databázen, při jehož překročení se zobrazí dotaz nebo se " -"spustí automatická údržba" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:125 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:300 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:48 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_nlmeans.c:109 +msgid "patch size" +msgstr "velikost záplaty" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5860 -msgid "create database snapshot" -msgstr "vytvořit zálohu databáze" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:131 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:304 +msgid "search radius" +msgstr "rádius vyhledávání" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5876 -msgctxt "preferences" -msgid "once a month" -msgstr "jednou měsíčně" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:143 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:312 +msgid "preserve shadows" +msgstr "zachovat stíny" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5881 ../build/bin/preferences_gen.h:5910 -msgctxt "preferences" -msgid "once a week" -msgstr "jednou týdně" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:149 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:316 +msgid "bias correction" +msgstr "korekce zkreslení" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5886 -msgctxt "preferences" -msgid "once a day" -msgstr "jednou denně" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:155 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:320 +msgid "scattering" +msgstr "rozptylování" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5913 -msgid "" -"database snapshots are created right before closing darktable. options allow " -"you to choose how often to make snapshots:\n" -"never - simply don't do snapshots. that way the only snapshots done are " -"mandatory version-upgrade snapshots\n" -"once a month - create snapshot if a month has passed since last snapshot\n" -"once a week - create snapshot if 7 days had passed since last snapshot\n" -"once a day - create snapshot if over 24h passed since last snapshot\n" -"on close - create snapshot every time darktable is closed" -msgstr "" -"zálohy databáze jsou vytvořeny těsně před uzavřením darktable. tyto volby " -"ovlivní periodicitu vytváření záloh:\n" -"nikdy - zálohy se nevytváří vůbec. pouze během povýšení verze darktable se " -"vytvoří povinná záloha\n" -"měsíčně - po uplynutí jednoho měsíce od poslední zálohy se vytvoří další\n" -"týdně - po uplynutí sedmi dní od poslední zálohy se vytvoří další\n" -"denně - po uplynutí 24 hodin od poslední zálohy se vytvoří další\n" -"při zavření - záloha se vytvoří při každém zavření darktable" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:161 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:324 +msgid "central pixel weight" +msgstr "středová váha bodu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5934 -msgid "how many snapshots to keep" -msgstr "kolik se má zachovat záloh" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:167 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:328 +msgid "adjust autoset parameters" +msgstr "upravit parametry automatického nastavení" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5957 -msgid "" -"after successfully creating snapshot, how many older snapshots to keep " -"(excluding mandatory version update ones). enter -1 to keep all snapshots\n" -"keep in mind that snapshots do take some space and you only need the most " -"recent one for successful restore" -msgstr "" -"po úspěšném vytvoření časového snímku: kolik starších snímků se má zachovat " -"(kromě povinných snímků pro upgrade verze). vložte -1 pro zachování všech " -"snímků\n" -"vezměte v úvahu, že časové snímky zabírají nějaký prostor a že pro úspěšné " -"obnovení stačí pouze ty nejmladší" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:239 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:376 +msgid "whitebalance-adaptive transform" +msgstr "adaptivní transformace vyvážení bílé" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5966 -msgid "xmp" -msgstr "xmp" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:245 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:380 +msgid "fix various bugs in algorithm" +msgstr "opravit různé chyby v algoritmu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:5986 -msgid "write sidecar file for each image" -msgstr "zapsat pro každý snímek postranní soubor xml" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:251 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:384 +msgid "upgrade profiled transform" +msgstr "upgradovat profilovanou transformaci" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6000 -msgid "" -"these redundant files can later be re-imported into a different database, " -"preserving your changes to the image." -msgstr "" -"tyto soubory mohou být později znovu importovány do jiné databáze, při " -"zachování vašich úprav na snímku." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:257 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:388 +#: ../src/imageio/format/avif.c:786 ../src/libs/colorpicker.c:585 +msgid "color mode" +msgstr "barevný režim" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6021 -msgid "store xmp tags in compressed format" -msgstr "uložit štítky XMP v komprimovaném formátu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:410 +#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/colorpicker.c:272 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6042 ../build/bin/preferences_gen.h:6061 -msgctxt "preferences" -msgid "only large entries" -msgstr "pouze velké záznamy" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_denoiseprofile.c:411 +msgid "Y0U0V0" +msgstr "Y0U0V0" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6064 -msgid "" -"entries in xmp tags can get rather large and may exceed the available space " -"to store the history stack in output files. this option allows xmp tags to " -"be compressed and save space." -msgstr "" -"záznamy ve štítcích XMP mohou být velmi objemné a mohou překročit prostor " -"dostupný pro historii úprav exportovanou do výstupních souborů. tato volba " -"umožní, aby se štítky XMP komprimovaly a zabíraly méně místa." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:123 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:248 +#: ../src/iop/atrous.c:1635 ../src/iop/highpass.c:402 +msgid "sharpness" +msgstr "ostrost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6085 -msgid "look for updated xmp files on startup" -msgstr "při spuštění vyhledat aktualizované soubory XMP" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:129 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:252 +msgid "radius span" +msgstr "poloměr rozsahu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:135 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:256 +msgid "edge sensitivity" +msgstr "citlivost hran" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:147 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:264 +msgid "1st order anisotropy" +msgstr "anizotropie 1. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:153 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:268 +msgid "2nd order anisotropy" +msgstr "anizotropie 2. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:159 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:272 +msgid "3rd order anisotropy" +msgstr "anizotropie 3. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:165 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:276 +msgid "4th order anisotropy" +msgstr "anizotropie 4. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:171 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:280 +msgid "luminance masking threshold" +msgstr "práh maskování jasu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:177 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:284 +msgid "1st order speed" +msgstr "rychlost 1. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:183 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:288 +msgid "2nd order speed" +msgstr "rychlost 2. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:189 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:292 +msgid "3rd order speed" +msgstr "rychlost 3. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:195 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:296 +msgid "4th order speed" +msgstr "rchlost 4. řádu" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:201 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_diffuse.c:300 +msgid "central radius" +msgstr "středový poloměr" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6099 -msgid "" -"check file modification times of all xmp files on startup to check if any " -"got updated in the meantime" -msgstr "" -"při spuštění zkontrolovat čas modifikace souborů XMP, aby se zjistily " -"případné aktualizace" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:62 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:141 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:56 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:123 +msgid "method" +msgstr "metoda" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6127 -msgid "miscellaneous" -msgstr "různé" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:92 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:161 +msgid "damping" +msgstr "tlumení" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6130 -msgid "interface" -msgstr "rozhraní" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:179 +msgid "random" +msgstr "náhodně" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6150 -msgid "sort built-in presets first" -msgstr "řadit nejdříve vestavěné předvolby" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:180 +msgid "floyd-steinberg 1-bit B&W" +msgstr "floyd-steinberg 1-bit Č&B" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6164 -msgid "" -"whether to show built-in presets first before user's presets in presets menu." -msgstr "" -"zda v menu předvoleb zobrazit vestavěné předvolby před uživatelskými " -"předvolbami" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:181 +msgid "floyd-steinberg 4-bit gray" +msgstr "floyd-steinberg 4-bity šedá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6185 -msgid "mouse wheel scrolls modules side panel by default" -msgstr "ve výchozím nastavení kolečko myši posouvá boční panel s moduly" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:182 +msgid "floyd-steinberg 8-bit RGB" +msgstr "floyd-steinberg 8-bitů RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6199 -msgid "" -"when enabled, use mouse wheel to scroll modules side panel. use ctrl+alt to " -"use mouse wheel for data entry. when disabled, this behavior is reversed" -msgstr "" -"je-li aktivováno, použít kolečko myši pro posun modulů v postranním panelu. " -"použít ctrl + alt pro přepnutí kolečka myši pro zadávání dat. je-li " -"neaktivní, chování se obrátí." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:183 +msgid "floyd-steinberg 16-bit RGB" +msgstr "floyd-steinberg 16-bitů RGB" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6220 -msgid "always show panels' scrollbars" -msgstr "vždy zobrazit posuvníky panelů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_dither.c:184 +msgid "floyd-steinberg auto" +msgstr "floyd-steinberg auto" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6234 -msgid "" -"defines whether the panel scrollbars should be always visible or activated " -"only depending on the content. (need a restart)" -msgstr "" -"definuje, zda budou posuvníky viditelné vždy nebo jen v případě potřeby. " -"(vyžaduje opětovné spuštění aplikace.)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:79 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:146 +msgid "percentile" +msgstr "percentil" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6255 -msgid "method to use for getting the display profile" -msgstr "metoda použitá pro získání profilu obrazovky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:85 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:150 +msgid "target level" +msgstr "cílová úroveň" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6266 ../build/bin/preferences_gen.h:6295 -msgctxt "preferences" -msgid "all" -msgstr "vše" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:91 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:154 +msgid "compensate exposure bias" +msgstr "kompenzace zkreslení expozice" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6271 -msgctxt "preferences" -msgid "xatom" -msgstr "X atom" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:168 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:160 +msgid "manual" +msgstr "ruční" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6276 -msgctxt "preferences" -msgid "colord" -msgstr "colord" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_exposure.c:169 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_levels.c:161 +msgid "automatic" +msgstr "automatický" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6298 -msgid "" -"this option allows to force a specific means of getting the current display " -"profile. this is useful when one alternative gives wrong results" -msgstr "" -"tato volba umožní vynucení konkrétního způsobu získání profilu pro aktuální " -"displej. toto je vhodné, když ostatní alternativy nefungují dle očekávání" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:205 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:410 +#: ../src/iop/filmic.c:1594 +msgid "middle gray luminance" +msgstr "středně šedý jas" -#. tags -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6307 ../src/develop/lightroom.c:1510 -#: ../src/gui/import_metadata.c:230 ../src/libs/export_metadata.c:310 -#: ../src/libs/image.c:520 ../src/libs/metadata_view.c:148 -msgid "tags" -msgstr "štítky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:211 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:414 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:97 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:166 +#: ../src/iop/filmic.c:1617 +msgid "black relative exposure" +msgstr "relativní expozice černá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6327 -msgid "omit hierarchy in simple tag lists" -msgstr "vynechat hiearchii v jednoduchém seznamu štítků" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:217 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:418 +#: ../src/iop/filmic.c:1605 +msgid "white relative exposure" +msgstr "relativní expozice bílá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6341 -msgid "" -"when creating XMP file the hierarchical tags are also added as a simple list " -"of non-hierarchical ones to make them visible to some other programs. when " -"this option is checked darktable will only include their last part and " -"ignore the rest. so 'foo|bar|baz' will only add 'baz'." -msgstr "" -"při vytváření souboru XMP jsou hierarchické štítky též přidány i jako " -"jednoduchý seznam bez hierarchie, aby mohly být zobrazeny v některých jiných " -"programech. při zaškrtnutí této volby se exportují pouze štítky nejníže v " -"hiearchii a ignorují se všechny nadřazené. tj. \"foo|bar|baz\" se " -"vyexportuje pouze jako \"baz\"." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:229 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:426 +msgid "transition" +msgstr "přechod" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6362 -msgid "disable the entry completion" -msgstr "vypnout doplňování vstupu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:235 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:430 +msgid "bloom ↔ reconstruct" +msgstr "zasněný vzhled ↔ rekonstruovat" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6376 -msgid "" -"the entry completion is useful for those who enter tags from keyboard only. " -"for others the entry completion can be embarrassing. need to restart " -"darktable." -msgstr "" -"doplňování vstupu je užitečné pro ty, kteří vkládají štítky pouze " -"klávesnicí. pro ostatní způsoby může být doplňování otravné. je nutné znovu " -"spustit darktable" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:241 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:434 +msgid "gray ↔ colorful details" +msgstr "šedá ↔ barevné detaily" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6385 -msgid "keyboard shortcuts with multiple instances" -msgstr "klávesové zkratky s násobnými instancemi" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:247 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:438 +msgid "structure ↔ texture" +msgstr "struktura ↔ textura" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6390 -msgid "" -"where multiple module instances are present, these preferences control rules " -"that are applied (in order) to decide which module instance keyboard " -"shortcuts will be applied to" -msgstr "" -"pokud existuje více instancí modulu, tyto předvolby určují, na kterou " -"instanci modulu se použijí klávesové zkratky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:253 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:442 +msgid "dynamic range scaling" +msgstr "škálování dynamického rozsahu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6406 -msgid "prefer expanded instances" -msgstr "preferovat rozbalené instance" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:259 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:446 +#: ../src/iop/filmic.c:1748 +msgid "target middle gray" +msgstr "cíl středně šedá" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6420 -msgid "if instances of the module are expanded, ignore collapsed instances" -msgstr "ignorovat složené instance, pokud jsou instance modulu rozevřeny" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:265 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:450 +#: ../src/iop/filmic.c:1739 +msgid "target black luminance" +msgstr "cílový černý jas" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6441 -msgid "prefer enabled instances" -msgstr "preferovat aktivní instance" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:271 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:454 +#: ../src/iop/filmic.c:1757 +msgid "target white luminance" +msgstr "cílová bílá svítivost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6455 -msgid "" -"after applying the above rule, if instances of the module are active, ignore " -"inactive instances" -msgstr "" -"po aplikování výše uvedeného pravidla: ignorovat neaktivní instance, jsou-li " -"nějaké instance modulu aktivní" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:277 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:458 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:69 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:140 +msgid "hardness" +msgstr "tvrdost" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6476 -msgid "prefer unmasked instances" -msgstr "preferovat neskryté instance" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:295 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:470 +#: ../src/iop/filmic.c:1687 ../src/iop/filmicrgb.c:4207 +msgid "extreme luminance saturation" +msgstr "extrémní nasycení jasu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6490 -msgid "" -"after applying the above rules, if instances of the module are unmasked, " -"ignore masked instances" -msgstr "" -"po aplikování výše uvedených pravidel: pokud jsou instance modulu odkryty, " -"ignorovat skryté instance" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:301 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:474 +msgid "shadows ↔ highlights balance" +msgstr "vyvážení stíny ↔ světla" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6511 -msgid "selection order" -msgstr "pořadí výběru" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:307 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:478 +msgid "add noise in highlights" +msgstr "přidat šum ve světlech" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6522 -msgctxt "preferences" -msgid "first instance" -msgstr "první instance" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:313 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:482 +msgid "preserve chrominance" +msgstr "zachovat chrominanci" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6527 ../build/bin/preferences_gen.h:6546 -msgctxt "preferences" -msgid "last instance" -msgstr "poslední instance" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:319 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:486 +msgid "color science" +msgstr "věda o barvách" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6549 -msgid "" -"after applying the above rules, apply the shortcut based on its position in " -"the pixelpipe" -msgstr "" -"po aplikování výše uvedeného pravidla: aplikovat zkratku založenou na její " -"pozici ve zpracování pro finální zobrazení" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:325 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:490 +msgid "auto adjust hardness" +msgstr "automatické nastavení tvrdosti" -#. and the title for the other modules -#. char *italic = g_strdup_printf("%s", _("other")); -#. italic -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6558 ../src/libs/modulegroups.c:1441 -#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:145 -msgid "other" -msgid_plural "others" -msgstr[0] "jiné" -msgstr[1] "jiné" -msgstr[2] "jiných" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:331 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:494 +msgid "use custom middle-gray values" +msgstr "použijte vlastní hodnoty střední šedé" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6578 -msgid "do not show april 1st game" -msgstr "nezobrazovat hru \"apríl\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:337 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:498 +msgid "iterations of high-quality reconstruction" +msgstr "iterace vysoce kvalitní rekonstrukce" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6612 -msgid "password storage backend to use" -msgstr "použitý mechanismus pro uchování hesel" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:343 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:502 +msgid "type of noise" +msgstr "druh šumu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6633 -msgctxt "preferences" -msgid "libsecret" -msgstr "libsecret" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:349 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:506 +msgid "contrast in shadows" +msgstr "kontrast ve stínech" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6639 -msgctxt "preferences" -msgid "kwallet" -msgstr "kwallet" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:355 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:510 +msgid "contrast in highlights" +msgstr "kontrast ve světlech" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6662 -msgid "" -"the storage backend for password storage: auto, none, libsecret, kwallet" -msgstr "mechanismus ukládání hesel: auto, nic, libsecret, kwallet" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:361 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:514 +msgid "compensate output ICC profile black point" +msgstr "kompenzovat černý bod výstupního profilu ICC" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6683 -msgid "executable for playing audio files" -msgstr "spustitelný program pro přehrávání audio souborů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:367 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:518 +msgid "spline handling" +msgstr "zpracování dělené čáry" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6701 -msgid "" -"this external program is used to play audio files some cameras record to " -"keep notes for images" -msgstr "" -"tento externí program je použit pro přehrání audio souborů, které některé " -"fotoaparáty vytváření pro zvukové poznámky ke snímkům" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:532 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:371 +#: ../src/common/darktable.c:920 ../src/common/database.c:2543 +#: ../src/common/variables.c:510 ../src/develop/imageop_gui.c:302 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:650 ../src/imageio/format/pdf.c:675 +#: ../src/libs/export.c:1214 ../src/libs/export.c:1220 +#: ../src/libs/export.c:1227 ../src/libs/metadata_view.c:698 +msgid "no" +msgstr "ne" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6729 ../build/bin/preferences_gen.h:6732 -#: ../src/libs/import.c:91 -msgid "import" -msgstr "import" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:534 +msgid "luminance Y" +msgstr "jas Y" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6752 -msgid "ignore JPEG images when importing film rolls" -msgstr "ignorovat snímky JPEG při importu filmových rolí" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:535 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:384 +msgid "RGB power norm" +msgstr "RGB norma výkonu" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6766 -msgid "" -"when having raw+JPEG images together in one directory it makes no sense to " -"import both. with this flag one can ignore all JPEGs found." -msgstr "" -"v situaci, kdy jsou v jedné složce snímky raw i JPEG, nemá smysl importovat " -"oba dva. tímto lze ignorovat všechny nalezené snímky JPEG." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:536 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:383 +msgid "RGB euclidean norm" +msgstr "RGB euklidovská norma" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6787 -msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls" -msgstr "při importu rolí filmu číst i podsložky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:537 +msgid "RGB euclidean norm (legacy)" +msgstr "RGB euklidovská norma (starší)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6821 -msgid "creator to be applied when importing" -msgstr "autor, který má být přidán při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:541 +msgid "v3 (2019)" +msgstr "v3 (2019)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6859 -msgid "publisher to be applied when importing" -msgstr "vydavatel, který má být přidán při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:542 +msgid "v4 (2020)" +msgstr "v4 (2020)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6897 -msgid "rights to be applied when importing" -msgstr "práva, která mají být přidána při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:543 +msgid "v5 (2021)" +msgstr "v5 (2021)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6935 -msgid "comma separated tags to be applied when importing" -msgstr "čárkou oddělené štítky, které mají být přidány při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:547 +msgid "uniform" +msgstr "jednotný" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6973 -msgid "initial import rating" -msgstr "výchozí hodnocení při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:549 +msgid "poissonian" +msgstr "poissonovský" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:6997 -msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll" -msgstr "výchozí hodnocení všech při načítání rolí filmu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:553 +msgid "hard" +msgstr "tvrdý" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7006 -msgid "session options" -msgstr "možnosti sezení" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:554 +msgid "soft" +msgstr "měkký" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7026 -msgid "base directory naming pattern" -msgstr "vzor pojmenování pro základní složku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:555 +msgid "safe" +msgstr "bezpečný" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7044 ../build/bin/preferences_gen.h:7083 -msgid "part of full import path for an import session" -msgstr "část úplné cesty, která se použije při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:559 +msgid "v1 (2019)" +msgstr "v1 (2019)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7065 -msgid "sub directory naming pattern" -msgstr "vzor pojmenování pro podsložky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:560 +msgid "v2 (2020)" +msgstr "v2 (2020)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7104 -msgid "keep original filename" -msgstr "ponechat původní název souboru" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_filmicrgb.c:561 +msgid "v3 (2021)" +msgstr "v3 (2021)" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7118 -msgid "" -"keep original filename instead of a pattern while importing from camera or " -"card" -msgstr "" -"v případě importu z fotoaparátu či karty ponechat původní název souboru " -"namísto použití vzoru přejmenování" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:60 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:125 +msgid "bias" +msgstr "posun" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7139 -msgid "file naming pattern" -msgstr "vzor pojmenování souborů" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:66 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:129 +msgid "target" +msgstr "cíl" -#: ../build/bin/preferences_gen.h:7157 -msgid "file naming pattern used for a import session" -msgstr "vzor pojmenování pro soubory, který se použije při importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:151 +msgid "reinhard" +msgstr "reinhard" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"darktable manages your digital negatives in a database and lets you view " -"them through a lighttable. It also enables you to develop raw images and " -"enhance them in a darkroom." -msgstr "" -"darktable spravuje vaše digitální negativy v databázi, nechá vás je " -"prohlížet na prosvětlovacím pultu a vyvolávat ve fotokomoře včetně dalších " -"vylepšení." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:152 +#: ../src/iop/filmic.c:164 +msgid "filmic" +msgstr "filmový" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Other modes besides lighttable and darkroom are a map for geotagging, " -"tethering, print and a slideshow." -msgstr "" -"Ostatní režimy kromě prosvětlovacího pultu a fotokomory jsou režim mapy pro " -"geottaging, režim vzdáleného snímání fotoaparátem, režim tisku a režim " -"promítání." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_globaltonemap.c:153 +msgid "drago" +msgstr "drago" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"darktable supports most modern cameras' raw formats, and does all of its " -"processing at very high precision." -msgstr "" -"darktable podporuje většinu formátů raw moderních fotoaparátů a jejich " -"zpracování probíhá ve vysoké kvalitě." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:63 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_graduatednd.c:136 +msgid "density" +msgstr "hustota" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Virtual light table, showing a collection" -msgstr "Virtuální prosvětlovací pult, zobrazení sbírky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:58 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:117 +#: ../src/iop/bilat.c:448 +msgid "coarseness" +msgstr "hrubost" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Virtual dark room with an opened image" -msgstr "Virtuální fotokomora s otevřeným snímkem" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:70 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_grain.c:125 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:44 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_velvia.c:91 +msgid "mid-tones bias" +msgstr "zkreslení středních tónů" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Virtual dark room, sharpening an image" -msgstr "Virtuální fotokomora, zaostřování snímku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:80 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:139 +#: ../src/iop/exposure.c:843 ../src/views/darkroom.c:2338 +msgid "clipping threshold" +msgstr "práh oříznutí" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Show images on a map" -msgstr "Ukázat snímky na mapě" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:153 +msgid "clip highlights" +msgstr "vystřihnout světla" -#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:9 -msgid "Print your images" -msgstr "Vytisknout vaše snímky" - -#: ../src/chart/main.c:504 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1619 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1682 ../src/gui/hist_dialog.c:187 -#: ../src/gui/preferences.c:1587 ../src/gui/preferences.c:1613 -#: ../src/gui/preferences.c:1696 ../src/gui/preferences.c:1807 -#: ../src/gui/preferences.c:2039 ../src/gui/presets.c:415 -#: ../src/gui/styles_dialog.c:418 ../src/imageio/storage/disk.c:121 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:108 ../src/imageio/storage/latex.c:107 -#: ../src/iop/lut3d.c:1562 ../src/libs/collect.c:366 -#: ../src/libs/copy_history.c:100 ../src/libs/geotagging.c:474 -#: ../src/libs/import.c:565 ../src/libs/import.c:671 ../src/libs/lib.c:233 -#: ../src/libs/styles.c:370 ../src/libs/styles.c:502 ../src/libs/tagging.c:2242 -#: ../src/libs/tagging.c:2283 -msgid "_cancel" -msgstr "_zrušit" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:154 +msgid "reconstruct in LCh" +msgstr "rekonstruovat v LCh" -#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1587 -#: ../src/gui/preferences.c:1808 ../src/gui/styles_dialog.c:421 -#: ../src/libs/styles.c:371 -msgid "_save" -msgstr "_uložit" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highlights.c:155 +msgid "reconstruct color" +msgstr "rekonstruovat barvu" -#. TODO: is the rank interesting, too? -#: ../src/chart/main.c:1063 -#, c-format -msgid "" -"average dE: %.02f\n" -"max dE: %.02f" -msgstr "" -"průměr dE: %.02f\n" -"max dE: %.02f" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:44 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_highpass.c:91 +msgid "contrast boost" +msgstr "zesílení kontrastu" -#: ../src/cli/main.c:247 -msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to" -msgstr "" -"Není hotovo: sorry, kvůli omezením API nemůžeme v současné době nastavit BPP " -"na" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:59 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:116 +msgid "mark fixed pixels" +msgstr "označit pevné body" -#: ../src/cli/main.c:259 -msgid "unknown option for --hq" -msgstr "neznámá volba pro --hq" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:65 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_hotpixels.c:120 +msgid "detect by 3 neighbors" +msgstr "detekovat podle 3 sousedních" -#: ../src/cli/main.c:275 -msgid "unknown option for --export_masks" -msgstr "neznámá volba pro --export_masks" +#. mode choice +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:106 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:237 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:128 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:219 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:51 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:118 +#: ../src/iop/bilat.c:429 ../src/iop/colorbalance.c:1883 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3681 ../src/iop/exposure.c:877 +#: ../src/iop/levels.c:686 ../src/iop/profile_gamma.c:687 +#: ../src/libs/copy_history.c:388 ../src/libs/export.c:1308 +#: ../src/libs/image.c:606 ../src/libs/print_settings.c:2520 +#: ../src/libs/styles.c:849 ../src/views/darkroom.c:2312 +msgid "mode" +msgstr "režim" -#: ../src/cli/main.c:291 -msgid "unknown option for --upscale" -msgstr "neznámá volba pro --upscale" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:142 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:261 +#: ../src/iop/lens.cc:2348 +msgid "geometry" +msgstr "geometrie" -#: ../src/cli/main.c:316 -msgid "unknown option for --apply-custom-presets" -msgstr "neznámá volba pro --apply-custom-presets" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:172 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:281 +msgid "TCA overwrite" +msgstr "TCA přepis" -#: ../src/cli/main.c:327 -msgid "too long ext for --out-ext" -msgstr "příliš dlouhá přípona pro --out-ext" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:178 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:285 +msgid "TCA red" +msgstr "TCA červená" -#: ../src/cli/main.c:344 -#, c-format -msgid "notice: input file or dir '%s' doesn't exist, skipping\n" -msgstr "poznámka: vstupní soubor nebo složka \"%s\" neexistuje, vynechává se\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:184 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lens.cc:289 +msgid "TCA blue" +msgstr "TCA modrá" -#: ../src/cli/main.c:353 -#, c-format -msgid "incorrect ICC type for --icc-type: '%s'\n" -msgstr "nesprávný typ ICC pro --icc-type: \"%s\"\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:428 +msgid "invalidated" +msgstr "zneplatněn" -#: ../src/cli/main.c:369 -#, c-format -msgid "notice: ICC file '%s' doesn't exist, skipping\n" -msgstr "poznámka: soubor ICC \"%s\" neexistuje, vynechává se\n" +#. move left/right/up/down +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:429 +#: ../src/views/darkroom.c:2208 ../src/views/darkroom.c:2618 +#: ../src/views/darkroom.c:2621 ../src/views/lighttable.c:821 +#: ../src/views/lighttable.c:830 ../src/views/lighttable.c:1395 +#: ../src/views/lighttable.c:1399 ../src/views/lighttable.c:1403 +#: ../src/views/lighttable.c:1407 +msgid "move" +msgstr "přesun" -#: ../src/cli/main.c:378 -#, c-format -msgid "incorrect ICC intent for --icc-intent: '%s'\n" -msgstr "nesprávný záměr ICC pro --icc-intent: \"%s\"\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:430 +msgid "line" +msgstr "čára" + +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_liquify.c:431 +#: ../src/iop/basecurve.c:2093 ../src/iop/rgbcurve.c:1410 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1190 +msgid "curve" +msgstr "křivka" -#: ../src/cli/main.c:450 -#, c-format -msgid "error: input file and import opts specified! that's not supported!\n" -msgstr "" -"chyba: jsou specifikovány vstupní soubor a volby importu! toto není " -"podporováno!\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:43 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowlight.c:110 +msgid "blue shift" +msgstr "posun modlé" -#: ../src/cli/main.c:484 -#, c-format -msgid "" -"notice: output location is a directory. assuming '%s/$(FILE_NAME).%s' output " -"pattern" -msgstr "" -"poznámka: výstupní umístění je složka. předpokládá se výstupní vzor \"%s/" -"$(FILE_NAME).%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:96 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:165 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:160 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:247 +msgid "soften with" +msgstr "změkčit s" -#. output file exists or there's output ext specified and it's same as file... -#: ../src/cli/main.c:499 -msgid "output file already exists, it will get renamed" -msgstr "výstupní soubor již existuje, bude přejmenován" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:183 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:261 +msgid "order 0" +msgstr "pořadí 0" -#. one of inputs was a failure, no prob -#: ../src/cli/main.c:529 -#, c-format -msgid "error: can't open folder %s" -msgstr "chyba: nelze otevřít složku %s" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:184 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:262 +msgid "order 1" +msgstr "pořadí 1" -#: ../src/cli/main.c:547 -#, c-format -msgid "error: can't open file %s" -msgstr "chyba: nelze otevřít soubor %s" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:185 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:263 +msgid "order 2" +msgstr "pořadí 2" -#: ../src/cli/main.c:564 -#, c-format -msgid "no images to export, aborting\n" -msgstr "žádný snímek pro export, zrušeno\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lowpass.c:190 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:268 +msgid "bilateral filter" +msgstr "oboystranný filtr" -#: ../src/cli/main.c:581 -#, c-format -msgid "error: can't open xmp file %s" -msgstr "chyba: nelze otevřít soubor XMP %s" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:76 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:163 +msgid "application color space" +msgstr "barevný prostor aplikace" -#: ../src/cli/main.c:602 -msgid "empty history stack" -msgstr "vyprázdnit štos historie" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:202 +msgid "Adobe RGB" +msgstr "Adobe RGB" -#. too long ext, no point in wasting time -#: ../src/cli/main.c:614 -#, c-format -msgid "too long output file extention: %s\n" -msgstr "příliš dlouhá přípona výstupního souboru: %s\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:203 +msgid "gamma rec709 RGB" +msgstr "gamma rec709 RGB" -#. no ext or empty ext, no point in wasting time -#: ../src/cli/main.c:622 -#, c-format -msgid "no output file extention given\n" -msgstr "chybí přípona výstupního souboru\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:204 +msgid "linear rec709 RGB" +msgstr "lineární rec709 RGB" -#: ../src/cli/main.c:661 -msgid "" -"cannot find disk storage module. please check your installation, something " -"seems to be broken." -msgstr "" -"nelze nalézt modul pro ukládání souborů. prosím zkontrolujte instalaci sw, " -"něco se asi rozbilo." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:205 +msgid "linear rec2020 RGB" +msgstr "lineární rec2020 RGB" -#: ../src/cli/main.c:671 -msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..." -msgstr "selhalo získání parametrů z modulu ukládání, export zrušen..." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:209 +msgid "tetrahedral" +msgstr "čtyřstěnný" -#: ../src/cli/main.c:686 -#, c-format -msgid "unknown extension '.%s'" -msgstr "neznámá přípona \".%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:210 +msgid "trilinear" +msgstr "trilineární" -#: ../src/cli/main.c:697 -msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..." -msgstr "selhalo získání parametrů z modulu formátu, export zrušen..." +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_lut3d.c:211 +msgid "pyramid" +msgstr "pyramida" -#: ../src/common/collection.c:637 -msgid "too much time to update aspect ratio for the collection" -msgstr "příliš pomalá aktualizace poměru stran pro sbírku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:84 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:199 +msgid "film stock" +msgstr "filmová zásoba" -#: ../src/common/collection.c:675 -msgid "film roll" -msgstr "role filmu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:132 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:231 +msgid "scan exposure bias" +msgstr "posunutí expozice skenu" -#: ../src/common/collection.c:676 -msgid "folders" -msgstr "složky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:138 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:235 +msgid "paper black (density correction)" +msgstr "černý papír (korekce hustoty)" -#: ../src/common/collection.c:677 -msgid "camera" -msgstr "fotoaparát" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:144 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:239 +#: ../src/iop/negadoctor.c:967 +msgid "paper grade (gamma)" +msgstr "třída papíru (gama)" -#: ../src/common/collection.c:678 ../src/libs/export_metadata.c:184 -msgid "tag" -msgstr "štítek" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:150 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:243 +msgid "paper gloss (specular highlights)" +msgstr "lesk papíru (zrcadlové odlesky)" -#: ../src/common/collection.c:679 -msgid "date taken" -msgstr "datum pořízení" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:156 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:247 +msgid "print exposure adjustment" +msgstr "úprava expozice tisku" -#: ../src/common/collection.c:680 -msgid "date-time taken" -msgstr "datum-čas pořízení" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:261 +#: ../src/iop/negadoctor.c:390 +msgid "black and white film" +msgstr "černobílý film" -#: ../src/common/collection.c:681 ../src/libs/metadata_view.c:109 -msgid "import timestamp" -msgstr "čas importu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_negadoctor.c:262 +#: ../src/iop/negadoctor.c:375 +msgid "color film" +msgstr "barevný film" -#: ../src/common/collection.c:682 ../src/libs/metadata_view.c:110 -msgid "change timestamp" -msgstr "čas změny" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:85 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:158 +msgid "dynamic range" +msgstr "dynamický rozsah" -#: ../src/common/collection.c:683 ../src/libs/metadata_view.c:111 -msgid "export timestamp" -msgstr "čas exportu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:91 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:162 +msgid "middle gray luma" +msgstr "středně šedá luma" -#: ../src/common/collection.c:684 ../src/libs/metadata_view.c:112 -msgid "print timestamp" -msgstr "čas tisku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:103 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:170 +#: ../src/iop/filmic.c:1628 +msgid "safety factor" +msgstr "bezpečnostní faktor" -#: ../src/common/collection.c:685 ../src/libs/history.c:86 -msgid "history" -msgstr "historie" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:184 +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmický" -#: ../src/common/collection.c:686 ../src/develop/lightroom.c:1541 -#: ../src/libs/tools/filter.c:91 -msgid "color label" -msgstr "barevná značka" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_profile_gamma.c:185 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:642 +msgid "gamma" +msgstr "gamma" -#: ../src/common/collection.c:687 ../src/gui/preferences.c:821 -#: ../src/gui/preferences.c:1867 ../src/gui/presets.c:476 -#: ../src/libs/metadata_view.c:120 -msgid "lens" -msgstr "objektiv" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:43 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawdenoise.c:122 +msgid "noise threshold" +msgstr "práh šumu" -#. iso -#: ../src/common/collection.c:689 ../src/gui/preferences.c:825 -#: ../src/gui/preferences.c:1873 ../src/gui/presets.c:482 -#: ../src/libs/camera.c:589 ../src/libs/metadata_view.c:126 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:63 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:142 +msgid "crop left" +msgstr "oříznout vlevo" -#. aperture -#: ../src/common/collection.c:690 ../src/gui/preferences.c:833 -#: ../src/gui/preferences.c:1901 ../src/gui/presets.c:510 -#: ../src/libs/camera.c:576 ../src/libs/camera.c:578 -#: ../src/libs/metadata_view.c:121 -msgid "aperture" -msgstr "clona" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:69 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:146 +msgid "crop top" +msgstr "oříznout nahoře" -#: ../src/common/collection.c:693 ../src/libs/metadata_view.c:105 -#: ../src/libs/tools/filter.c:87 -msgid "filename" -msgstr "soubor" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:75 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:150 +msgid "crop right" +msgstr "oříznout vpravo" -#: ../src/common/collection.c:694 ../src/develop/lightroom.c:1532 -#: ../src/libs/geotagging.c:63 -msgid "geotagging" -msgstr "geotagging" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:81 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:154 +msgid "crop bottom" +msgstr "oříznutí dole" -#: ../src/common/collection.c:695 -msgid "grouping" -msgstr "seskupení" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:87 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:93 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:158 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:162 +msgid "black level" +msgstr "úroveň černé" -#: ../src/common/collection.c:696 ../src/libs/metadata_view.c:108 -#: ../src/libs/metadata_view.c:349 -msgid "local copy" -msgstr "lokální kopie" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:99 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rawprepare.c:166 +#: ../src/iop/rawprepare.c:667 +msgid "white point" +msgstr "bílý bod" -#: ../src/common/collection.c:697 ../src/gui/preferences.c:801 -msgid "module" -msgstr "modul" +#. exposure +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:43 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_relight.c:98 +#: ../src/common/collection.c:700 ../src/gui/preferences.c:829 +#: ../src/gui/presets.c:560 ../src/iop/basicadj.c:597 ../src/iop/exposure.c:107 +#: ../src/iop/exposure.c:832 ../src/libs/metadata_view.c:140 +msgid "exposure" +msgstr "expozice" -#: ../src/common/collection.c:698 ../src/libs/ioporder.c:39 -msgid "module order" -msgstr "pořadí modulů" - -#: ../src/common/collection.c:1472 ../src/develop/blend_gui.c:1833 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1860 ../src/develop/lightroom.c:828 -#: ../src/iop/bilateral.cc:315 ../src/iop/channelmixer.c:632 -#: ../src/iop/channelmixer.c:642 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2255 -#: ../src/iop/temperature.c:1881 ../src/iop/temperature.c:2034 -#: ../src/libs/collect.c:1597 ../src/views/darkroom.c:2514 -msgid "red" -msgstr "červená" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:261 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:402 +msgid "fill mode" +msgstr "režim vyplnění" -#: ../src/common/collection.c:1474 ../src/develop/lightroom.c:830 -#: ../src/iop/temperature.c:1871 ../src/libs/collect.c:1597 -#: ../src/views/darkroom.c:2516 -msgid "yellow" -msgstr "žlutá" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:279 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:414 +#: ../src/iop/basicadj.c:621 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3937 +#: ../src/iop/colisa.c:316 ../src/iop/lowpass.c:591 ../src/iop/soften.c:414 +#: ../src/iop/vignette.c:990 ../src/libs/history.c:882 +msgid "brightness" +msgstr "jas" -#: ../src/common/collection.c:1476 ../src/develop/blend_gui.c:1836 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1863 ../src/develop/lightroom.c:832 -#: ../src/iop/bilateral.cc:320 ../src/iop/channelmixer.c:633 -#: ../src/iop/channelmixer.c:648 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2256 -#: ../src/iop/temperature.c:1865 ../src/iop/temperature.c:1883 -#: ../src/iop/temperature.c:2035 ../src/libs/collect.c:1597 -#: ../src/views/darkroom.c:2515 -msgid "green" -msgstr "zelená" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:428 +#: ../src/libs/metadata_view.c:356 +msgid "unused" +msgstr "nepoužito" -#: ../src/common/collection.c:1478 ../src/develop/blend_gui.c:1839 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1866 ../src/develop/lightroom.c:834 -#: ../src/iop/bilateral.cc:325 ../src/iop/channelmixer.c:634 -#: ../src/iop/channelmixer.c:654 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2257 -#: ../src/iop/temperature.c:1885 ../src/iop/temperature.c:2036 -#: ../src/libs/collect.c:1597 -msgid "blue" -msgstr "modrá" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:429 +msgid "clone" +msgstr "clona" -#: ../src/common/collection.c:1480 ../src/libs/collect.c:1597 -msgid "purple" -msgstr "purpová" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:430 +msgid "heal" +msgstr "vyléčit" -#: ../src/common/collection.c:1494 ../src/common/collection.c:1502 -#: ../src/libs/collect.c:1557 -msgid "basic" -msgstr "základ" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:431 +#: ../src/iop/retouch.c:1800 +msgid "blur" +msgstr "rozostření" -#: ../src/common/collection.c:1496 ../src/libs/collect.c:1557 -msgid "auto applied" -msgstr "automaticky aplikováno" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:432 +#: ../src/iop/retouch.c:1802 +msgid "fill" +msgstr "vyplnit" -#: ../src/common/collection.c:1498 ../src/libs/collect.c:1557 -msgid "altered" -msgstr "změněno" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:437 +msgid "bilateral" +msgstr "oboustranný" -#: ../src/common/collection.c:1510 ../src/libs/collect.c:1216 -msgid "not tagged" -msgstr "bez štítků" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:441 +msgid "erase" +msgstr "vymazat" -#: ../src/common/collection.c:1511 ../src/libs/collect.c:1216 -#: ../src/libs/map_locations.c:749 -msgid "tagged" -msgstr "oštítkováno" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_retouch.c:442 +#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/watermark.c:1259 ../src/libs/image.c:622 +#: ../src/libs/modulegroups.c:2404 +msgid "color" +msgstr "barva" -#: ../src/common/collection.c:1512 -msgid "tagged*" -msgstr "oštítkováno*" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:134 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:223 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1448 +msgid "compensate middle gray" +msgstr "kompenzovat střední šedou" -#: ../src/common/collection.c:1534 ../src/libs/collect.c:1569 -msgid "not copied locally" -msgstr "nekopírován lokálně" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:246 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:148 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:266 +msgid "RGB, linked channels" +msgstr "RGB, propojené kanály" -#. grouping -#: ../src/common/collection.c:1789 ../src/libs/collect.c:1671 -msgid "group leaders" -msgstr "vedoucí skupiny" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgbcurve.c:247 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_rgblevels.c:149 +msgid "RGB, independent channels" +msgstr "RGB, nezávislé kanály" -#: ../src/common/collection.c:1821 ../src/libs/collect.c:1732 -msgid "not defined" -msgstr "nedefinováno" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:112 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:215 +msgid "white point adjustment" +msgstr "úprava bílého bodu" -#: ../src/common/collection.c:2091 -#, c-format -msgid "%d image of %d (#%d) in current collection is selected" -msgstr "vybráno snímků: %d z %d (#%d) v aktuální sbírce" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:136 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:231 +msgid "shadows color adjustment" +msgstr "úprava barev stínů" -#: ../src/common/collection.c:2097 -#, c-format -msgid "%d image of %d in current collection is selected" -msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected" -msgstr[0] "vybrán %d snímek z %d v aktuální sbírce" -msgstr[1] "vybrány %d snímky z %d v aktuální sbírce" -msgstr[2] "vybráno %d snímků z %d v aktuální sbírce" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:142 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_shadhi.c:235 +msgid "highlights color adjustment" +msgstr "úprava barev světla" -#. init the category profile with NULL profile, the actual profile must be retrieved dynamically by the caller -#: ../src/common/colorspaces.c:1430 ../src/common/colorspaces.c:1687 -msgid "work profile" -msgstr "pracovní profil" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:66 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_temperature.c:121 +#: ../src/iop/temperature.c:1836 +msgid "emerald" +msgstr "smaragdová" -#: ../src/common/colorspaces.c:1433 ../src/common/colorspaces.c:1683 -#: ../src/iop/colorout.c:881 -msgid "export profile" -msgstr "porfil pro export" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:135 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:232 +msgid "color space" +msgstr "barevný prostor" -#: ../src/common/colorspaces.c:1437 ../src/common/colorspaces.c:1685 -#: ../src/views/darkroom.c:2390 -msgid "softproof profile" -msgstr "profil pro softproof" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:263 +msgid "Lab, linked channels" +msgstr "Lab, propojené kanály" -#: ../src/common/colorspaces.c:1443 ../src/common/colorspaces.c:1446 -#: ../src/common/colorspaces.c:1667 ../src/common/colorspaces.c:1689 -msgid "system display profile" -msgstr "syst. profil obrazovky" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:264 +msgid "Lab, independent channels" +msgstr "Lab, nezávislé kanály" -#: ../src/common/colorspaces.c:1452 -msgid "sRGB (e.g. JPG)" -msgstr "sRGB (např. JPEG)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonecurve.c:265 +msgid "XYZ, linked channels" +msgstr "XYZ, propojené kanály" -#: ../src/common/colorspaces.c:1456 ../src/libs/print_settings.c:1035 -msgid "sRGB (web-safe)" -msgstr "sRGB (pro web)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:144 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:289 +msgid "blacks" +msgstr "černí" -#: ../src/common/colorspaces.c:1470 -msgid "gamma Rec709 RGB" -msgstr "gamma Rec709 RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:150 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:293 +msgid "deep shadows" +msgstr "hluboké stíny" -#: ../src/common/colorspaces.c:1480 -msgid "PQ Rec2020 RGB" -msgstr "PQ Rec2020 RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:156 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:297 +#: ../src/iop/bilat.c:463 ../src/iop/colorbalance.c:2081 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1891 ../src/iop/colorbalancergb.c:1895 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899 ../src/iop/shadhi.c:694 +#: ../src/iop/splittoning.c:526 +msgid "shadows" +msgstr "stíny" -#: ../src/common/colorspaces.c:1485 -msgid "HLG Rec2020 RGB" -msgstr "HLG Rec2020 RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:162 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:301 +msgid "light shadows" +msgstr "světlé stíny" -#: ../src/common/colorspaces.c:1490 -msgid "PQ P3 RGB" -msgstr "PQ P3 RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:168 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:305 +#: ../src/iop/colorbalance.c:2082 ../src/iop/colorbalancergb.c:1890 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1894 ../src/iop/colorbalancergb.c:1898 +msgid "mid-tones" +msgstr "střední-tony" -#: ../src/common/colorspaces.c:1495 -msgid "HLG P3 RGB" -msgstr "HLG P3 RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:174 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:309 +msgid "dark highlights" +msgstr "tmavá světla" -#: ../src/common/colorspaces.c:1500 -msgid "linear prophoto RGB" -msgstr "lineární prophoto RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:180 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:313 +#: ../src/iop/bilat.c:457 ../src/iop/colorbalance.c:2083 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889 ../src/iop/colorbalancergb.c:1893 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1897 ../src/iop/monochrome.c:579 +#: ../src/iop/shadhi.c:695 ../src/iop/splittoning.c:528 +msgid "highlights" +msgstr "světla" -#: ../src/common/colorspaces.c:1505 ../src/common/colorspaces.c:1661 -msgid "linear XYZ" -msgstr "lineární XYZ" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:186 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:317 +msgid "whites" +msgstr "bělmo" -#: ../src/common/colorspaces.c:1509 ../src/common/colorspaces.c:1663 -#: ../src/develop/blend_gui.c:95 ../src/develop/blend_gui.c:1548 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1551 ../src/libs/colorpicker.c:296 -#: ../src/libs/colorpicker.c:633 -msgid "Lab" -msgstr "Lab" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:192 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:321 +msgid "speculars" +msgstr "zrcadla" -#: ../src/common/colorspaces.c:1514 ../src/common/colorspaces.c:1665 -msgid "linear infrared BGR" -msgstr "lineární infračervené BGR" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:198 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:325 +msgid "smoothing diameter" +msgstr "průměr vyhlazování" -#: ../src/common/colorspaces.c:1518 -msgid "BRG (for testing)" -msgstr "BRG (pro testování)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:210 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:333 +msgid "edges refinement/feathering" +msgstr "zjemnění hran/opeření" -#: ../src/common/colorspaces.c:1669 -msgid "embedded ICC profile" -msgstr "vložený profil ICC" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:216 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:337 +msgid "mask quantization" +msgstr "kvantování masky" -#: ../src/common/colorspaces.c:1671 -msgid "embedded matrix" -msgstr "vložená matice" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:222 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:341 +msgid "mask contrast compensation" +msgstr "kompenzace kontrastu masky" -#: ../src/common/colorspaces.c:1673 -msgid "standard color matrix" -msgstr "standardní matice barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:228 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:345 +msgid "mask exposure compensation" +msgstr "kompenzace expozice masky" -#: ../src/common/colorspaces.c:1675 -msgid "enhanced color matrix" -msgstr "vylepšená matice barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:240 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:353 +msgid "luminance estimator" +msgstr "odhad jasu" -#: ../src/common/colorspaces.c:1677 -msgid "vendor color matrix" -msgstr "výrobcova matice barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:246 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:357 +msgid "filter diffusion" +msgstr "filtrační difúze" -#: ../src/common/colorspaces.c:1679 -msgid "alternate color matrix" -msgstr "alternativní matice barev" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:372 +msgid "averaged guided filter" +msgstr "průměrovaný řízený filtr" -#: ../src/common/colorspaces.c:1681 -msgid "BRG (experimental)" -msgstr "BRG (experimentální)" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:373 +msgid "guided filter" +msgstr "řízený filtr" -#: ../src/common/colorspaces.c:1691 -msgid "gamma22 Rec709" -msgstr "gamma22 Rec709" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:374 +msgid "averaged eigf" +msgstr "zprůměrované eigf" -#: ../src/common/colorspaces.c:1693 -msgid "ProPhoto RGB" -msgstr "ProPhoto RGB" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:375 +msgid "eigf" +msgstr "eigf" -#: ../src/common/colorspaces.c:1695 -msgid "PQ Rec2020" -msgstr "PQ Rec2020" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:379 +msgid "RGB average" +msgstr "RGB průměr" -#: ../src/common/colorspaces.c:1697 -msgid "HLG Rec2020" -msgstr "HLG Rec2020" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:380 +msgid "HSL lightness" +msgstr "HSL světlost" -#: ../src/common/colorspaces.c:1699 -msgid "PQ P3" -msgstr "PQ P3" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:381 +msgid "HSV value / RGB max" +msgstr "Hodnota HSV / RGB max" -#: ../src/common/colorspaces.c:1701 -msgid "HLG P3" -msgstr "HLG P3" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:382 +msgid "RGB sum" +msgstr "RGB součet" -#: ../src/common/cups_print.c:423 -#, c-format -msgid "file `%s' to print not found for image %d on `%s'" -msgstr "soubor k vytištění \"%s\" nebyl nalezen pro snímek %d na \"%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_toneequal.c:385 +msgid "RGB geometric mean" +msgstr "RGB geometrický průměr" -#: ../src/common/cups_print.c:442 -msgid "failed to create temporary file for printing options" -msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru pro volby tisku" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:39 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_tonemap.cc:88 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:183 ../src/iop/tonecurve.c:554 +msgid "contrast compression" +msgstr "komprese kontrastu" -#: ../src/common/cups_print.c:510 -#, c-format -msgid "printing on `%s' cancelled" -msgstr "tisk na \"%s\" zrušen" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:33 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vibrance.c:76 +#: ../src/iop/basicadj.c:628 ../src/iop/vibrance.c:67 +msgid "vibrance" +msgstr "vibrace" -#: ../src/common/cups_print.c:573 -#, c-format -msgid "error while printing `%s' on `%s'" -msgstr "chyba při tisku \"%s\" na \"%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:97 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:204 +msgid "fall-off strength" +msgstr "pádová síla" -#: ../src/common/cups_print.c:575 -#, c-format -msgid "printing `%s' on `%s'" -msgstr "tisk \"%s\" na \"%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:115 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:216 +msgid "horizontal center" +msgstr "horizontální střed" -#: ../src/common/darktable.c:243 -#, c-format -msgid "found strange path `%s'" -msgstr "nalezena podivná cesta \"%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:121 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:220 +msgid "vertical center" +msgstr "vertikální střed" -#: ../src/common/darktable.c:258 -#, c-format -msgid "error loading directory `%s'" -msgstr "chyba při čtení složky \"%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:133 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:228 +msgid "automatic ratio" +msgstr "automatický poměr" -#: ../src/common/darktable.c:281 -#, c-format -msgid "file `%s' has unknown format!" -msgstr "soubor \"%s\" je neznámého formátu!" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:139 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:232 +msgid "width/height ratio" +msgstr "poměr šířky/výšky" -#: ../src/common/darktable.c:294 ../src/libs/import.c:631 -#, c-format -msgid "error loading file `%s'" -msgstr "chyba při čtení souboru \"%s\"" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:145 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:236 +#: ../src/iop/vignette.c:994 +msgid "shape" +msgstr "tvar" -#: ../src/common/darktable.c:908 -msgid "darktable - run performance configuration?" -msgstr "darktable - spustit konfiguraci výkonu?" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:264 +msgid "8-bit output" +msgstr "8-bitový výstup" -#: ../src/common/darktable.c:909 -msgid "" -"we have an updated performance configuration logic - executing that might " -"improve the performance of darktable.\n" -"this will potentially overwrite some of your existing settings - especially " -"in case you have manually modified them to custom values.\n" -"would you like to execute this update of the performance configuration?\n" -msgstr "" -"aktualizovali jsme logiku konfigurace výkonu - její spuštění může vést ke " -"zlepšení výkonu darktable.\n" -"je možné, že budou přepsána některá existující uživatelská nastavení - " -"zvláště v případě, pokud jste je ručně změnili.\n" -"chcete spustit tuto aktualizaci konfigurace pro zlepšení výkonu?\n" - -#: ../src/common/darktable.c:913 ../src/common/database.c:3247 -#: ../src/common/variables.c:518 ../src/develop/imageop_gui.c:303 -#: ../src/imageio/format/pdf.c:671 ../src/imageio/format/pdf.c:696 -#: ../src/libs/export.c:1241 ../src/libs/export.c:1247 -#: ../src/libs/export.c:1254 ../src/libs/metadata_view.c:308 -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_vignette.c:265 +msgid "16-bit output" +msgstr "16-bitový výstup" -#: ../src/common/database.c:2199 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" At startup, the database failed to open because at least one of the two " -"files in the database is locked.\n" -"\n" -" The persistence of the lock is mainly caused by one of the two following " -"causes:\n" -"\n" -" - Another occurrence of darktable has already opened this database file and " -"locked it for its benefit.\n" -"\n" -" - A previous occurrence of darktable ended abnormally and therefore \n" -" could not close one or both files in the database properly.\n" -"\n" -" How to solve this problem?\n" -"\n" -" 1 - Search in your environment if another darktable occurrence is active. " -"If so, use it or close it. \n" -" The lock indicates that the process number of this occurrence is : " -"%d\n" -"\n" -" 2 - If you can't find this other occurrence, try closing your session and " -"reopening it or shutting down your computer. \n" -" This will delete all running programs and thus close the database " -"correctly.\n" -"\n" -" 3 - If these two actions are not enough, it is because at least one of the " -"two files that materialize the locks remains \n" -" and that these are no longer attached to any occurrence of darktable. " -"It is then necessary to delete it (or them). \n" -" The two files are named data.db.lock and library.db.lock " -"respectively. The opening mechanism signals \n" -" the presence of the %s file in the %s " -"folder. \n" -" (full pathname: %s).\n" -"\n" -" Caution! Do not delete these files without first checking that " -"there are no more occurrences of darktable, \n" -" otherwise you risk generating serious inconsistencies in your " -"database.\n" -"\n" -" As soon as you have identified and removed the cause of the lock, darktable " -"will start without any problem.\n" -msgstr "" -"\n" -"Po spuštění se nepodařilo otevřít databázi, protože nejméně jeden ze dvou " -"souborů v databázi je uzamčen.\n" -"\n" -"Přítomnost zámku je většinou způsobena jednou ze následujících příčin:\n" -"\n" -"- darktable již běží a uzamkl tento databázový soubor pro sebe.\n" -"\n" -"- darktable byl při posledním použití nekorektně ukončen a proto \n" -" nemohly být jeden či oba soubory v databázi řádně uzavřeny.\n" -"\n" -" Jak vyřešit tento problém?\n" -"\n" -"1 - Zkuste zjistit, zda již darktable neběží. Pokud ano, tak jej používejte " -"nebo ukončete.\n" -" Zámek indikuje, že číslo procesu běžícího darktable je: %d\n" -"\n" -"2 - Pokud se vám nedaří nalézt běžící darktable, zkuste se odhlásit a znovu " -"přihlásit ze svého sezení, případně restartovat počítač.\n" -" Tím dojde k ukončením všech běžících programů a tedy i ke korektnímu " -"uzavření databáze.\n" -"\n" -"3 - Pokud předchozí kroky nepomohou: existuje zastaralý zámek nejméně u " -"jednoho z dvou souborů \n" -" a tento již není přiřazen žádné běžící instanci darktable. Je nutné jej " -"smazat ručně.\n" -" Názvy oněch dvou souborů jsou data.db.lock a library.db.lock. Program indikuje \n" -" existenci souboru %s ve složce %s. \n" -" (plná cesta: %s).\n" -"\n" -" Pozor! Nemažte tyto soubory, aniž byste se nejdříve přesvědčili, " -"že neexistuje jiná běžící instance darktable, \n" -" jinak riskujete poškození databáze vedoucí k nekonzistentním datům.\n" -"\n" -"Jakmile se vám podařilo identifikovat a odstranit příčinu zámku, darktable " -"se spustí bez problémů.\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:100 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:223 +msgid "x offset" +msgstr "posun x" -#: ../src/common/database.c:2229 -msgid "darktable cannot be started because the database is locked" -msgstr "darktable nemůže být spuštěn, protože databáze je uzamčena" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:106 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:227 +msgid "y offset" +msgstr "posun y" -#: ../src/common/database.c:2230 ../src/common/database.c:2402 -#: ../src/common/database.c:2709 ../src/common/database.c:2727 -#: ../src/common/database.c:2889 ../src/common/database.c:2907 -msgid "close darktable" -msgstr "zavřít darktable" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:124 +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:239 +msgid "scale on" +msgstr "měřítko zapnuto" -#: ../src/common/database.c:2342 -#, c-format -msgid "" -"the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: " -"%d" -msgstr "" -"soubor zámku databáze obsahuje PID, který vypadá jako aktuálně spuštěný " -"proces na vašem systému: %d" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:285 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:121 ../src/iop/borders.c:968 +msgid "image" +msgstr "obrázek" -#: ../src/common/database.c:2348 -#, c-format -msgid "the database lock file seems to be empty" -msgstr "soubor zámku databáze vypadá prázdně" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:286 +msgid "larger border" +msgstr "větší okraj" -#: ../src/common/database.c:2356 -#, c-format -msgid "error opening the database lock file for reading: %s" -msgstr "chyba při otevírání souboru zámku databáze pro čtení: %s" +#: ../build/lib/darktable/plugins/introspection_watermark.c:287 +msgid "smaller border" +msgstr "menší okraj" -#. the database has to be upgraded, let's ask user -#: ../src/common/database.c:2393 -#, c-format -msgid "" -"the database schema has to be upgraded for\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"do you want to proceed or quit now to do a backup\n" -msgstr "" -"databázové schéma musí být povýšeno na vyšší verzi\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"chcete pokračovat nebo skončit (abyste provedl zálohu)?\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:6 +msgid "developers" +msgstr "vývojáři" -#: ../src/common/database.c:2401 -msgid "darktable - schema migration" -msgstr "darktable - migrace schématu" +#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:11 +msgid "translators" +msgstr "překladatelé" -#: ../src/common/database.c:2402 -msgid "upgrade database" -msgstr "upgradovat databázi" +#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:16 +msgid "contributors" +msgstr "přizpěvatelé" -#: ../src/common/database.c:2689 ../src/common/database.c:2869 -#, c-format -msgid "" -"quick_check said:\n" -"%s \n" -msgstr "quick_check sdělil: %s\n" +#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:21 +msgid "rawspeed contributors" +msgstr "přispěvatelé rawspeed" -#: ../src/common/database.c:2706 ../src/common/database.c:2724 -#: ../src/common/database.c:2886 ../src/common/database.c:2904 -msgid "darktable - error opening database" -msgstr "darktable - chyba při otevírání databáze" +#: ../build/lib/darktable/plugins/lighttable/tools/darktable_authors.h:26 +msgid "integration contributors" +msgstr "integrační přispěvatelé" -#: ../src/common/database.c:2711 ../src/common/database.c:2891 -#| msgid "target storage" -msgid "attempt restore" -msgstr "pokusit se o obnovení" +#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:1 +#: ../data/darktable.desktop.in.h:1 +msgid "Virtual Lighttable and Darkroom" +msgstr "Virtuální katalog a editor" -#: ../src/common/database.c:2713 ../src/common/database.c:2729 -#: ../src/common/database.c:2893 ../src/common/database.c:2909 -msgid "delete database" -msgstr "smazat databázi" +#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:2 +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:1 ../data/darktable.desktop.in.h:2 +msgid "Organize and develop images from digital cameras" +msgstr "Uspořádejte a vytvářejte snímky z digitálních fotoaparátů" -#: ../src/common/database.c:2717 ../src/common/database.c:2897 -msgid "" -"do you want to close darktable now to manually restore\n" -"the database from a backup, attempt an automatic restore\n" -"from the most recent snapshot or delete the corrupted database\n" -"and start with a new one?" -msgstr "" -"chcete nyní zavřít darktable a obnovit ručně databázi ze zálohy,\n" -"zkusit automatické obnovení z posledního časového snímku\n" -"nebo smazat poškozenou databázi a začít s novou?" +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../build/share/darktable/darktable.desktop.in.h:4 +#: ../data/darktable.desktop.in.h:4 +msgid "graphics;photography;raw;" +msgstr "grafika;fotografie;raw;" -#: ../src/common/database.c:2733 ../src/common/database.c:2913 +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"do you want to close darktable now to manually restore\n" -"the database from a backup or delete the corrupted database\n" -"and start with a new one?" +"darktable manages your digital negatives in a database and lets you view " +"them through a lighttable. It also enables you to develop raw images and " +"enhance them in a darkroom." msgstr "" -"chcete nyní zavřít darktable a obnovit ručně databázi ze zálohy\n" -"nebo smazat poškozenou databázi a začít s novou?" +"darktable spravuje vaše digitální negativy v databázi a umožňuje vám je " +"prohlížet přes katalog. Umožňuje také vyvolat nezpracované obrázky a " +"vylepšit je v editoru." -#: ../src/common/database.c:2740 ../src/common/database.c:2918 -#, c-format +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"an error has occurred while trying to open the database from\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"it seems that the database is corrupted.\n" -"%s%s" -msgstr "" -"došlo k chybě při pokusu o otevření databáze z\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"%s%s" - -#: ../src/common/database.c:3224 -msgid "click later to be asked on next startup" -msgstr "klikněte na \"později\" pro opětovný dotaz při příštím spuštění" - -#: ../src/common/database.c:3228 -msgid "click later to be asked when closing darktable" -msgstr "klikněte na \"později\" pro opětovný dotaz při zavírání darktable" - -#: ../src/common/database.c:3232 -msgid "click later to be asked next time when closing darktable" +"Other modes besides lighttable and darkroom are a map for geotagging, " +"tethering, print and a slideshow." msgstr "" -"klikněte na \"později\", abyste při zavírání darktable byli příště opět " -"dotázáni" +"Další režimy kromě katalogu a editoru jsou mapa pro geotagging, tethering, " +"tisk a slideshow." -#: ../src/common/database.c:3236 -#, c-format +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"the database could use some maintenance\n" -"\n" -"there's %s to be freed\n" -"\n" -"do you want to proceed now?\n" -"\n" -"%s\n" -"you can always change maintenance preferences in core options" +"darktable supports most modern cameras' raw formats, and does all of its " +"processing at very high precision." msgstr "" -"databázi by se šiklo trocha údržby\n" -"\n" -"je možnost uvolnit %s\n" -"\n" -"%s\n" -"předvolby údržby databáze lze změnit v základních volbách" +"darktable podporuje raw formáty většiny moderních fotoaparátů a veškeré " +"zpracování provádí s velmi vysokou přesností." -#: ../src/common/database.c:3246 -msgid "darktable - schema maintenance" -msgstr "darktable - údržba schématu" +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Virtual light table, showing a collection" +msgstr "Virtuální katalog zobrazující kolekci" -#: ../src/common/database.c:3247 -msgid "later" -msgstr "později" +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Virtual dark room with an opened image" +msgstr "Virtuální editor s otevřeným obrázkem" -#: ../src/common/exif.cc:3977 -#, c-format -msgid "cannot read xmp file '%s': '%s'" -msgstr "nelze číst soubor xmp \"%s\": \"%s\"" +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Virtual dark room, sharpening an image" +msgstr "Virtuální editor, zaostření obrázku" -#: ../src/common/exif.cc:4029 -#, c-format -msgid "cannot write xmp file '%s': '%s'" -msgstr "nelze zapisovat do souboru xmp \"%s\": %s\"" +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Show images on a map" +msgstr "Zobrazit obrázky na mapě" -#: ../src/common/fast_guided_filter.h:508 -msgid "fast guided filter failed to allocate memory, check your RAM settings" -msgstr "" -"Alokace paměti selhala pro rychle vedený filtr, zkontrolujte nastavení RAM" +#: ../data/darktable.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Print your images" +msgstr "Tisk vašich obrázků" -#: ../src/common/film.c:285 -msgid "do you want to remove this empty directory?" -msgid_plural "do you want to remove these empty directories?" -msgstr[0] "chcete odstranit tuto prázdnou složku?" -msgstr[1] "chcete odstranit tyto prázdné složky?" -msgstr[2] "chcete odstranit tyto prázdné složky?" +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3133 ../src/gui/accelerators.c:269 +msgid "value" +msgstr "hodnota" -#: ../src/common/film.c:292 -msgid "remove empty directory?" -msgid_plural "remove empty directories?" -msgstr[0] "odstranit prázdnou složku?" -msgstr[1] "odstranit prázdné složky?" -msgstr[2] "odstranit prázdné složky?" +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3134 ../src/bauhaus/bauhaus.c:3140 +#: ../src/gui/accelerators.c:253 +msgid "button" +msgstr "tlačítko" + +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3135 +msgid "force" +msgstr "vynutit" + +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3136 +msgid "zoom" +msgstr "zvětšení" + +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3139 +msgid "selection" +msgstr "výběr" + +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3158 +msgid "slider" +msgstr "posuvník" + +#: ../src/bauhaus/bauhaus.c:3163 +msgid "dropdown" +msgstr "rozevírací seznam" + +#: ../src/chart/main.c:504 ../src/control/jobs/control_jobs.c:1689 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1751 ../src/gui/accelerators.c:1741 +#: ../src/gui/accelerators.c:1815 ../src/gui/accelerators.c:1866 +#: ../src/gui/accelerators.c:1894 ../src/gui/accelerators.c:1953 +#: ../src/gui/hist_dialog.c:193 ../src/gui/preferences.c:1014 +#: ../src/gui/preferences.c:1053 ../src/gui/presets.c:366 +#: ../src/gui/presets.c:466 ../src/gui/styles_dialog.c:418 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:122 ../src/imageio/storage/gallery.c:109 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:108 ../src/iop/lut3d.c:1557 +#: ../src/libs/collect.c:468 ../src/libs/copy_history.c:107 +#: ../src/libs/geotagging.c:935 ../src/libs/import.c:1558 +#: ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/styles.c:398 ../src/libs/styles.c:533 +#: ../src/libs/tagging.c:2292 ../src/libs/tagging.c:2328 +msgid "_cancel" +msgstr "_zrušit" -#: ../src/common/film.c:311 ../src/gui/preferences.c:809 -#: ../src/gui/styles_dialog.c:445 -msgid "name" -msgstr "jméno" +#: ../src/chart/main.c:504 ../src/gui/preferences.c:1053 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:421 ../src/libs/styles.c:398 +msgid "_save" +msgstr "_uložit" -#: ../src/common/film.c:416 +#. TODO: is the rank interesting, too? +#: ../src/chart/main.c:1063 +#, c-format msgid "" -"cannot remove film roll having local copies with non accessible originals" +"average dE: %.02f\n" +"max dE: %.02f" msgstr "" -"nelze odstranit roli filmu s lokální kopií, aniž by byl přístupný originál" +"průměr dE: %.02f\n" +"max dE: %.02f" -#: ../src/common/history.c:769 -msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another" -msgstr "musíte zkopírovat historii snímku dříve, než ji vložíte na jiný snímek" +#: ../src/cli/main.c:247 +msgid "TODO: sorry, due to API restrictions we currently cannot set the BPP to" +msgstr "" +"TODO: omlouváme se, kvůli omezením API aktuálně nemůžeme nastavit BPP na" -#: ../src/common/history.c:880 ../src/common/history.c:883 -#: ../src/common/history.c:899 ../src/common/styles.c:1088 -#: ../src/common/styles.c:1092 ../src/develop/blend_gui.c:123 -#: ../src/develop/develop.c:2158 ../src/iop/ashift.c:4750 -#: ../src/libs/live_view.c:430 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" +#: ../src/cli/main.c:259 +msgid "unknown option for --hq" +msgstr "neznámý parametr pro --hq" -#: ../src/common/http_server.c:95 -#, c-format -msgid "darktable » %s" -msgstr "darktable » %s" +#: ../src/cli/main.c:275 +msgid "unknown option for --export_masks" +msgstr "neznámý parametr pro --export_masks" -#: ../src/common/http_server.c:97 -msgid "

Sorry,

something went wrong. Please try again.

" -msgstr "

promiňte,

něco se pokazilo. zkuste to prosím znovu.

" +#: ../src/cli/main.c:291 +msgid "unknown option for --upscale" +msgstr "neznámý parametr pro --upscale" -#: ../src/common/http_server.c:102 -msgid "" -"

Thank you,

everything should have worked, you can close " -"your browser now and go back to darktable.

" -msgstr "" -"

děkuji,

všechno proběhlo v pořádku, nyní můžetezavřít váš " -"prohlížeč a vrátit se do darktable.

" +#: ../src/cli/main.c:316 +msgid "unknown option for --apply-custom-presets" +msgstr "neznámý parametr pro --apply-custom-presets" -#: ../src/common/image.c:278 -msgid "orphaned image" -msgstr "opuštěný snímek" +#: ../src/cli/main.c:327 +msgid "too long ext for --out-ext" +msgstr "příliš dlouhá přípona pro --out-ext" -#: ../src/common/image.c:1785 +#: ../src/cli/main.c:344 #, c-format -msgid "cannot access local copy `%s'" -msgstr "nelze číst místní kopii \"%s\"" +msgid "notice: input file or dir '%s' doesn't exist, skipping\n" +msgstr "upozornění: vstupní soubor nebo adresář '%s' neexistuje, přeskakuji\n" -#: ../src/common/image.c:1792 +#: ../src/cli/main.c:353 #, c-format -msgid "cannot write local copy `%s'" -msgstr "nelze zapsat místní kopii \"%s\"" +msgid "incorrect ICC type for --icc-type: '%s'\n" +msgstr "nesprávný typ ICC pro --icc-type: '%s'\n" -#: ../src/common/image.c:1799 +#: ../src/cli/main.c:369 #, c-format -msgid "error moving local copy `%s' -> `%s'" -msgstr "chyba při přemísťování lokální kopie \"%s\" -> \"%s\"" +msgid "notice: ICC file '%s' doesn't exist, skipping\n" +msgstr "upozornění: Soubor ICC '%s' neexistuje, přeskakuji\n" -#: ../src/common/image.c:1815 +#: ../src/cli/main.c:378 #, c-format -msgid "error moving `%s': file not found" -msgstr "chyba při přemísťování \"%s\": soubor nenalezen" +msgid "incorrect ICC intent for --icc-intent: '%s'\n" +msgstr "nesprávný záměr ICC pro --icc-intent: '%s'\n" -#: ../src/common/image.c:1825 +#: ../src/cli/main.c:396 #, c-format -msgid "error moving `%s' -> `%s': file exists" -msgstr "chyba při přemísťování \"%s\" -> \"%s\": soubor existuje" +msgid "warning: unknown option '%s'\n" +msgstr "varování: neznámá možnost '%s'\n" -#: ../src/common/image.c:1829 +#: ../src/cli/main.c:454 #, c-format -msgid "error moving `%s' -> `%s'" -msgstr "chyba při přemístění \"%s\" -> \"%s\"" +msgid "error: input file and import opts specified! that's not supported!\n" +msgstr "" +"chyba: zadány vstupní soubor a možnosti importu! to není podporováno!\n" -#: ../src/common/image.c:2126 -msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible." -msgstr "nelze vytvořit lokální kopii, když není dostupný původní soubor." +#: ../src/cli/main.c:488 +#, c-format +msgid "" +"notice: output location is a directory. assuming '%s/$(FILE_NAME).%s' output " +"pattern" +msgstr "" +"upozornění: výstupní umístění je adresář. za předpokladu, že je výstupní " +"vzor '%s/$(FILE_NAME).%s'" -#: ../src/common/image.c:2140 -msgid "cannot create local copy." -msgstr "nelze vytvořit místní kopii." +#. output file exists or there's output ext specified and it's same as file... +#: ../src/cli/main.c:503 +msgid "output file already exists, it will get renamed" +msgstr "výstupní soubor již existuje, bude přejmenován" -#: ../src/common/image.c:2212 ../src/control/jobs/control_jobs.c:705 -msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible." -msgstr "nelze odstranit lokální kopii, když není dostupný původní soubor." +#. one of inputs was a failure, no prob +#: ../src/cli/main.c:533 +#, c-format +msgid "error: can't open folder %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít složku %s" -#: ../src/common/image.c:2392 +#: ../src/cli/main.c:550 #, c-format -msgid "%d local copy has been synchronized" -msgid_plural "%d local copies have been synchronized" -msgstr[0] "%d lokální kopie byla synchronizována" -msgstr[1] "%d lokální kopie byly synchronizovány" -msgstr[2] "%d lokálních kopií bylo synchronizováno" +msgid "error: can't open file %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít soubor %s" -#: ../src/common/imageio.c:678 ../src/common/mipmap_cache.c:1057 +#: ../src/cli/main.c:567 #, c-format -msgid "image `%s' is not available!" -msgstr "snímek \"%s\" není dostupný!" +msgid "no images to export, aborting\n" +msgstr "žádné obrázky k exportu, konec\n" -#: ../src/common/imageio.c:696 +#: ../src/cli/main.c:584 #, c-format -msgid "" -"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export " -"or buy more memory." -msgstr "" -"chyba při alokování paměti pro %s, snižte prosím počet vláken použitých pro " -"export nebo kupte více paměti." +msgid "error: can't open xmp file %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít xmp soubor %s" -#: ../src/common/imageio.c:697 -msgctxt "noun" -msgid "thumbnail export" -msgstr "export náhledů" +#: ../src/cli/main.c:605 +msgid "empty history stack" +msgstr "vyprázdnit zásobník historie" -#: ../src/common/imageio.c:697 -msgctxt "noun" -msgid "export" -msgstr "export" +#. too long ext, no point in wasting time +#: ../src/cli/main.c:617 +#, c-format +msgid "too long output file extension: %s\n" +msgstr "příliš dlouhá přípona výstupního souboru: %s\n" -#: ../src/common/imageio.c:707 +#. no ext or empty ext, no point in wasting time +#: ../src/cli/main.c:625 #, c-format -msgid "cannot find the style '%s' to apply during export." -msgstr "nelze nalézt styl \"%s\" pro aplikování během exportu." +msgid "no output file extension given\n" +msgstr "není uvedena přípona výstupního souboru\n" -#: ../src/common/import_session.c:287 +#: ../src/cli/main.c:664 msgid "" -"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import " -"session settings." +"cannot find disk storage module. please check your installation, something " +"seems to be broken." msgstr "" -"nelze vytvořit jedinečné jméno souboru pro sezení, prosím zkontrolujte " -"nastavení vzoru pojmenování v globálních předvolbách." - -#: ../src/common/iop_order.c:59 ../src/libs/ioporder.c:201 -msgid "legacy" -msgstr "zastaralé" +"nelze najít modul úložiště disku. zkontrolujte prosím vaši instalaci, zdá " +"se, že něco nefunguje." -#: ../src/common/iop_order.c:60 ../src/libs/ioporder.c:189 -msgid "v3.0" -msgstr "v3.0" +#: ../src/cli/main.c:674 +msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..." +msgstr "nepodařilo se získat parametry z modulu úložiště, export se ruší..." -#: ../src/common/iop_profile.c:83 +#: ../src/cli/main.c:690 #, c-format -msgid "unsupported working profile %s has been replaced by Rec2020 RGB!\n" -msgstr "nepodporovaný typ vstupního profilu %s byl nahrazen Rec709 RGB!\n" - -#. clang-format off -#: ../src/common/metadata.c:46 -msgid "creator" -msgstr "autor" - -#: ../src/common/metadata.c:47 -msgid "publisher" -msgstr "vydavatel" - -#. title -#: ../src/common/metadata.c:48 ../src/imageio/format/pdf.c:584 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:186 ../src/imageio/storage/latex.c:186 -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:857 ../src/libs/tools/filter.c:95 -msgid "title" -msgstr "název" - -#: ../src/common/metadata.c:49 ../src/gui/styles_dialog.c:449 -#: ../src/libs/tools/filter.c:96 -msgid "description" -msgstr "popis" - -#: ../src/common/metadata.c:50 -msgid "rights" -msgstr "práva" - -#: ../src/common/metadata.c:51 -msgid "notes" -msgstr "poznámky" - -#: ../src/common/metadata.c:52 -msgid "version name" -msgstr "jméno verze" +msgid "unknown extension '.%s'" +msgstr "neznámá přípona '.%s'" -#: ../src/common/noiseprofiles.c:26 -msgid "generic poissonian" -msgstr "obecný poissonian" +#: ../src/cli/main.c:700 +msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..." +msgstr "nepodařilo se získat parametry z modulu formátování, export se ruší..." -#: ../src/common/noiseprofiles.c:61 +#: ../src/common/camera_control.c:184 #, c-format -msgid "noiseprofile file `%s' is not valid" -msgstr "soubor profilu šumu '%s' není platný" - -#: ../src/common/opencl.c:792 msgid "" -"due to a slow GPU hardware acceleration via opencl has been de-activated." -msgstr "kvůli pomalé hardwarové akceleraci GPU bylo deaktivováno opencl." +"camera `%s' on port `%s' error %s\n" +"\n" +"make sure your camera allows access and is not mounted otherwise" +msgstr "" +"chyba fotoaparátu `%s' na portu `%s' %s\n" +"\n" +"ujistěte se, že váš fotoaparát umožňuje přístup a není připojena jinak" -#: ../src/common/opencl.c:799 +#: ../src/common/camera_control.c:897 +#, c-format msgid "" -"multiple GPUs detected - opencl scheduling profile has been set accordingly." -msgstr "zjištěno více jednotek GPU - plánovací profil OpenCL byl změněn." +"failed to initialize `%s' on port `%s', likely causes are: locked by another " +"application, no access to devices etc" +msgstr "" +"nepodařilo se inicializovat `%s' na portu `%s', pravděpodobné příčiny jsou: " +"uzamčen jinou aplikací, žádný přístup k zařízením atd" -#: ../src/common/opencl.c:806 +#: ../src/common/camera_control.c:908 +#, c-format msgid "" -"very fast GPU detected - opencl scheduling profile has been set accordingly." -msgstr "zjištěna velmi rychlá GPU - plánovácí profil OpenCL byl změněn." - -#: ../src/common/opencl.c:813 -msgid "opencl scheduling profile set to default." -msgstr "plánovací profil OpenCL byl nastaven na výchozí hodnotu." - -#: ../src/common/pdf.h:88 ../src/iop/lens.cc:1882 -#: ../src/libs/print_settings.c:1292 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:539 ../src/libs/export.c:1202 -#: ../src/libs/print_settings.c:1293 -msgid "cm" -msgstr "cm" +"`%s' on port `%s' is not interesting because it supports neither tethering " +"nor import" +msgstr "" +"`%s' na portu `%s' není zajímavé, protože nepodporuje ani tethering, ani " +"import" -#: ../src/common/pdf.h:90 ../src/libs/print_settings.c:1294 -msgid "inch" -msgstr "palec" +#: ../src/common/camera_control.c:958 +#, c-format +msgid "camera `%s' on port `%s' disconnected while mounted" +msgstr "fotoaparát `%s' na portu `%s' byl odpojen během připojení" -#: ../src/common/pdf.h:91 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: ../src/common/camera_control.c:965 +#, c-format +msgid "" +"camera `%s' on port `%s' needs to be remounted\n" +"make sure it allows access and is not mounted otherwise" +msgstr "" +"fotoaparát `%s' na portu `%s' musí být znovu připojena\n" +"ujistěte se, že umožňuje přístup a není namontován jinak" -#: ../src/common/pdf.h:104 -msgid "a4" -msgstr "a4" +#: ../src/common/collection.c:645 +msgid "too much time to update aspect ratio for the collection" +msgstr "příliš mnoho času na aktualizaci poměru stran kolekce" -#: ../src/common/pdf.h:105 -msgid "a3" -msgstr "a3" +#: ../src/common/collection.c:684 +msgid "film roll" +msgstr "filmový pás" -#: ../src/common/pdf.h:106 -msgid "letter" -msgstr "letter" +#: ../src/common/collection.c:685 +msgid "folder" +msgstr "složka" -#: ../src/common/pdf.h:107 -msgid "legal" -msgstr "legal" +#: ../src/common/collection.c:686 +msgid "camera" +msgstr "fotoaparát" -#: ../src/common/pwstorage/pwstorage.c:83 -msgid "GNOME Keyring backend is no longer supported. configure a different one" -msgstr "klíčenka GNOME již není podporována. nakonfigurujte jinou" +#: ../src/common/collection.c:687 ../src/libs/export_metadata.c:188 +msgid "tag" +msgstr "značka" -#: ../src/common/ratings.c:179 -#, c-format -msgid "rejecting %d image" -msgid_plural "rejecting %d images" -msgstr[0] "odmítnutí %d snímku" -msgstr[1] "odmítnutí %d snímků" -msgstr[2] "odmítnutí %d snímků" +#: ../src/common/collection.c:688 +msgid "date taken" +msgstr "datum vyfocení" -#: ../src/common/ratings.c:181 -#, c-format -msgid "applying rating %d to %d image" -msgid_plural "applying rating %d to %d images" -msgstr[0] "nastavování hodnocení %d %d snímku" -msgstr[1] "nastavování hodnocení %d %d snímkům" -msgstr[2] "nastavování hodnocení %d %d snímkům" +#: ../src/common/collection.c:689 +msgid "date-time taken" +msgstr "datum čas vyfocení" -#: ../src/common/ratings.c:195 -msgid "no images selected to apply rating" -msgstr "není vybrán snímek pro hodnocení" +#: ../src/common/collection.c:690 ../src/libs/metadata_view.c:129 +msgid "import timestamp" +msgstr "čas importu" -#: ../src/common/styles.c:226 -#, c-format -msgid "style with name '%s' already exists" -msgstr "styl pojmenovaný \"%s\" již existuje" +#: ../src/common/collection.c:691 ../src/libs/metadata_view.c:130 +msgid "change timestamp" +msgstr "čas změny" -#. freed by _destroy_style_shortcut_callback -#: ../src/common/styles.c:410 ../src/common/styles.c:414 -#: ../src/common/styles.c:501 ../src/common/styles.c:585 -#: ../src/common/styles.c:980 ../src/common/styles.c:1544 -#: ../src/common/styles.c:1563 -#, c-format -msgctxt "accel" -msgid "styles/apply %s" -msgstr "styly/použít %s" +#: ../src/common/collection.c:692 ../src/libs/metadata_view.c:131 +msgid "export timestamp" +msgstr "čas exportu" -#: ../src/common/styles.c:507 ../src/gui/styles_dialog.c:231 -#, c-format -msgid "style named '%s' successfully created" -msgstr "styl pojmenovaný \"%s\" byl úspěšně vytvořen" +#: ../src/common/collection.c:693 ../src/libs/metadata_view.c:132 +msgid "print timestamp" +msgstr "čas tisku" -#: ../src/common/styles.c:624 ../src/common/styles.c:651 -#: ../src/common/styles.c:694 -msgid "no image selected!" -msgstr "není vybrán žádný snímek!" +#: ../src/common/collection.c:694 ../src/libs/history.c:85 +msgid "history" +msgstr "historie" -#: ../src/common/styles.c:625 -#, c-format -msgid "style %s successfully applied!" -msgstr "styl %s byl úspěšně aplikován!" +#: ../src/common/collection.c:695 ../src/develop/lightroom.c:1546 +#: ../src/libs/tools/filter.c:97 +msgid "color label" +msgstr "barevný štítek" -#: ../src/common/styles.c:641 -msgid "no images nor styles selected!" -msgstr "nejsou vybrány žádné snímky ani styly!" +#. iso +#: ../src/common/collection.c:698 ../src/gui/preferences.c:825 +#: ../src/gui/presets.c:547 ../src/libs/camera.c:577 +#: ../src/libs/metadata_view.c:144 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#: ../src/common/styles.c:646 -msgid "no styles selected!" -msgstr "nejsou vybrány žádné styly!" +#. aperture +#: ../src/common/collection.c:699 ../src/gui/preferences.c:833 +#: ../src/gui/presets.c:575 ../src/libs/camera.c:564 ../src/libs/camera.c:566 +#: ../src/libs/metadata_view.c:139 +msgid "aperture" +msgstr "clona" -#: ../src/common/styles.c:678 -msgid "style successfully applied!" -msgid_plural "styles successfully applied!" -msgstr[0] "styl byl úspěšně aplikován!" -msgstr[1] "styly byly úspěšně aplikovány!" -msgstr[2] "styly byly úspěšně aplikovány!" +#: ../src/common/collection.c:702 ../src/libs/metadata_view.c:125 +#: ../src/libs/tools/filter.c:89 +msgid "filename" +msgstr "jméno souboru" -#: ../src/common/styles.c:751 -#, c-format -msgid "module `%s' version mismatch: %d != %d" -msgstr "neshoda verze modulu %s: %d != %d" +#: ../src/common/collection.c:703 ../src/develop/lightroom.c:1537 +#: ../src/libs/geotagging.c:138 +msgid "geotagging" +msgstr "geotagging" -#: ../src/common/styles.c:1181 -#, c-format -msgid "failed to overwrite style file for %s" -msgstr "nelze přepsat soubor stylů pro %s" +#: ../src/common/collection.c:704 +msgid "grouping" +msgstr "seskupování" -#: ../src/common/styles.c:1187 -#, c-format -msgid "style file for %s exists" -msgstr "soubor se stylem pro \"%s\" již existuje" +#: ../src/common/collection.c:705 ../src/libs/metadata_view.c:128 +#: ../src/libs/metadata_view.c:364 +msgid "local copy" +msgstr "místní kopie" -#: ../src/common/styles.c:1435 -#, c-format -msgid "style %s was successfully imported" -msgstr "styl %s byl úspěšně importován" +#: ../src/common/collection.c:706 ../src/gui/preferences.c:801 +msgid "module" +msgstr "modul" -#: ../src/common/utility.c:465 -msgid "above sea level" -msgstr "nad hladinou moře" +#: ../src/common/collection.c:707 ../src/gui/hist_dialog.c:265 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:536 ../src/gui/styles_dialog.c:578 +#: ../src/libs/ioporder.c:40 +msgid "module order" +msgstr "třídění modulů" -#: ../src/common/utility.c:466 -msgid "below sea level" -msgstr "pod hladinou moře" +#: ../src/common/collection.c:708 ../src/common/ratings.c:300 +#: ../src/develop/lightroom.c:1521 ../src/libs/tools/filter.c:95 +msgid "rating" +msgstr "hodnocení" -#: ../src/common/utility.c:517 ../src/iop/watermark.c:811 -#: ../src/libs/metadata_view.c:658 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/common/collection.c:1503 ../src/develop/lightroom.c:832 +#: ../src/gui/guides.c:702 ../src/iop/colorzones.c:2318 +#: ../src/iop/temperature.c:1820 ../src/libs/collect.c:1764 +msgid "yellow" +msgstr "žlutá" -#: ../src/control/control.c:268 -msgid "working..." -msgstr "zpracovává se..." +#: ../src/common/collection.c:1509 ../src/iop/colorzones.c:2322 +#: ../src/libs/collect.c:1764 +msgid "purple" +msgstr "fialová" -#: ../src/control/crawler.c:380 ../src/libs/select.c:39 -msgid "select" -msgstr "vybrat" +#: ../src/common/collection.c:1525 ../src/libs/collect.c:1724 +msgid "auto applied" +msgstr "automaticky použito" -#: ../src/control/crawler.c:384 -msgid "path" -msgstr "cesta" +#: ../src/common/collection.c:1527 ../src/libs/collect.c:1724 +msgid "altered" +msgstr "změněno" -#: ../src/control/crawler.c:388 -msgid "xmp timestamp" -msgstr "časová značka XMP" +#: ../src/common/collection.c:1539 ../src/common/collection.c:1622 +#: ../src/libs/collect.c:1211 ../src/libs/collect.c:1343 +#: ../src/libs/collect.c:1365 ../src/libs/collect.c:1470 +#: ../src/libs/collect.c:2398 +msgid "not tagged" +msgstr "neoštítkováno" -#: ../src/control/crawler.c:392 -msgid "database timestamp" -msgstr "časová značka databáze" +#: ../src/common/collection.c:1540 ../src/libs/collect.c:1365 +#: ../src/libs/map_locations.c:768 +msgid "tagged" +msgstr "oštítkováno" -#: ../src/control/crawler.c:401 -msgid "updated xmp sidecar files found" -msgstr "nalezeny aktualizované postranní soubory XMP" +#: ../src/common/collection.c:1541 +msgid "tagged*" +msgstr "oštítkováno*" -#: ../src/control/crawler.c:403 -msgid "_close" -msgstr "_zavřít" +#: ../src/common/collection.c:1571 ../src/libs/collect.c:1736 +msgid "not copied locally" +msgstr "nezkopírován lokálně" -#: ../src/control/crawler.c:418 ../src/libs/select.c:127 -msgid "select all" -msgstr "vybrat vše" +#. grouping +#: ../src/common/collection.c:1869 ../src/libs/collect.c:1838 +msgid "group leaders" +msgstr "vedoucí skupin" -#: ../src/control/crawler.c:425 -msgid "update database from selected xmp files" -msgstr "aktualizovat databázi z vybraných souborů xmp" +#: ../src/common/collection.c:1963 ../src/libs/collect.c:1911 +msgid "not defined" +msgstr "nedefinováno" -#: ../src/control/crawler.c:426 -msgid "overwrite selected xmp files" -msgstr "přepsat vybrané soubory XMP" +#: ../src/common/collection.c:2245 +#, c-format +msgid "%d image of %d (#%d) in current collection is selected" +msgstr "Je vybrán obrázek %d z %d (#%d) v aktuální kolekci" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:86 +#: ../src/common/collection.c:2251 #, c-format -msgid "capturing %d image" -msgid_plural "capturing %d images" -msgstr[0] "pořizování %d snímku" -msgstr[1] "pořizování %d snímků" -msgstr[2] "pořizování %d snímků" +msgid "%d image of %d in current collection is selected" +msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected" +msgstr[0] "Je vybrán obrázek %d z %d v aktuální kolekci" +msgstr[1] "Je vybráno %d obrázků z %d v aktuální kolekci" +msgstr[2] "Je vybráno %d obrázků z %d v aktuální kolekci" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:120 -msgid "please set your camera to manual mode first!" -msgstr "prosím nejprve nastavte fotoaparát do manuálního režimu!" +#. init the category profile with NULL profile, the actual profile must be retrieved dynamically by the caller +#: ../src/common/colorspaces.c:1397 ../src/common/colorspaces.c:1686 +msgid "work profile" +msgstr "pracovní profil" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:217 -msgid "capture images" -msgstr "pořídit snímky" +#: ../src/common/colorspaces.c:1400 ../src/common/colorspaces.c:1682 +#: ../src/iop/colorout.c:879 +msgid "export profile" +msgstr "exportní profil" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:288 -#, c-format -msgid "%d/%d imported to %s" -msgid_plural "%d/%d imported to %s" -msgstr[0] "%d/%d importován do %s" -msgstr[1] "%d/%d importovány do %s" -msgstr[2] "%d/%d importováno do %s" +#: ../src/common/colorspaces.c:1404 ../src/common/colorspaces.c:1684 +#: ../src/views/darkroom.c:2482 +msgid "softproof profile" +msgstr "profil jemný obrys" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:338 -msgid "starting to import images from camera" -msgstr "začíná import snímků z fotoaparátu" +#: ../src/common/colorspaces.c:1410 ../src/common/colorspaces.c:1666 +msgid "system display profile" +msgstr "profil zobrazení systému" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:349 -#, c-format -msgid "importing %d image from camera" -msgid_plural "importing %d images from camera" -msgstr[0] "importování %d snímku z fotoaparátu" -msgstr[1] "importování %d snímků z fotoaparátu" -msgstr[2] "importování %d snímků z fotoaparátu" +#: ../src/common/colorspaces.c:1413 ../src/common/colorspaces.c:1688 +msgid "system display profile (second window)" +msgstr "profil zobrazení systému (druhé okno)" -#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:406 ../src/gui/camera_import_dialog.c:218 -msgid "import images from camera" -msgstr "importovat snímky z fotoaparátu" +#: ../src/common/colorspaces.c:1419 +msgid "sRGB (e.g. JPG)" +msgstr "sRGB (např. JPG)" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:123 -msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.." -msgstr "" -"selhalo vytvoření role filmu pro cílovou složku, přesun snímků zrušen..." +#: ../src/common/colorspaces.c:1423 ../src/libs/print_settings.c:1250 +msgid "sRGB (web-safe)" +msgstr "sRGB (bezpečný pro WWW)" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:345 -msgid "exposure bracketing only works on raw images." -msgstr "krokování expozice funguje pouze se snímky raw." +#: ../src/common/colorspaces.c:1437 ../src/common/colorspaces.c:1690 +msgid "Rec709 RGB" +msgstr "Rec709 RGB" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:352 -msgid "images have to be of same size and orientation!" -msgstr "snímky musejí být stejně veliké a se stejnou orientací!" +#: ../src/common/colorspaces.c:1447 +msgid "PQ Rec2020 RGB" +msgstr "PQ Rec2020 RGB" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:447 -#, c-format -msgid "merging %d image" -msgid_plural "merging %d images" -msgstr[0] "slučování %d snímku" -msgstr[1] "slučování %d snímků" -msgstr[2] "slučování %d snímků" +#: ../src/common/colorspaces.c:1452 +msgid "HLG Rec2020 RGB" +msgstr "HLG Rec2020 RGB" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:508 -#, c-format -msgid "wrote merged HDR `%s'" -msgstr "spojený snímek HDR \"%s\" uložen" +#: ../src/common/colorspaces.c:1457 +msgid "PQ P3 RGB" +msgstr "PQ P3 RGB" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:536 -#, c-format -msgid "duplicating %d image" -msgid_plural "duplicating %d images" -msgstr[0] "vytváření duplikátu %d snímku" -msgstr[1] "vytváření duplikátu %d snímků" -msgstr[2] "vytváření duplikátu %d snímků" +#: ../src/common/colorspaces.c:1462 +msgid "HLG P3 RGB" +msgstr "HLG P3 RGB" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:567 -#, c-format -msgid "flipping %d image" -msgid_plural "flipping %d images" -msgstr[0] "převracení %d snímku" -msgstr[1] "převracení %d snímků" -msgstr[2] "převracení %d snímků" +#: ../src/common/colorspaces.c:1467 ../src/common/colorspaces.c:1692 +msgid "linear ProPhoto RGB" +msgstr "lineární ProPhoto RGB" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:597 -#, c-format -msgid "set %d color image" -msgid_plural "setting %d color images" -msgstr[0] "označit %d barevný snímek" -msgstr[1] "označit %d barevné snímky" -msgstr[2] "označit %d barevných snímků" +#: ../src/common/colorspaces.c:1472 ../src/common/colorspaces.c:1660 +msgid "linear XYZ" +msgstr "lineární XYZ" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:599 -#, c-format -msgid "set %d monochrome image" -msgid_plural "setting %d monochrome images" -msgstr[0] "označit %d monochromatický snímek" -msgstr[1] "označit %d monochromatické snímky" -msgstr[2] "označit %d monochromatických snímků" +#: ../src/common/colorspaces.c:1476 ../src/common/colorspaces.c:1662 +#: ../src/develop/blend_gui.c:95 ../src/develop/blend_gui.c:1728 +#: ../src/libs/colorpicker.c:50 ../src/libs/colorpicker.c:273 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:681 -#, c-format -msgid "removing %d image" -msgid_plural "removing %d images" -msgstr[0] "odstraňování %d snímku" -msgstr[1] "odstraňování %d snímků" -msgstr[2] "odstraňování %d snímků" +#: ../src/common/colorspaces.c:1481 ../src/common/colorspaces.c:1664 +msgid "linear infrared BGR" +msgstr "lineární infračervené BGR" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:784 -#, c-format -msgid "could not send %s to trash%s%s" -msgstr "nelze přemístit %s do koše%s%s" +#: ../src/common/colorspaces.c:1485 +msgid "BRG (for testing)" +msgstr "BRG (pro testování)" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:785 +#: ../src/common/colorspaces.c:1577 #, c-format -msgid "could not physically delete %s%s%s" -msgstr "nepodařilo se fyzicky smazat z disku %s%s%s" +msgid "" +"profile `%s' not usable as histogram profile. it has been replaced by sRGB!" +msgstr "profil `%s' nelze použít jako profil histogramu. byl nahrazen sRGB!" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:795 -msgid "physically delete" -msgstr "fyzicky smazat z disku" +#: ../src/common/colorspaces.c:1668 +msgid "embedded ICC profile" +msgstr "vestavěný ICC profil" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:796 -msgid "physically delete all files" -msgstr "fyzicky smazat všechny soubory" +#: ../src/common/colorspaces.c:1670 +msgid "embedded matrix" +msgstr "vestavěná matice" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:798 -msgid "only remove from the collection" -msgstr "pouze odstranit ze sbírky" +#: ../src/common/colorspaces.c:1672 +msgid "standard color matrix" +msgstr "standardní barevná matice" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:799 -msgid "skip to next file" -msgstr "přejít na další soubor" +#: ../src/common/colorspaces.c:1674 +msgid "enhanced color matrix" +msgstr "rozšířená barevná matice" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:800 -msgid "stop process" -msgstr "zastavit proces" +#: ../src/common/colorspaces.c:1676 +msgid "vendor color matrix" +msgstr "matice barev dodavatele" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:805 -msgid "trashing error" -msgstr "chyba při přemisťování do koše" +#: ../src/common/colorspaces.c:1678 +msgid "alternate color matrix" +msgstr "alternativní barevná matice" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:806 -msgid "deletion error" -msgstr "chyba při mazání" +#: ../src/common/colorspaces.c:1680 +msgid "BRG (experimental)" +msgstr "BRG (experimentální)" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:948 -#, c-format -msgid "trashing %d image" -msgid_plural "trashing %d images" -msgstr[0] "přemísťování %d snímku do koše" -msgstr[1] "přemísťování %d snímků do koše" -msgstr[2] "přemisťování %d snímků do koše" +#: ../src/common/colorspaces.c:1694 +msgid "PQ Rec2020" +msgstr "PQ Rec2020" + +#: ../src/common/colorspaces.c:1696 +msgid "HLG Rec2020" +msgstr "HLG Rec2020" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:950 +#: ../src/common/colorspaces.c:1698 +msgid "PQ P3" +msgstr "PQ P3" + +#: ../src/common/colorspaces.c:1700 +msgid "HLG P3" +msgstr "HLG P3" + +#: ../src/common/cups_print.c:420 #, c-format -msgid "deleting %d image" -msgid_plural "deleting %d images" -msgstr[0] "mazání %d snímku" -msgstr[1] "mazání %d snímků" -msgstr[2] "mazání %d snímků" +msgid "file `%s' to print not found for image %d on `%s'" +msgstr "soubor `%s' k tisku nebyl nalezen pro obrázek %d na `%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1077 -msgid "failed to parse GPX file" -msgstr "selhala analýza souboru GPX" +#: ../src/common/cups_print.c:439 +msgid "failed to create temporary file for printing options" +msgstr "nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro možnosti tisku" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1142 +#: ../src/common/cups_print.c:508 #, c-format -msgid "applied matched GPX location onto %d image" -msgid_plural "applied matched GPX location onto %d images" -msgstr[0] "zapsána nalezená lokace GPX do %d snímku" -msgstr[1] "zapsána nalezená lokace GPX do %d snímků" -msgstr[2] "zapsána nalezená lokace GPX do %d snímků" +msgid "printing on `%s' cancelled" +msgstr "tisk na `%s' zrušen" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1157 +#: ../src/common/cups_print.c:571 #, c-format -msgid "moving %d image" -msgstr "přemisťování %d snímku" +msgid "error while printing `%s' on `%s'" +msgstr "chyba při tisku `%s' na `%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1158 +#: ../src/common/cups_print.c:573 #, c-format -msgid "moving %d images" -msgstr "přemisťování %d snímků" +msgid "printing `%s' on `%s'" +msgstr "tisk `%s' na `%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1163 +#: ../src/common/darktable.c:239 #, c-format -msgid "copying %d image" -msgstr "kopírování %d snímku" +msgid "found strange path `%s'" +msgstr "existuje podivná cesta `%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1164 +#: ../src/common/darktable.c:254 #, c-format -msgid "copying %d images" -msgstr "kopírování %d snímků" +msgid "error loading directory `%s'" +msgstr "chyba při načítání adresáře `%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1179 +#: ../src/common/darktable.c:277 #, c-format -msgid "creating local copy of %d image" -msgid_plural "creating local copies of %d images" -msgstr[0] "vytváření lokální kopie %d snímku" -msgstr[1] "vytváření lokálních kopií %d snímků" -msgstr[2] "vytváření lokálních kopií %d snímků" +msgid "file `%s' has unknown format!" +msgstr "soubor `%s' má neznámý formát!" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1182 +#: ../src/common/darktable.c:290 ../src/control/jobs/control_jobs.c:2114 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2157 #, c-format -msgid "removing local copy of %d image" -msgid_plural "removing local copies of %d images" -msgstr[0] "odstraňování lokální kopie %d snímku" -msgstr[1] "odstraňování lokálních kopií %d snímků" -msgstr[2] "odstraňování lokálních kopií %d snímků" +msgid "error loading file `%s'" +msgstr "chyba při načítání souboru `%s'" + +#: ../src/common/darktable.c:915 +msgid "darktable - run performance configuration?" +msgstr "darktable - spustit konfiguraci výkonu?" + +#: ../src/common/darktable.c:916 +msgid "" +"we have an updated performance configuration logic - executing that might " +"improve the performance of darktable.\n" +"this will potentially overwrite some of your existing settings - especially " +"in case you have manually modified them to custom values.\n" +"would you like to execute this update of the performance configuration?\n" +msgstr "" +"máme aktualizovanou logiku konfigurace výkonu – spouštění, které by mohlo " +"zlepšit výkon darktable.\n" +"to potenciálně přepíše některá vaše stávající nastavení – zvláště v případě, " +"že jste je ručně upravili na vlastní hodnoty.\n" +"chcete provést tuto aktualizaci konfigurace výkonu?\n" + +#: ../src/common/darktable.c:920 ../src/common/database.c:2543 +#: ../src/common/database.c:3601 ../src/common/variables.c:508 +#: ../src/develop/imageop_gui.c:303 ../src/imageio/format/pdf.c:651 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:676 ../src/libs/export.c:1215 +#: ../src/libs/export.c:1221 ../src/libs/export.c:1228 +#: ../src/libs/metadata_view.c:698 +msgid "yes" +msgstr "ano" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1227 +#: ../src/common/database.c:2515 #, c-format -msgid "refreshing info for %d image" -msgid_plural "refreshing info for %d images" -msgstr[0] "obnovování info pro %d snímek" -msgstr[1] "obnovování info pro %d snímky" -msgstr[2] "obnovování info pro %d snímků" +msgid "" +"\n" +" Sorry, darktable could not be started (database is locked)\n" +"\n" +" How to solve this problem?\n" +"\n" +" 1 - If another darktable instance is already open, \n" +" click cancel and either use that instance or close it before " +"attempting to rerun darktable \n" +" (process ID %d created the database locks)\n" +"\n" +" 2 - If you can't find a running instance of darktable, try restarting your " +"session or your computer. \n" +" This will close all running programs and hopefully close the databases " +"correctly. \n" +"\n" +" 3 - If you have done this or are certain that no other instances of " +"darktable are running, \n" +" this probably means that the last instance was ended abnormally. \n" +" Click on the \"delete database lock files\" button to remove the files " +"data.db.lock and library.db.lock. \n" +"\n" +"\n" +" Caution! Do not delete these files without first undertaking " +"the above checks, \n" +" otherwise you risk generating serious inconsistencies in your database." +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Je nám líto, darktable nelze spustit (databáze je uzamčena)\n" +"\n" +" Jak tento problém vyřešit?\n" +"\n" +" 1 – Pokud je již otevřena jiná instance darktable,\n" +" klikněte na Storno a buď použijte tuto instanci, nebo ji zavřete, než " +"se pokusíte znovu spustit darktable\n" +" (ID procesu %d vytvořilo zámky databáze)\n" +"\n" +" 2 – Pokud nemůžete najít spuštěnou instanci darktable, zkuste restartovat " +"relaci nebo počítač.\n" +" Tím se ukončí všechny spuštěné programy a doufejme, že se správně " +"zavře databáze.\n" +"\n" +" 3 - Pokud jste to udělali nebo jste si jisti, že nejsou spuštěny žádné " +"další instance darktable,\n" +" to pravděpodobně znamená, že poslední instance byla ukončena " +"abnormálně.\n" +" Kliknutím na tlačítko \"smazat soubory zámku databáze\" odstraníte " +"soubory data.db.lock a library.db.lock.\n" +"\n" +"\n" +" Pozor! Tyto soubory neodstraňujte, aniž byste nejprve " +"provedli výše uvedené kontroly,\n" +" jinak riskujete generování vážných nekonzistencí ve vaší databázi.\n" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1307 -#, c-format -msgid "exporting %d image.." -msgid_plural "exporting %d images.." -msgstr[0] "exportování %d snímku..." -msgstr[1] "exportování %d snímků..." -msgstr[2] "exportování %d snímků..." +#: ../src/common/database.c:2535 +msgid "error starting darktable" +msgstr "chyba při spouštění darktable" + +#: ../src/common/database.c:2536 ../src/libs/collect.c:2904 +#: ../src/libs/export_metadata.c:281 ../src/libs/import.c:1766 +#: ../src/libs/metadata.c:452 ../src/libs/metadata_view.c:1239 +#: ../src/libs/modulegroups.c:3483 ../src/libs/recentcollect.c:319 +#: ../src/libs/styles.c:444 ../src/libs/styles.c:627 ../src/libs/tagging.c:1349 +#: ../src/libs/tagging.c:1437 ../src/libs/tagging.c:1518 +#: ../src/libs/tagging.c:1648 ../src/libs/tagging.c:1923 +msgid "cancel" +msgstr "zrušit" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1339 -#, c-format -msgid "exporting %d / %d to %s" -msgstr "exportování %d / %d do do %s" +#: ../src/common/database.c:2536 +msgid "delete database lock files" +msgstr "vymazat zámkové soubory databáze" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1360 ../src/views/darkroom.c:736 -#: ../src/views/print.c:315 -#, c-format -msgid "image `%s' is currently unavailable" -msgstr "snímek \"%s\" je aktuálně nedostupný" +#: ../src/common/database.c:2542 +msgid "are you sure?" +msgstr "opravdu?" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1449 -msgid "merge hdr image" -msgstr "slučování hdr snímku" +#: ../src/common/database.c:2543 +msgid "" +"\n" +"do you really want to delete the lock files?\n" +msgstr "" +"\n" +"opravdu chcete vymazat zámkové soubory databáze?\n" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1463 -msgid "duplicate images" -msgstr "duplikovat snímky" +#: ../src/common/database.c:2558 ../src/libs/export_metadata.c:164 +#: ../src/libs/geotagging.c:818 +msgid "done" +msgstr "hotovo" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1469 -msgid "flip images" -msgstr "převrátit snímky" +#: ../src/common/database.c:2559 +msgid "" +"\n" +"successfully deleted the lock files.\n" +"you can now restart darktable\n" +msgstr "" +"\n" +"zamykací soubory byly úspěšně smazány.\n" +"nyní můžete restartovat darktable\n" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1476 -#| msgid "module disabled for monochrome image" -msgid "set monochrome images" -msgstr "označit monochromatické snímky" +#: ../src/common/database.c:2560 ../src/common/database.c:2567 +msgid "ok" +msgstr "ok" -#. get all selected images now, to avoid the set changing during ui interaction -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1483 -msgid "remove images" -msgstr "odstranit snímky" +#: ../src/common/database.c:2563 ../src/iop/cacorrect.c:1336 +msgid "error" +msgstr "chyba" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1500 +#: ../src/common/database.c:2564 #, c-format -msgid "do you really want to remove %d image from the collection?" -msgid_plural "do you really want to remove %d images from the collection?" -msgstr[0] "opravdu chcete vyjmout %d snímek ze sbírky?" -msgstr[1] "opravdu chcete vyjmout %d vybrané snímky ze sbírky?" -msgstr[2] "opravdu chcete vyjmout %d vybraných snímků ze sbírky?" +msgid "" +"\n" +"at least one file could not be removed.\n" +"you may try to manually delete the files data.db.lock and library." +"db.lock\n" +"in folder %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"alespoň jeden soubor nelze odstranit.\n" +"můžete zkusit ručně smazat soubory data.db.lock a library.db.lock\n" +"ve složce %s.\n" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1507 -msgid "remove images?" -msgstr "odstranit snímky?" +#: ../src/common/database.c:2681 +#, c-format +msgid "" +"the database lock file contains a pid that seems to be alive in your system: " +"%d" +msgstr "" +"soubor zámku databáze obsahuje pid, který se zdá být ve vašem systému " +"aktivní: %d" -#. first get all selected images, to avoid the set changing during ui interaction -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1523 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1567 -msgid "delete images" -msgstr "smazat snímky" +#: ../src/common/database.c:2687 +#, c-format +msgid "the database lock file seems to be empty" +msgstr "soubor zámku databáze se zdá být prázdný" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1543 +#: ../src/common/database.c:2695 #, c-format -msgid "do you really want to send %d image to trash?" -msgid_plural "do you really want to send %d images to trash?" -msgstr[0] "opravdu chcete přemístit %d snímek do koše?" -msgstr[1] "opravdu chcete přemístit %d vybrané snímky do koše?" -msgstr[2] "opravdu chcete přemístit %d vybraných snímků do koše?" +msgid "error opening the database lock file for reading: %s" +msgstr "chyba při otevírání souboru zámku databáze pro čtení: %s" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1545 +#. the database has to be upgraded, let's ask user +#: ../src/common/database.c:2732 #, c-format -msgid "do you really want to physically delete %d image from disk?" -msgid_plural "do you really want to physically delete %d images from disk?" -msgstr[0] "opravdu chcete fyzicky smazat %d snímek z disku?" -msgstr[1] "opravdu chcete fyzicky smazat %d vybrané snímky z disku?" -msgstr[2] "opravdu chcete fyzicky smazat %d vybraných snímků z disku?" +msgid "" +"the database schema has to be upgraded for\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"this might take a long time in case of a large database\n" +"\n" +"do you want to proceed or quit now to do a backup\n" +msgstr "" +"schéma databáze musí být upgradováno\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"to může v případě velké databáze trvat dlouho\n" +"\n" +"chcete pokračovat nebo skončit nyní a provést zálohu\n" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1552 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1590 -msgid "trash images?" -msgstr "hodit snímky do koše?" +#: ../src/common/database.c:2740 +msgid "darktable - schema migration" +msgstr "darktable - migrace schématu" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1552 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1590 -msgid "delete images?" -msgstr "smazat snímky?" +#: ../src/common/database.c:2741 ../src/common/database.c:3052 +#: ../src/common/database.c:3070 ../src/common/database.c:3232 +#: ../src/common/database.c:3250 +msgid "close darktable" +msgstr "zavřít darktable" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1584 -msgid "do you really want to send selected image to trash?" -msgstr "opravdu chcete přemístit vybraný snímek do koše?" +#: ../src/common/database.c:2741 +msgid "upgrade database" +msgstr "upgrade databáze" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1585 -msgid "do you really want to physically delete selected image from disk?" -msgstr "opravdu chcete fyzicky smazat vybraný snímek z disku?" +#: ../src/common/database.c:3032 ../src/common/database.c:3212 +#, c-format +msgid "" +"quick_check said:\n" +"%s \n" +msgstr "" +"rychlá kontrola říká:\n" +"%s\n" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1608 -msgid "move images" -msgstr "přesunout snímky" +#: ../src/common/database.c:3049 ../src/common/database.c:3067 +#: ../src/common/database.c:3229 ../src/common/database.c:3247 +msgid "darktable - error opening database" +msgstr "darktable - chyba při otevření databáze" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1620 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1683 -msgid "_select as destination" -msgstr "_vybrat jako cíl" +#: ../src/common/database.c:3054 ../src/common/database.c:3234 +msgid "attempt restore" +msgstr "pokus o obnovu" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1641 -#, c-format -msgid "" -"do you really want to physically move %d image to %s?\n" -"(all duplicates will be moved along)" -msgid_plural "" -"do you really want to physically move %d images to %s?\n" -"(all duplicates will be moved along)" -msgstr[0] "" -"opravdu chcete fyzicky přemístit %d snímek do %s?\n" -"(všechny duplikáty budou taktéž přesunuty)" -msgstr[1] "" -"opravdu chcete fyzicky přesunout %d vybrané snímky do %s?\n" -"(všechny nevybrané duplikáty budou taktéž přesunuty)" -msgstr[2] "" -"opravdu chcete fyzicky přesunout %d vybraných snímků do %s?\n" -"(všechny nevybrané duplikáty budou taktéž přesunuty)" +#: ../src/common/database.c:3056 ../src/common/database.c:3072 +#: ../src/common/database.c:3236 ../src/common/database.c:3252 +msgid "delete database" +msgstr "vymazat databázi" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1650 -msgid "move image?" -msgid_plural "move images?" -msgstr[0] "přesunout snímek?" -msgstr[1] "přesunout snímky?" -msgstr[2] "přesunout snímky?" +#: ../src/common/database.c:3060 ../src/common/database.c:3240 +msgid "" +"do you want to close darktable now to manually restore\n" +"the database from a backup, attempt an automatic restore\n" +"from the most recent snapshot or delete the corrupted database\n" +"and start with a new one?" +msgstr "" +"chcete nyní zavřít darktable pro ruční obnovení\n" +"databáze ze zálohy, pokusit se o automatické obnovení\n" +"z nejnovějšího zálohy, nebo odstranit poškozenou databázi\n" +"a začít s novou?" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1671 -msgid "copy images" -msgstr "kopírovat snímky" +#: ../src/common/database.c:3076 ../src/common/database.c:3256 +msgid "" +"do you want to close darktable now to manually restore\n" +"the database from a backup or delete the corrupted database\n" +"and start with a new one?" +msgstr "" +"chcete nyní zavřít darktable pro ruční obnovení\n" +"databáze ze zálohy nebo odstranit poškozenou databázi\n" +"a začít s novou?" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1704 +#: ../src/common/database.c:3083 ../src/common/database.c:3261 #, c-format -msgid "do you really want to physically copy %d image to %s?" -msgid_plural "do you really want to physically copy %d images to %s?" -msgstr[0] "opravdu chcete fyzicky zkopírovat %d snímek do %s?" -msgstr[1] "opravdu chcete fyzicky zkopírovat %d vybrané snímky do %s?" -msgstr[2] "opravdu chcete fyzicky zkopírovat %d vybraných snímků do %s?" +msgid "" +"an error has occurred while trying to open the database from\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"it seems that the database is corrupted.\n" +"%s%s" +msgstr "" +"při pokusu o otevření databáze z došlo k chybě\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"zdá se, že databáze je poškozená.\n" +"%s%s" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1710 -msgid "copy image?" -msgid_plural "copy images?" -msgstr[0] "kopírovat snímek?" -msgstr[1] "kopírovat snímky?" -msgstr[2] "kopírovat snímky?" +#: ../src/common/database.c:3579 +msgid "click later to be asked on next startup" +msgstr "" +"klikněte na později a budete znovu dotázán při příštím spuštění darktable" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1730 -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1738 -msgid "local copy images" -msgstr "lokální kopie snímků" +#: ../src/common/database.c:3583 +msgid "click later to be asked when closing darktable" +msgstr "klikněte na později a budete znovu dotázán při zavírání darktable" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1745 ../src/libs/image.c:566 -msgid "refresh exif" -msgstr "znovu načíst exif" +#: ../src/common/database.c:3587 +msgid "click later to be asked next time when closing darktable" +msgstr "" +"klikněte na později a budete znovu dotázán během příštího zavírání darktable" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1809 +#: ../src/common/database.c:3590 #, c-format -msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.." -msgstr "selhalo získání parametrů z modulu úložiště \"%s\", export zrušen.." +msgid "" +"the database could use some maintenance\n" +"\n" +"there's %s to be freed\n" +"\n" +"do you want to proceed now?\n" +"\n" +"%s\n" +"you can always change maintenance preferences in core options" +msgstr "" +"databáze vyžaduje údržbu\n" +"\n" +"zbývá uvolnit %s\n" +"\n" +"chcete nyní pokračovat?\n" +"\n" +"%s\n" +"vždy můžete změnit předvolby údržby v základních možnostech" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1825 -msgid "export images" -msgstr "exportovat snímky" +#: ../src/common/database.c:3600 +msgid "darktable - schema maintenance" +msgstr "darktable - údržba schématu" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1850 -#, c-format -msgid "adding time offset to %d image" -msgid_plural "adding time offset to %d images" -msgstr[0] "přidávání posunu času do %d snímku" -msgstr[1] "přidávání posunu času do %d snímků" -msgstr[2] "přidávání posunu času do %d snímků" +#: ../src/common/database.c:3601 +msgid "later" +msgstr "později" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1865 +#: ../src/common/exif.cc:4163 #, c-format -msgid "added time offset to %d image" -msgid_plural "added time offset to %d images" -msgstr[0] "přidán posun času pro %d snímek" -msgstr[1] "přidán posun času pro %d snímky" -msgstr[2] "přidán posun času pro %d snímků" +msgid "cannot read xmp file '%s': '%s'" +msgstr "nelze číst xmp soubor '%s': '%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1904 ../src/libs/geotagging.c:783 -msgid "time offset" -msgstr "posun času" +#: ../src/common/exif.cc:4215 +#, c-format +msgid "cannot write xmp file '%s': '%s'" +msgstr "nelze zapsat xmp soubor '%s': '%s'" -#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1928 ../src/libs/copy_history.c:372 -msgid "write sidecar files" -msgstr "uložit soubory XMP" +#: ../src/common/fast_guided_filter.h:326 +msgid "fast guided filter failed to allocate memory, check your RAM settings" +msgstr "" +"rychle vedený filtr nedokázal přidělit paměť, zkontrolujte nastavení RAM" -#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:71 -msgid "import images" -msgstr "importovat snímky" +#: ../src/common/film.c:302 +msgid "do you want to remove this empty directory?" +msgid_plural "do you want to remove these empty directories?" +msgstr[0] "chcete odstranit tento prázdnou složku?" +msgstr[1] "chcete odstranit tyto prázdné složky?" +msgstr[2] "chcete odstranit tyto prázdné složky?" -#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:145 -msgid "no supported images were found to be imported" -msgstr "nebyly nalezeny žádné podporované soubory pro import" +#: ../src/common/film.c:309 +msgid "remove empty directory?" +msgid_plural "remove empty directories?" +msgstr[0] "odstranit prázdnou složku?" +msgstr[1] "odstranit prázdné složky?" +msgstr[2] "odstranit prázdné složky?" -#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:199 -#, c-format -msgid "importing %d image" -msgid_plural "importing %d images" -msgstr[0] "importování %d snímku" -msgstr[1] "importování %d snímků" -msgstr[2] "importování %d snímků" +#: ../src/common/film.c:328 ../src/gui/preferences.c:809 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:445 ../src/libs/geotagging.c:836 +#: ../src/libs/import.c:1616 +msgid "name" +msgstr "název" -#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:76 -#, c-format -msgid "importing image %s" -msgstr "importování snímku %s" +#: ../src/common/film.c:434 +msgid "" +"cannot remove film roll having local copies with non accessible originals" +msgstr "" +"nelze odstranit filmový pás pokud obsahuje lokální kopie s nepřístupnými " +"originály" -#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:110 ../src/libs/import.c:565 -msgid "import image" -msgstr "importovat snímek" +#: ../src/common/history.c:743 +msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another" +msgstr "musíte zkopírovat historii z obrázku, než ji vložíte do jiného" -#: ../src/develop/blend.c:256 ../src/develop/blend.c:574 +#: ../src/common/http_server.c:95 #, c-format -msgid "skipped blending in module '%s': roi's do not match" -msgstr "vynechané prolínání v modulu \"%s\": oblasti zájmu (ROI) nesouhlasí" +msgid "darktable » %s" +msgstr "darktable » %s" -#: ../src/develop/blend.c:286 ../src/develop/blend.c:607 -msgid "could not allocate buffer for blending" -msgstr "nelze alokovat mezipaměť pro prolínání" +#: ../src/common/http_server.c:97 +msgid "

Sorry,

something went wrong. Please try again.

" +msgstr "

Je nám líto,

něco se pokazilo. Zkuste to prosím znovu.

" -#: ../src/develop/blend_gui.c:47 ../src/libs/live_view.c:403 -msgctxt "blendmode" -msgid "normal" -msgstr "normální" +#: ../src/common/http_server.c:102 +msgid "" +"

Thank you,

everything should have worked, you can close " +"your browser now and go back to darktable.

" +msgstr "" +"

Děkuji,

vše mělo fungovat. Nyní můžete zavřít prohlížeč a " +"vrátit se do darktable.

" -#: ../src/develop/blend_gui.c:48 -msgctxt "blendmode" -msgid "normal bounded" -msgstr "normální svázaný" +#: ../src/common/image.c:296 +msgid "orphaned image" +msgstr "osiřelý obrázek" -#: ../src/develop/blend_gui.c:49 ../src/libs/live_view.c:411 -msgctxt "blendmode" -msgid "lighten" -msgstr "zesvětlit" +#: ../src/common/image.c:537 +#, c-format +msgid "geo-location undone for %d images" +msgstr "geografické umístění bylo zrušeno pro %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:50 ../src/libs/live_view.c:410 -msgctxt "blendmode" -msgid "darken" -msgstr "ztmavit" +#: ../src/common/image.c:538 +#, c-format +msgid "geo-location re-applied to %d images" +msgstr "geografická poloha byla znovu použita na %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:51 ../src/libs/live_view.c:407 -msgctxt "blendmode" -msgid "multiply" -msgstr "násobit" +#: ../src/common/image.c:557 +#, c-format +msgid "date/time undone for %d images" +msgstr "datum/čas zrušeno pro %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:52 -msgctxt "blendmode" -msgid "average" -msgstr "průměr" +#: ../src/common/image.c:558 +#, c-format +msgid "date/time re-applied to %d images" +msgstr "datum/čas znovu použito na %d snímků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:53 -msgctxt "blendmode" -msgid "addition" -msgstr "přidat" +#: ../src/common/image.c:1942 +#, c-format +msgid "cannot access local copy `%s'" +msgstr "nelze získat přístup k lokální kopii `%s'" -#: ../src/develop/blend_gui.c:54 -msgctxt "blendmode" -msgid "subtract" -msgstr "odečíst" +#: ../src/common/image.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot write local copy `%s'" +msgstr "nelze zapsat lokální kopii `%s'" -#: ../src/develop/blend_gui.c:55 ../src/libs/live_view.c:416 -msgctxt "blendmode" -msgid "difference" -msgstr "rozdíl" +#: ../src/common/image.c:1956 +#, c-format +msgid "error moving local copy `%s' -> `%s'" +msgstr "chyba při přesunu lokální kopie `%s' -> `%s'" -#: ../src/develop/blend_gui.c:56 ../src/libs/live_view.c:408 -msgctxt "blendmode" -msgid "screen" -msgstr "závoj" +#: ../src/common/image.c:1972 +#, c-format +msgid "error moving `%s': file not found" +msgstr "chyba při přesunu `%s': soubor neexistuje" -#: ../src/develop/blend_gui.c:57 ../src/libs/live_view.c:409 -msgctxt "blendmode" -msgid "overlay" -msgstr "překrytí" +#: ../src/common/image.c:1982 +#, c-format +msgid "error moving `%s' -> `%s': file exists" +msgstr "chyba při přesunu `%s' -> `%s': soubor existuje" -#: ../src/develop/blend_gui.c:58 -msgctxt "blendmode" -msgid "softlight" -msgstr "měkké světlo" +#: ../src/common/image.c:1986 +#, c-format +msgid "error moving `%s' -> `%s'" +msgstr "chyba při přesunu `%s' -> `%s'" -#: ../src/develop/blend_gui.c:59 -msgctxt "blendmode" -msgid "hardlight" -msgstr "tvrdé světlo" +#: ../src/common/image.c:2284 +msgid "cannot create local copy when the original file is not accessible." +msgstr "nelze vytvořit místní kopii, když původní soubor není přístupný." -#: ../src/develop/blend_gui.c:60 -msgctxt "blendmode" -msgid "vividlight" -msgstr "živé světlo" +#: ../src/common/image.c:2298 +msgid "cannot create local copy." +msgstr "nelze vytvořit místní kopii." -#: ../src/develop/blend_gui.c:61 -msgctxt "blendmode" -msgid "linearlight" -msgstr "lineární světlo" +#: ../src/common/image.c:2370 ../src/control/jobs/control_jobs.c:760 +msgid "cannot remove local copy when the original file is not accessible." +msgstr "nelze odstranit místní kopii, když původní soubor není přístupný." -#: ../src/develop/blend_gui.c:62 -msgctxt "blendmode" -msgid "pinlight" -msgstr "bodové světlo" +#: ../src/common/image.c:2551 +#, c-format +msgid "%d local copy has been synchronized" +msgid_plural "%d local copies have been synchronized" +msgstr[0] "%d místní kopie byla synchronizována" +msgstr[1] "%d místní kopie byly synchronizovány" +msgstr[2] "%d místních kopií bylo synchronizováno" -#: ../src/develop/blend_gui.c:63 -msgctxt "blendmode" -msgid "lightness" -msgstr "jas" +#: ../src/common/imageio.c:701 ../src/common/mipmap_cache.c:1075 +#, c-format +msgid "image `%s' is not available!" +msgstr "obrázek `%s' není dostupný!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:64 -msgctxt "blendmode" -msgid "chroma" -msgstr "chroma" +#: ../src/common/imageio.c:719 +#, c-format +msgid "" +"failed to allocate memory for %s, please lower the threads used for export " +"or buy more memory." +msgstr "" +"nepodařilo se alokovat paměť pro %s, snižte počet vláken používaných pro " +"export nebo kupte více paměti." -#: ../src/develop/blend_gui.c:65 -msgctxt "blendmode" -msgid "hue" -msgstr "odstín" +#: ../src/common/imageio.c:720 +msgctxt "noun" +msgid "thumbnail export" +msgstr "export náhledu" -#: ../src/develop/blend_gui.c:66 -msgctxt "blendmode" -msgid "color" -msgstr "barva" +#: ../src/common/imageio.c:720 +msgctxt "noun" +msgid "export" +msgstr "export" -#: ../src/develop/blend_gui.c:67 -msgctxt "blendmode" -msgid "coloradjustment" -msgstr "úprava barev" +#: ../src/common/imageio.c:732 +#, c-format +msgid "cannot find the style '%s' to apply during export." +msgstr "nemůže najít styl '%s', který se má použít při exportu." -#: ../src/develop/blend_gui.c:68 -msgctxt "blendmode" -msgid "Lab lightness" -msgstr "jas Lab" +#: ../src/common/import_session.c:283 +msgid "" +"couldn't expand to a unique filename for session, please check your import " +"session settings." +msgstr "" +"nelze rozšířit na jedinečný název souboru pro relaci, zkontrolujte nastavení " +"relace importu." -#: ../src/develop/blend_gui.c:69 -msgctxt "blendmode" -msgid "Lab color" -msgstr "barva Lab" +#: ../src/common/import_session.c:365 +msgid "requested session path not available. device not mounted?" +msgstr "požadovaná cesta relace není k dispozici. zařízení není připojené?" -#: ../src/develop/blend_gui.c:70 -msgctxt "blendmode" -msgid "Lab L-channel" -msgstr "Lab kanál L" +#: ../src/common/iop_order.c:59 ../src/libs/ioporder.c:206 +msgid "legacy" +msgstr "starší" -#: ../src/develop/blend_gui.c:71 -msgctxt "blendmode" -msgid "Lab a-channel" -msgstr "Lab kanál a" +#: ../src/common/iop_order.c:60 +msgid "v3.0 RAW" +msgstr "v3.0 RAW" -#: ../src/develop/blend_gui.c:72 -msgctxt "blendmode" -msgid "Lab b-channel" -msgstr "Lab kanál b" +#: ../src/common/iop_order.c:61 +msgid "v3.0 JPEG" +msgstr "v3.0 JPEG" -#: ../src/develop/blend_gui.c:73 -msgctxt "blendmode" -msgid "HSV lightness" -msgstr "HSV světlost" +#: ../src/common/iop_profile.c:105 +#, c-format +msgid "unsupported working profile %s has been replaced by Rec2020 RGB!\n" +msgstr "nepodporovaný pracovní profil %s byl nahrazen Rec2020 RGB!\n" -#: ../src/develop/blend_gui.c:74 -msgctxt "blendmode" -msgid "HSV color" -msgstr "HSV barva" +#. clang-format off +#: ../src/common/metadata.c:46 +msgid "creator" +msgstr "tvůrce" -#: ../src/develop/blend_gui.c:75 -msgctxt "blendmode" -msgid "RGB red channel" -msgstr "červený kanál RGB" +#: ../src/common/metadata.c:47 +msgid "publisher" +msgstr "vydavatel" -#: ../src/develop/blend_gui.c:76 -msgctxt "blendmode" -msgid "RGB green channel" -msgstr "zelený kanál RGB" +#. title +#: ../src/common/metadata.c:48 ../src/imageio/format/pdf.c:576 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:181 ../src/imageio/storage/latex.c:181 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:866 ../src/libs/tools/filter.c:101 +msgid "title" +msgstr "nadpis" -#: ../src/develop/blend_gui.c:77 -msgctxt "blendmode" -msgid "RGB blue channel" -msgstr "modrý kanál RGB" +#: ../src/common/metadata.c:49 ../src/gui/styles_dialog.c:449 +#: ../src/libs/tools/filter.c:102 +msgid "description" +msgstr "popis" -#: ../src/develop/blend_gui.c:78 -msgctxt "blendmode" -msgid "multiply reverse" -msgstr "obrácené násobení" +#: ../src/common/metadata.c:50 +msgid "rights" +msgstr "práva" -#: ../src/develop/blend_gui.c:79 -msgctxt "blendmode" -msgid "subtract reverse" -msgstr "obrácení odčítání" +#: ../src/common/metadata.c:51 +msgid "notes" +msgstr "poznámky" -#: ../src/develop/blend_gui.c:80 -msgctxt "blendmode" -msgid "divide" -msgstr "dělení" +#: ../src/common/metadata.c:52 +msgid "version name" +msgstr "název verze" -#: ../src/develop/blend_gui.c:81 -msgctxt "blendmode" -msgid "divide reverse" -msgstr "obrácené dělení" +#: ../src/common/noiseprofiles.c:26 +msgid "generic poissonian" +msgstr "generický poissonský" -#: ../src/develop/blend_gui.c:82 -msgctxt "blendmode" -msgid "geometric mean" -msgstr "geometrický průměr" +#: ../src/common/noiseprofiles.c:61 +#, c-format +msgid "noiseprofile file `%s' is not valid" +msgstr "soubor s profilem šumu `%s' není platný" -#: ../src/develop/blend_gui.c:83 -msgctxt "blendmode" -msgid "harmonic mean" -msgstr "harmonický průměr" +#: ../src/common/opencl.c:815 +msgid "" +"due to a slow GPU hardware acceleration via opencl has been de-activated" +msgstr "" +"z důvodu pomalého GPU byla deaktivována hardwarová akcelerace přes opencl" -#. * deprecated blend modes: make them available as legacy history stacks might want them -#: ../src/develop/blend_gui.c:86 -msgctxt "blendmode" -msgid "difference (deprecated)" -msgstr "rozdíl (zastaralé)" +#: ../src/common/opencl.c:822 +msgid "" +"multiple GPUs detected - opencl scheduling profile has been set accordingly" +msgstr "" +"bylo zjištěno více GPU - plánovací profil opencl byl nastaven odpovídajícím " +"způsobem" -#: ../src/develop/blend_gui.c:87 -msgctxt "blendmode" -msgid "inverse (deprecated)" -msgstr "inverzní (zastaralé)" +#: ../src/common/opencl.c:829 +msgid "" +"very fast GPU detected - opencl scheduling profile has been set accordingly" +msgstr "" +"velmi rychle detekován GPU - plánovací profil opencl byl nastaven " +"odpovídajícím způsobem" -#: ../src/develop/blend_gui.c:88 -msgctxt "blendmode" -msgid "normal (deprecated)" -msgstr "normální (zastaralé)" +#: ../src/common/opencl.c:836 +msgid "opencl scheduling profile set to default" +msgstr "plánovací profil opencl byl nastaven na výchozí" -#: ../src/develop/blend_gui.c:89 -msgctxt "blendmode" -msgid "unbounded (deprecated)" -msgstr "nesvázané (zastaralé)" +#: ../src/common/pdf.h:88 ../src/iop/lens.cc:1888 +#: ../src/libs/print_settings.c:2179 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/develop/blend_gui.c:93 ../src/imageio/format/webp.c:352 -msgid "default" -msgstr "výchozí" +#: ../src/common/pdf.h:89 ../src/libs/export.c:533 ../src/libs/export.c:1170 +#: ../src/libs/print_settings.c:2180 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/develop/blend_gui.c:94 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: ../src/common/pdf.h:90 ../src/libs/print_settings.c:2181 +msgid "inch" +msgstr "palce" -#: ../src/develop/blend_gui.c:96 ../src/develop/blend_gui.c:1560 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1563 -#| msgid "display" -msgid "RGB (display)" -msgstr "RGB (obrazovka)" +#: ../src/common/pdf.h:91 +msgid "\"" +msgstr "\"" -#: ../src/develop/blend_gui.c:97 ../src/develop/blend_gui.c:1571 -#: ../src/develop/blend_gui.c:1574 -#| msgid "scene" -msgid "RGB (scene)" -msgstr "RGB (scéna)" +#: ../src/common/pdf.h:104 +msgid "a4" +msgstr "a4" -#: ../src/develop/blend_gui.c:102 ../src/develop/blend_gui.c:2808 -msgid "uniformly" -msgstr "jednotně" +#: ../src/common/pdf.h:105 +msgid "a3" +msgstr "a3" -#: ../src/develop/blend_gui.c:103 ../src/develop/blend_gui.c:2156 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2226 ../src/develop/blend_gui.c:2816 -msgid "drawn mask" -msgstr "načrtnutá maska" +#: ../src/common/pdf.h:106 +msgid "letter" +msgstr "dopis" -#: ../src/develop/blend_gui.c:104 ../src/develop/blend_gui.c:1973 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2825 -msgid "parametric mask" -msgstr "parametrická maska" +#: ../src/common/pdf.h:107 +msgid "legal" +msgstr "legální" -#: ../src/develop/blend_gui.c:105 ../src/develop/blend_gui.c:2362 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2846 -msgid "raster mask" -msgstr "rastrová maska" +#: ../src/common/pwstorage/pwstorage.c:83 +msgid "GNOME Keyring backend is no longer supported. configure a different one" +msgstr "Backend Keyring GNOME již není podporován. nakonfigurovat jiný" -#. overlays and -#: ../src/develop/blend_gui.c:106 ../src/develop/blend_gui.c:2836 -msgid "drawn & parametric mask" -msgstr "načrtnutá & parametrická maska" +#: ../src/common/ratings.c:184 +#, c-format +msgid "rejecting %d image" +msgid_plural "rejecting %d images" +msgstr[0] "odmítnutí obrázku %d" +msgstr[1] "odmítnutí %d obrázků" +msgstr[2] "odmítnutí %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:110 -msgid "exclusive" -msgstr "nezahrnutá" +#: ../src/common/ratings.c:186 +#, c-format +msgid "applying rating %d to %d image" +msgid_plural "applying rating %d to %d images" +msgstr[0] "přiřazuji hodnocení na obrázek %d až %d" +msgstr[1] "přiřazuji hodnocení %d na %d obrázky" +msgstr[2] "přiřazuji hodnocení %d až %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:111 -msgid "inclusive" -msgstr "zahrnutá" +#: ../src/common/ratings.c:200 +msgid "no images selected to apply rating" +msgstr "nejsou vybrány obrázky pro přiřazení hodnocení" -#: ../src/develop/blend_gui.c:112 -msgid "exclusive & inverted" -msgstr "nezahrnutá & invertovaná" +#: ../src/common/ratings.c:253 ../src/libs/metadata_view.c:379 +msgid "image rejected" +msgstr "obrázek odmítnut" -#: ../src/develop/blend_gui.c:113 -msgid "inclusive & inverted" -msgstr "zahrnutá & invertovaná" +#: ../src/common/ratings.c:255 +msgid "image rated to 0 star" +msgstr "obrázek hodnocen 0 hvězdičkami" -#: ../src/develop/blend_gui.c:117 -msgid "output image" -msgstr "výstupní snímek" +#: ../src/common/ratings.c:257 +#, c-format +msgid "image rated to %s" +msgstr "obrázek hodnocen jako %s" -#: ../src/develop/blend_gui.c:118 -msgid "input image" -msgstr "vstupní snímek" +#: ../src/common/ratings.c:262 ../src/libs/history.c:777 +#: ../src/libs/snapshots.c:467 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: ../src/develop/blend_gui.c:764 ../src/develop/blend_gui.c:2028 -#: ../src/develop/imageop.c:3175 -msgid "input" -msgstr "vstup" +#: ../src/common/ratings.c:284 ../src/libs/select.c:39 +#: ../src/views/lighttable.c:822 +msgid "select" +msgstr "výběr" -#: ../src/develop/blend_gui.c:764 ../src/develop/blend_gui.c:2028 -#: ../src/develop/imageop.c:3177 -msgid "output" -msgstr "výstup" +#: ../src/common/ratings.c:285 +msgid "upgrade" +msgstr "povýšit" -#: ../src/develop/blend_gui.c:775 -msgid " (zoom)" -msgstr " (zoom)" +#: ../src/common/ratings.c:286 +msgid "downgrade" +msgstr "ponížit" -#: ../src/develop/blend_gui.c:780 -msgid " (log)" -msgstr " (log)" +#: ../src/common/ratings.c:290 +msgid "zero" +msgstr "nula" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1539 -msgid "reset to default blend colorspace" -msgstr "obnovit výchozí prolínací barvový prostor" +#: ../src/common/ratings.c:291 +msgid "one" +msgstr "jedna" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1586 -msgid "reset and hide output channels" -msgstr "obnovit a skrýt výstupní kanály" +#: ../src/common/ratings.c:292 +msgid "two" +msgstr "dvě" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1592 -msgid "show output channels" -msgstr "ukázat výstupní kanály" +#: ../src/common/ratings.c:293 +msgid "three" +msgstr "tři" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1808 ../src/develop/blend_gui.c:1848 -#: ../src/iop/tonecurve.c:1176 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/common/ratings.c:294 +msgid "four" +msgstr "čtyři" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1808 -msgid "sliders for L channel" -msgstr "posuvníky pro kanál L" +#: ../src/common/ratings.c:295 +msgid "five" +msgstr "pět" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1811 ../src/iop/tonecurve.c:1177 -#| msgid "a4" -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/common/ratings.c:296 +msgid "reject" +msgstr "odmítnout" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1811 -msgid "sliders for a channel" -msgstr "posuvníky pro kanál" +#: ../src/common/styles.c:228 +#, c-format +msgid "style with name '%s' already exists" +msgstr "styl s názvem '%s' již existuje" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1813 ../src/iop/colorchecker.c:1353 -msgid "green/red" -msgstr "zelená/červená" +#. freed by _destroy_style_shortcut_callback +#: ../src/common/styles.c:409 ../src/common/styles.c:500 +#: ../src/common/styles.c:583 ../src/common/styles.c:1001 +#: ../src/common/styles.c:1577 ../src/common/styles.c:1596 +#, c-format +msgctxt "accel" +msgid "styles/apply %s" +msgstr "styly/použít %s" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1814 ../src/iop/tonecurve.c:1178 -#| msgid "wb" -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../src/common/styles.c:410 +#, c-format +msgctxt "accel" +msgid "apply %s" +msgstr "použít %s" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1814 -msgid "sliders for b channel" -msgstr "posuvníky pro kanál b" +#: ../src/common/styles.c:506 ../src/gui/styles_dialog.c:231 +#, c-format +msgid "style named '%s' successfully created" +msgstr "styl s názvem '%s' byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1816 ../src/iop/colorchecker.c:1360 -msgid "blue/yellow" -msgstr "modrá/žlutá" +#: ../src/common/styles.c:644 ../src/common/styles.c:672 +#: ../src/common/styles.c:711 +msgid "no image selected!" +msgstr "není vybrán žádný obrázek!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1817 -msgid "C" -msgstr "C" +#: ../src/common/styles.c:648 +#, c-format +msgid "style %s successfully applied!" +msgstr "styl %s byl úspěšně použit!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1817 -msgid "sliders for chroma channel (of LCh)" -msgstr "posuvníky pro kanál chroma (dle LCh)" +#: ../src/common/styles.c:662 +msgid "no images nor styles selected!" +msgstr "nebyly vybrány žádné obrázky ani styly!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1821 -msgid "h" -msgstr "h" +#: ../src/common/styles.c:667 +msgid "no styles selected!" +msgstr "nebyly vybrány žádné styly!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1821 -msgid "sliders for hue channel (of LCh)" -msgstr "posuvníky pro kanál hue (dle LCh)" +#: ../src/common/styles.c:697 +msgid "style successfully applied!" +msgid_plural "styles successfully applied!" +msgstr[0] "styl úspěšně použit!" +msgstr[1] "styly úspěšně použity!" +msgstr[2] "stylů úspěšně použito!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1828 ../src/develop/blend_gui.c:1855 -msgid "g" -msgstr "g" +#: ../src/common/styles.c:768 +#, c-format +msgid "module `%s' version mismatch: %d != %d" +msgstr "neshoda verze modulu `%s': %d <> %d" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1828 ../src/develop/blend_gui.c:1855 -msgid "sliders for gray value" -msgstr "posuvníky pro hodnotu šedé" +#: ../src/common/styles.c:1213 +#, c-format +msgid "failed to overwrite style file for %s" +msgstr "nepodařilo se přepsat soubor stylu pro %s" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1830 ../src/develop/blend_gui.c:1857 -#: ../src/iop/levels.c:676 ../src/views/darkroom.c:2513 -msgid "gray" -msgstr "šedá" +#: ../src/common/styles.c:1219 +#, c-format +msgid "style file for %s exists" +msgstr "soubor stylu pro %s existuje" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1831 ../src/develop/blend_gui.c:1858 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2255 ../src/iop/denoiseprofile.c:3875 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:1055 ../src/iop/rgbcurve.c:1383 -#: ../src/iop/rgblevels.c:947 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../src/common/styles.c:1467 +#, c-format +msgid "style %s was successfully imported" +msgstr "styl %s byl úspěšně importován" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1831 ../src/develop/blend_gui.c:1858 -msgid "sliders for red channel" -msgstr "posuvníky pro červený kanál" +#. Failed to open file, clean up. +#: ../src/common/styles.c:1511 +#, c-format +msgid "could not read file `%s'" +msgstr "nelze číst soubor `%s'" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1834 ../src/develop/blend_gui.c:1861 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2256 ../src/iop/denoiseprofile.c:3876 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:1056 ../src/iop/rgbcurve.c:1384 -#: ../src/iop/rgblevels.c:948 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../src/common/utility.c:503 +msgid "above sea level" +msgstr "nad hladinou moře" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1834 ../src/develop/blend_gui.c:1861 -msgid "sliders for green channel" -msgstr "posuvníky pro zelený kanál" +#: ../src/common/utility.c:504 +msgid "below sea level" +msgstr "pod hladinou moře" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1837 ../src/develop/blend_gui.c:1864 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2257 ../src/iop/denoiseprofile.c:3877 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:1057 ../src/iop/rgbcurve.c:1385 -#: ../src/iop/rgblevels.c:949 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../src/common/utility.c:555 ../src/iop/watermark.c:579 +#: ../src/libs/metadata_view.c:915 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1837 ../src/develop/blend_gui.c:1864 -msgid "sliders for blue channel" -msgstr "posuvníky pro modrý kanál" +#: ../src/control/control.c:66 ../src/gui/accelerators.c:130 +#: ../src/views/darkroom.c:2094 +msgid "hold" +msgstr "držet" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1840 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/control/control.c:102 ../src/control/control.c:135 +msgid "modifiers" +msgstr "modifikátory" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1840 -msgid "sliders for hue channel (of HSL)" -msgstr "posuvníky pro kanál hue (dle HSL)" +#: ../src/control/control.c:109 +msgctxt "accel" +msgid "global" +msgstr "globální" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1844 -#| msgctxt "snapshot sign" -#| msgid "S" -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/control/control.c:110 +msgctxt "accel" +msgid "views" +msgstr "pohledy" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1844 -msgid "sliders for chroma channel (of HSL)" -msgstr "posuvníky pro kanál chroma (dle HSL)" +#: ../src/control/control.c:111 +msgctxt "accel" +msgid "thumbtable" +msgstr "tabulka náhledů" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1847 ../src/develop/blend_gui.c:1874 -#: ../src/iop/atrous.c:1849 ../src/iop/channelmixerrgb.c:2213 -#: ../src/iop/equalizer.c:390 ../src/iop/nlmeans.c:534 -msgid "chroma" -msgstr "chroma" +#: ../src/control/control.c:112 +msgctxt "accel" +msgid "utility modules" +msgstr "nástrojové moduly" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1848 -msgid "sliders for value channel (of HSL)" -msgstr "posuvníky pro kanál hodnota (dle HSL)" +#: ../src/control/control.c:113 +msgctxt "accel" +msgid "processing modules" +msgstr "zpracovací moduly" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1867 -msgid "Jz" -msgstr "Jz" +#: ../src/control/control.c:114 +msgctxt "accel" +msgid "blending" +msgstr "míchání" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1867 -msgid "sliders for value channel (of JzCzhz)" -msgstr "posuvníky pro kanál hodnota (dle JzCzhz)" +#: ../src/control/control.c:115 +msgctxt "accel" +msgid "lua scripts" +msgstr "scripty lua" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1871 -msgid "Cz" -msgstr "Cz" +#: ../src/control/control.c:116 +msgctxt "accel" +msgid "fallbacks" +msgstr "zálohy" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1871 -msgid "sliders for chroma channel (of JzCzhz)" -msgstr "posuvníky pro kanál chroma (dle JzCzhz)" +#: ../src/control/control.c:132 +msgid "show accels window" +msgstr "zobrazit okno akcelerátory" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1875 -msgid "hz" -msgstr "hz" +#: ../src/control/control.c:310 +msgid "working..." +msgstr "pracuji..." -#: ../src/develop/blend_gui.c:1875 -msgid "sliders for hue channel (of JzCzhz)" -msgstr "posuvníky pro kanál hue (dle JzCzhz)" +#: ../src/control/crawler.c:357 +#, c-format +msgid "ERROR: %s NOT synced XMP → DB" +msgstr "CHYBA: %s NENÍ synchronizováno XMP → DB" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1881 +#: ../src/control/crawler.c:358 ../src/control/crawler.c:409 +#: ../src/control/crawler.c:461 msgid "" -"adjustment based on input received by this module:\n" -"* range defined by upper markers: blend fully\n" -"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" -"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" +"ERROR: cannot write the database. the destination may be full, offline or " +"read-only." msgstr "" -"úprava závisející na vstupu přijatém tímto modulem:\n" -"* rozsah definovaný horními značkami: plně prolnout\n" -"* rozsah definovaný dolními značkami: vůbec neprolínat\n" -"* rozsah mezi sousedícími horními/dolními značkami: částečně prolnout" +"CHYBA: nelze zapisovat do databáze. cíl může být plný, offline nebo jen pro " +"čtení." -#: ../src/develop/blend_gui.c:1884 -msgid "" -"adjustment based on unblended output of this module:\n" -"* range defined by upper markers: blend fully\n" -"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" -"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" -msgstr "" -"úprava závisející na nesmíšeném výstupu tohoto modulem:\n" -"* rozsah definovaný horními značkami: plně smísit\n" -"* rozsah definovaný dolními značkami: vůbec nemísit\n" -"* rozsah mezi sousedícími horními/dolními značkami: částečně smísit" +#: ../src/control/crawler.c:363 +#, c-format +msgid "SUCCESS: %s synced XMP → DB" +msgstr "HOTOVO: %s synchronizováno XMP → DB" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1976 -msgid "reset blend mask settings" -msgstr "obnovit nastavení masky prolnutí" +#: ../src/control/crawler.c:380 +#, c-format +msgid "ERROR: %s NOT synced DB → XMP" +msgstr "CHYBA: %s NENÍ synchronizováno DB → XMP" -#: ../src/develop/blend_gui.c:1993 ../src/iop/colorzones.c:2372 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1392 ../src/iop/tonecurve.c:1184 +#: ../src/control/crawler.c:381 ../src/control/crawler.c:424 +#: ../src/control/crawler.c:475 +#, c-format msgid "" -"pick GUI color from image\n" -"ctrl+click to select an area" +"ERROR: cannot write %s \n" +"the destination may be full, offline or read-only." msgstr "" -"ukázat barvu kapátkem ze snímku\n" -"ctrl + kliknutí pro výběr oblasti" +"CHYBA: nelze zapisovat %s\n" +"cíl může být plný, offline nebo jen pro čtení." -#: ../src/develop/blend_gui.c:2000 -msgid "" -"set the range based on an area from the image\n" -"drag to use the input image\n" -"ctrl+drag to use the output image" -msgstr "" -"nastavit rozsah založený na oblasti ze snímku\n" -"kliknutí + přetažení pro použití vstupního snímku\n" -"ctrl + přetažení pro použití výstupního snímku" +#: ../src/control/crawler.c:386 +#, c-format +msgid "SUCCESS: %s synced DB → XMP" +msgstr "HOTOVO: %s synchronizace databáze → XMP" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2005 -msgid "invert all channel's polarities" -msgstr "invertovat polaritu všech kanálů" +#: ../src/control/crawler.c:408 +#, c-format +msgid "ERROR: %s NOT synced new (XMP) → old (DB)" +msgstr "CHYBA: %s NENÍ synchronizováno nové (XMP) → staré (DB)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2022 -msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'" -msgstr "přepnout polaritu. nejlépe viditelné, pokud zapnete \"zobrazit masku\"" +#: ../src/control/crawler.c:413 +#, c-format +msgid "SUCCESS: %s synced new (XMP) → old (DB)" +msgstr "HOTOVO: %s synchronizace nový (XMP) → stará (DB)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2049 -msgid "" -"double click to reset. press 'a' to toggle available slider modes.\n" -"press 'c' to toggle view of channel data. press 'm' to toggle mask view." -msgstr "" -"dvojité kliknutí pro obnovení nastavení. stlačit \"a\" pro přepínání " -"dostupných režimů posuvníků.\n" -"stlačit \"c\" pro přepínání pohledu na údaje kanálů. stlačit \"m\" pro " -"přepínání masky." +#: ../src/control/crawler.c:423 +#, c-format +msgid "ERROR: %s NOT synced new (DB) → old (XMP)" +msgstr "CHYBA: %s NENÍ synchronizováno nové (DB) → staré (XMP)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2065 ../src/develop/blend_gui.c:2878 -#: ../src/iop/basicadj.c:601 ../src/iop/exposure.c:812 -#: ../src/iop/exposure.c:865 ../src/iop/exposure.c:887 -#: ../src/iop/graduatednd.c:1149 ../src/iop/relight.c:271 -#: ../src/iop/soften.c:556 ../src/libs/history.c:889 +#: ../src/control/crawler.c:428 #, c-format -msgid "%.2f EV" -msgstr "%.2f EV" +msgid "SUCCESS: %s synced new (DB) → old (XMP)" +msgstr "HOTOVO: %s synchronizace nová (DB) → staré (XMP)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2066 ../src/develop/blend_gui.c:2156 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2362 ../src/develop/blend_gui.c:2424 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2870 ../src/develop/blend_gui.c:2879 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2888 ../src/develop/blend_gui.c:2910 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2917 ../src/develop/blend_gui.c:2924 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2933 -msgid "blend" -msgstr "prolínání" +#: ../src/control/crawler.c:436 ../src/control/crawler.c:487 +#, c-format +msgid "EXCEPTION: %s has inconsistent timestamps" +msgstr "VÝJIMKA: %s má nekonzistentní časová razítka" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2066 -msgid "boost factor" -msgstr "faktor zvýraznění" +#: ../src/control/crawler.c:460 +#, c-format +msgid "ERROR: %s NOT synced old (XMP) → new (DB)" +msgstr "CHYBA: %s NENÍ synchronizováno staré (XMP) → nové (DB)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2068 -msgid "adjust the boost factor of the channel mask" -msgstr "upravit faktor zvýraznění pro masku kanálu" +#: ../src/control/crawler.c:465 +#, c-format +msgid "SUCCESS: %s synced old (XMP) → new (DB)" +msgstr "HOTOVO: %s synchronizace starý (XMP) → nová (DB)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2102 +#: ../src/control/crawler.c:474 #, c-format -msgid "%d shape used" -msgid_plural "%d shapes used" -msgstr[0] "%d tvar použit" -msgstr[1] "%d tvary použity" -msgstr[2] "%d tvarů použito" +msgid "ERROR: %s NOT synced old (DB) → new (XMP)" +msgstr "CHYBA: %s NENÍ synchronizováno staré (DB) → nové (XMP)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2107 ../src/develop/blend_gui.c:2157 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2251 ../src/develop/blend_gui.c:2363 -msgid "no mask used" -msgstr "nepoužita žádná maska" +#: ../src/control/crawler.c:479 +#, c-format +msgid "SUCCESS: %s synced old (DB) → new (XMP)" +msgstr "HOTOVO: %s synchronizace stará (DB) → nový (XMP)" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2168 -msgid "show and edit mask elements" -msgstr "ukázat a editovat elementy masky" +#: ../src/control/crawler.c:558 +#, c-format +msgid "%id %02dh %02dm %02ds" +msgstr "%id %02dh %02dm %02ds" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2174 -msgid "toggle polarity of drawn mask" -msgstr "přepnout polaritu načrtnuté masky" +#: ../src/control/crawler.c:623 +msgid "path" +msgstr "cesta" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2185 -msgid "" -"add gradient\n" -"ctrl+click to add multiple gradients" -msgstr "" -"přidat gradient\n" -"ctrl + kliknutí pro přidání více gradientů" +#: ../src/control/crawler.c:631 +msgid "xmp timestamp" +msgstr "časové razítko xmp" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2194 -msgid "" -"add path\n" -"ctrl+click to add multiple paths" -msgstr "" -"přidat cestu\n" -"ctrl + kliknutí pro přidání více cest" +#: ../src/control/crawler.c:635 +msgid "database timestamp" +msgstr "časové razítko databáze" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2203 -msgid "" -"add ellipse\n" -"ctrl+click to add multiple ellipses" -msgstr "" -"přidat elipsu\n" -"ctrl + kliknutí pro přidání více elips" +#: ../src/control/crawler.c:639 +msgid "newest" +msgstr "nejnovější" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2212 -msgid "" -"add circle\n" -"ctrl+click to add multiple circles" -msgstr "" -"přidat kruh\n" -"ctrl + kliknutí pro přidání více kruhů" +#: ../src/control/crawler.c:644 +msgid "time difference" +msgstr "časový rozdíl" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2221 -msgid "" -"add brush\n" -"ctrl+click to add multiple brush strokes" -msgstr "" -"přidat štětec\n" -"ctrl + kliknutí pro přidání více tahů štětcem" +#: ../src/control/crawler.c:654 +msgid "updated xmp sidecar files found" +msgstr "existují aktualizované pomocné xmp soubory" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2372 -msgid "toggle polarity of raster mask" -msgstr "přepnout polaritu rastrové masky" +#: ../src/control/crawler.c:655 +msgid "_close" +msgstr "_zavřít" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2500 -msgid "normal & difference modes" -msgstr "režimy normální a rozdílové" +#. action-box +#: ../src/control/crawler.c:669 ../src/libs/import.c:1785 +#: ../src/libs/select.c:134 +msgid "select all" +msgstr "vybrat vše" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2505 -msgid "lighten modes" -msgstr "režimy zesvětlení" +#: ../src/control/crawler.c:670 ../src/libs/import.c:1789 +#: ../src/libs/select.c:138 +msgid "select none" +msgstr "zrušit výběr" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2509 -msgid "darken modes" -msgstr "režimy ztmavnutí" +#: ../src/control/crawler.c:671 ../src/libs/select.c:142 +msgid "invert selection" +msgstr "invertovat výběr" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2513 -msgid "contrast enhancing modes" -msgstr "režimy zvýraznění kontrastu" +#: ../src/control/crawler.c:683 +msgid "on the selection:" +msgstr "ve výběru:" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2523 ../src/develop/blend_gui.c:2536 -#: ../src/develop/blend_gui.c:2564 -msgid "color channel modes" -msgstr "režimy kanálů barev" +#: ../src/control/crawler.c:684 +msgid "keep the xmp edit" +msgstr "ponechat úpravu z xmp" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2551 -msgid "normal & arithmetic modes" -msgstr "režimy normální a aritmetické" +#: ../src/control/crawler.c:685 +msgid "keep the database edit" +msgstr "ponechat úpravu z databáze" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2568 -msgid "chrominance & luminance modes" -msgstr "režimy barevnosti & jasu" +#: ../src/control/crawler.c:686 +msgid "keep the newest edit" +msgstr "ponechat novější úpravu" -#. add deprecated blend mode -#: ../src/develop/blend_gui.c:2578 -msgid "deprecated modes" -msgstr "zastaralé režimy" +#: ../src/control/crawler.c:687 +msgid "keep the oldest edit" +msgstr "ponechat starší úpravu" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2854 -msgid "blending options" -msgstr "volby prolnutí" +#: ../src/control/crawler.c:709 +msgid "synchronization log" +msgstr "log synchronizace" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2870 ../src/libs/history.c:888 -msgid "blend mode" -msgstr "režim prolnutí" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:79 +#, c-format +msgid "capturing %d image" +msgid_plural "capturing %d images" +msgstr[0] "získávám obrázek %d" +msgstr[1] "získávám %d obrázků" +msgstr[2] "získávám %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2871 -msgid "choose blending mode" -msgstr "vybrat režim prolínání" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:113 +msgid "please set your camera to manual mode first!" +msgstr "nejprve nastavte fotoaparát do manuálního režimu!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2879 ../src/libs/history.c:889 -msgid "blend fulcrum" -msgstr "prolnout bod otáčení" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:210 +msgid "capture images" +msgstr "zachytit obrázky" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2881 -msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations" -msgstr "upravit bod otáčení používaný některými prolínacími operacemi" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:231 +#, c-format +msgid "%d/%d imported to %s" +msgid_plural "%d/%d imported to %s" +msgstr[0] "%d/%d importován do %s" +msgstr[1] "%d/%d importováno do %s" +msgstr[2] "%d/%d importováno do %s" -#. Add opacity/scale sliders to table -#: ../src/develop/blend_gui.c:2888 ../src/iop/watermark.c:1450 -msgid "opacity" -msgstr "krytí" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:286 +msgid "starting to import images from camera" +msgstr "start importu snímků z fotoaparátu" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2891 -msgid "set the opacity of the blending" -msgstr "nastavit krytí prolnutí" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:297 +#, c-format +msgid "importing %d image from camera" +msgid_plural "importing %d images from camera" +msgstr[0] "import %d obrázku z fotoaparátu" +msgstr[1] "import %d obrázků z fotoaparátu" +msgstr[2] "import %d obrázků z fotoaparátu" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2894 ../src/libs/history.c:891 -msgid "combine masks" -msgstr "kombinovat masky" +#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:357 +msgid "import images from camera" +msgstr "import snímků z fotoaparátu" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2895 -msgid "" -"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric " -"mask" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:142 +msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.." msgstr "" -"jak kombinovat individuálně načrtnutou masku a různé kanály parametrické " -"masky" +"nepodařilo se vytvořit filmový pás pro cílový adresář, přesunutí se ruší.." -#: ../src/develop/blend_gui.c:2899 ../src/libs/history.c:899 -msgid "invert mask" -msgstr "invertovat masku" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:371 +msgid "exposure bracketing only works on raw images." +msgstr "expoziční bracketing funguje pouze na raw obrázcích." -#: ../src/develop/blend_gui.c:2900 -msgid "apply mask in normal or inverted mode" -msgstr "použít masku v normálním nebo invertovaném režimu" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:378 +msgid "images have to be of same size and orientation!" +msgstr "obrázky musí mít stejnou velikost a orientaci!" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2904 ../src/libs/history.c:893 -msgid "feathering guide" -msgstr "vodítko prolnutí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:473 +#, c-format +msgid "merging %d image" +msgid_plural "merging %d images" +msgstr[0] "slučuji %d obázek" +msgstr[1] "slučuji %d obázků" +msgstr[2] "slučuji %d obázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2905 -msgid "choose to guide mask by input or output image" -msgstr "vybrat řízení masky dle vstupního či výstupního snímku" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:547 +#, c-format +msgid "wrote merged HDR `%s'" +msgstr "sloučené HDR `%s' uloženo" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2910 ../src/libs/history.c:892 -msgid "feathering radius" -msgstr "poloměr prolnutí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:579 +#, c-format +msgid "duplicating %d image" +msgid_plural "duplicating %d images" +msgstr[0] "duplikuji %d obrázek" +msgstr[1] "duplikuji %d obrázků" +msgstr[2] "duplikuji %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2912 -msgid "spatial radius of feathering" -msgstr "prostorový poloměr prolnutí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:620 +#, c-format +msgid "flipping %d image" +msgid_plural "flipping %d images" +msgstr[0] "překlápím %d obrázek" +msgstr[1] "překlápím %d obrázky" +msgstr[2] "překlápím %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2917 ../src/libs/history.c:894 -msgid "mask blur" -msgstr "rozostření masky" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:651 +#, c-format +msgid "set %d color image" +msgid_plural "setting %d color images" +msgstr[0] "nastavuji barvu %d obrázku" +msgstr[1] "nastavuji barvu %d obrázků" +msgstr[2] "nastavuji barvu %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2919 -msgid "radius for gaussian blur of blend mask" -msgstr "poloměr gaussovského rozostření masky prolnutí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:653 +#, c-format +msgid "set %d monochrome image" +msgid_plural "setting %d monochrome images" +msgstr[0] "nastavuji %d černobílý obrázek" +msgstr[1] "nastavuji %d černobílých obrázků" +msgstr[2] "nastavuji %d černobílých obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2924 ../src/iop/retouch.c:2243 -#: ../src/libs/history.c:890 -msgid "mask opacity" -msgstr "krytí masky" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:736 +#, c-format +msgid "removing %d image" +msgid_plural "removing %d images" +msgstr[0] "odstraňuji %d obrázek" +msgstr[1] "odstraňuji %d obrázků" +msgstr[2] "odstraňuji %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2926 -msgid "" -"shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness " -"without affecting fully transparent/fully opaque regions" -msgstr "" -"posouvá a klopí tónovou křivku pro úpravu jasu prolínací masky bez ovlivnění " -"plně průhledných či neprůhledných oblastí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:840 +#, c-format +msgid "could not send %s to trash%s%s" +msgstr "nelze přesunout %s do koše %s%s" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2933 ../src/libs/history.c:895 -msgid "mask contrast" -msgstr "kontrast masky" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:841 +#, c-format +msgid "could not physically delete %s%s%s" +msgstr "nelze fyzicky smazat %s%s%s" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2935 -msgid "" -"gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast" -msgstr "nastaví tónovou křivku do tvaru S pro úpravu kontrastu prolínací masky" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:851 +msgid "physically delete" +msgstr "fyzicky odstranit" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2941 -msgid "" -"display mask and/or color channel. ctrl+click to display mask, shift+click " -"to display channel. hover over parametric mask slider to select channel for " -"display" -msgstr "" -"zobrazit masku a/nebo kanál barev. ctrl + kliknutí pro zobrazení masky, " -"shift + kliknutí pro kanál barev. přejetím nad posuvníkem parametrické masky " -"vybrat kanál pro zobrazení" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:852 +msgid "physically delete all files" +msgstr "fyzicky odstranit všechny soubory" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:854 +msgid "only remove from the image library" +msgstr "pouze odstranit z knihovny obrázků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:855 +msgid "skip to next file" +msgstr "přeskočit na další soubor" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:856 +msgid "stop process" +msgstr "zastavit proces" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:861 +msgid "trashing error" +msgstr "chyba při přesunu do koše" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:862 +msgid "deletion error" +msgstr "chyba při mazání" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1004 +#, c-format +msgid "trashing %d image" +msgid_plural "trashing %d images" +msgstr[0] "přesouvám do koše %d obrázek" +msgstr[1] "přesouvám do koše %d obrázků" +msgstr[2] "přesouvám do koše %d obrázků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1006 +#, c-format +msgid "deleting %d image" +msgid_plural "deleting %d images" +msgstr[0] "mažu %d obrázek" +msgstr[1] "mažu %d obrázků" +msgstr[2] "mažu %d obrázků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1132 +msgid "failed to parse GPX file" +msgstr "nepodařilo se analyzovat soubor GPX" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1200 +#, c-format +msgid "applied matched GPX location onto %d image" +msgid_plural "applied matched GPX location onto %d images" +msgstr[0] "odpovídající umístění GPX použito na %d obrázek" +msgstr[1] "odpovídající umístění GPX použito na %d obrázky" +msgstr[2] "odpovídající umístění GPX použito na %d obrázků" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1218 +#, c-format +msgid "moving %d image" +msgstr "přesun %d obrázku" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1219 +#, c-format +msgid "moving %d images" +msgstr "přesun %d obrázků" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2949 -msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus" -msgstr "dočasně vypnout masku prolnutí. pouze pro vybraný modul" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1224 +#, c-format +msgid "copying %d image" +msgstr "kopírování %d obrázku" -#: ../src/develop/blend_gui.c:2981 -msgid "mask refinement" -msgstr "doladění masky" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1225 +#, c-format +msgid "copying %d images" +msgstr "kopírování %d obrázků" -#: ../src/develop/develop.c:1469 ../src/gui/presets.c:801 -msgid "display-referred default" -msgstr "výchozí \"dle obrazovky\"" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1240 +#, c-format +msgid "creating local copy of %d image" +msgid_plural "creating local copies of %d images" +msgstr[0] "vytvářím lokální kopii %d obrázku" +msgstr[1] "vytvářím lokální kopii %d obrázků" +msgstr[2] "vytvářím lokální kopii %d obrázků" -#. For scene-referred workflow, since filmic doesn't brighten as base curve does, -#. we need an initial exposure boost. This might be too much in some cases but… -#. (the preset name is used in develop.c) -#: ../src/develop/develop.c:1471 ../src/gui/presets.c:803 -#: ../src/iop/exposure.c:273 ../src/iop/exposure.c:282 -msgid "scene-referred default" -msgstr "výchozí dle scény" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1243 +#, c-format +msgid "removing local copy of %d image" +msgid_plural "removing local copies of %d images" +msgstr[0] "odstraňuji lokální kopii %d obrázku" +msgstr[1] "odstraňuji lokální kopii %d obrázků" +msgstr[2] "odstraňuji lokální kopii %d obrázků" -#: ../src/develop/develop.c:1924 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1289 #, c-format -msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d" -msgstr "%s: neshoda verze modulu \"%s\": %d != %d" +msgid "refreshing info for %d image" +msgid_plural "refreshing info for %d images" +msgstr[0] "obnovuji informace o %d obrázku" +msgstr[1] "obnovuji informace o %d obrázcích" +msgstr[2] "obnovuji informace o %d obrázcích" -#: ../src/develop/imageop.c:1122 -msgid "new instance" -msgstr "nová instance" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1373 +#, c-format +msgid "exporting %d image.." +msgid_plural "exporting %d images.." +msgstr[0] "exportuji %d obrázek.." +msgstr[1] "exportuji %d obrázků.." +msgstr[2] "exportuji %d obrázků.." -#: ../src/develop/imageop.c:1128 -msgid "duplicate instance" -msgstr "duplikovat instanci" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1405 +#, c-format +msgid "exporting %d / %d to %s" +msgstr "exportuji %d / %d do %s" -#: ../src/develop/imageop.c:1134 ../src/libs/masks.c:1169 -msgid "move up" -msgstr "posunout nahoru" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1426 ../src/views/darkroom.c:834 +#: ../src/views/print.c:337 +#, c-format +msgid "image `%s' is currently unavailable" +msgstr "obrázek `%s' je momentálně nedostupný" -#: ../src/develop/imageop.c:1140 ../src/libs/masks.c:1172 -msgid "move down" -msgstr "posunout dolu" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1518 +msgid "merge hdr image" +msgstr "sloučit hdr obraz" -#: ../src/develop/imageop.c:1146 ../src/gui/preferences.c:1809 -#: ../src/libs/image.c:169 ../src/libs/tagging.c:1329 -#: ../src/libs/tagging.c:1416 -msgid "delete" -msgstr "smazat" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1532 +msgid "duplicate images" +msgstr "duplicitní obrázky" -#: ../src/develop/imageop.c:1153 ../src/libs/tagging.c:1840 -msgid "rename" -msgstr "přejmenovat" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1538 +msgid "flip images" +msgstr "převracet obrázky" -#: ../src/develop/imageop.c:1223 ../src/develop/imageop.c:2520 -#, c-format -msgid "%s is switched on" -msgstr "%s je zapnuto" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1545 +msgid "set monochrome images" +msgstr "nastavit monochromatické obrázky" + +#. get all selected images now, to avoid the set changing during ui interaction +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1552 +msgid "remove images" +msgstr "odstranit obrázky" -#: ../src/develop/imageop.c:1223 ../src/develop/imageop.c:2520 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1569 #, c-format -msgid "%s is switched off" -msgstr "%s je vypnuto" +msgid "" +"do you really want to remove %d image from darktable\n" +"(without deleting file on disk)?" +msgid_plural "" +"do you really want to remove %d images from darktable\n" +"(without deleting files on disk)?" +msgstr[0] "" +"opravdu chcete odstranit %d obrázek z darktable\n" +"(bez smazání z disku)?" +msgstr[1] "" +"opravdu odstranit %d obrázky z darktable\n" +"(bez smazání z disku)?" +msgstr[2] "" +"opravdu odstranit %d obrázků z darktable\n" +"(bez smazání z disku)?" -#: ../src/develop/imageop.c:1608 ../src/gui/accelerators.c:58 -#: ../src/gui/accelerators.c:959 ../src/gui/accelerators.c:1043 -#: ../src/gui/accelerators.c:1230 ../src/gui/accelerators.c:1247 -#: ../src/gui/accelerators.c:1284 ../src/gui/import_metadata.c:163 -#: ../src/gui/preferences.c:1541 ../src/gui/preferences.c:2094 -#: ../src/gui/presets.c:201 ../src/gui/presets.c:700 ../src/libs/lib.c:351 -#: ../src/libs/lib.c:393 ../src/libs/lib.c:1402 -msgid "preset" -msgstr "předvolby" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1576 +msgid "remove image?" +msgstr "odstranit obrázek?" -#: ../src/develop/imageop.c:1643 -msgctxt "accel" -msgid "fusion" -msgstr "fúze" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1576 +msgid "remove images?" +msgstr "odstranit obrázky?" -#: ../src/develop/imageop.c:2489 -msgid "" -"multiple instances actions\n" -"middle-click creates new instance" -msgstr "" -"akce násobných instancí\n" -"kliknutí prostředním tlačítkem vytvoří novou instanci" +#. first get all selected images, to avoid the set changing during ui interaction +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1592 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1636 +msgid "delete images" +msgstr "smazat obrázky" -#: ../src/develop/imageop.c:2500 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1612 +#, c-format msgid "" -"reset parameters\n" -"ctrl+click to reapply any automatic presets" -msgstr "" -"obnovit parametry\n" -"ctrl + kliknutí pro nastavení všech automatických předvoleb" +"do you really want to physically delete %d image\n" +"(using trash if possible)?" +msgid_plural "" +"do you really want to physically delete %d images\n" +"(using trash if possible)?" +msgstr[0] "" +"opravdu fyzicky odstranit %d obrázek z disku\n" +"(použít koš, pokud je to možné)?" +msgstr[1] "" +"opravdu fyzicky odstranit %d obrázky z disku\n" +"(použít koš, pokud je to možné)?" +msgstr[2] "" +"opravdu fyzicky odstranit %d obrázků z disku\n" +"(použít koš, pokud je to možné)?" -#. Adding the outer container -#: ../src/develop/imageop.c:2508 ../src/gui/preferences.c:791 -#: ../src/libs/lib.c:1238 ../src/libs/modulegroups.c:278 -msgid "presets" -msgstr "předvolby" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1614 +#, c-format +msgid "do you really want to physically delete %d image from disk?" +msgid_plural "do you really want to physically delete %d images from disk?" +msgstr[0] "opravdu fyzicky odstranit %d obrázek z disku?" +msgstr[1] "opravdu fyzicky odstranit %d obrázky z disku?" +msgstr[2] "opravdu fyzicky odstranit %d obrázků z disku?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1621 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1659 +msgid "delete image?" +msgstr "vymazat obrázek?" + +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1621 +msgid "delete images?" +msgstr "vymazat obrázky?" -#: ../src/develop/imageop.c:2510 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1653 msgid "" -"presets\n" -"middle-click to apply on new instance" +"do you really want to physically delete selected image (using trash if " +"possible)?" msgstr "" -"předvolby\n" -"kliknutí prostředním tlačítkem vytvoří novou instanci" +"opravdu chcete fyzicky smazat vybraný obrázek (pokud možno pomocí koše)?" -#: ../src/develop/imageop.c:2807 ../src/develop/imageop.c:2833 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1654 +msgid "do you really want to physically delete selected image from disk?" +msgstr "opravdu chcete fyzicky smazat vybraný obrázek z disku?" -#: ../src/develop/imageop.c:3174 -msgid "purpose" -msgstr "účel" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1677 +msgid "move images" +msgstr "přesun obrázků" -#: ../src/develop/imageop.c:3176 -msgid "process" -msgstr "zpracování" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1689 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1751 +msgid "_select as destination" +msgstr "_vybrat jako cíl" -#: ../src/develop/imageop_gui.c:430 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1709 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"ctrl+click to %s" -msgstr "" -"%s\n" -"ctrl + kliknutí pro %s" - -#: ../src/develop/lightroom.c:1077 -msgid "cannot find lightroom XMP!" -msgstr "nelze nalézt XMP lightroomu!" +"do you really want to physically move %d image to %s?\n" +"(all duplicates will be moved along)" +msgid_plural "" +"do you really want to physically move %d images to %s?\n" +"(all duplicates will be moved along)" +msgstr[0] "" +"opravdu fyzicky přesunout %d obrázek do %s?\n" +"(všechny duplikáty budou přesunuty)" +msgstr[1] "" +"opravdu fyzicky přesunout %d obrázky do %s?\n" +"(všechny duplikáty budou přesunuty)" +msgstr[2] "" +"opravdu fyzicky přesunout %d obrázků do %s?\n" +"(všechny duplikáty budou přesunuty)" -#: ../src/develop/lightroom.c:1109 ../src/develop/lightroom.c:1131 -#: ../src/develop/lightroom.c:1151 -#, c-format -msgid "`%s' not a lightroom XMP!" -msgstr "\"%s\" není XMP lightroomu!" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1718 +msgid "move image?" +msgid_plural "move images?" +msgstr[0] "přesunout obrázek?" +msgstr[1] "přesunout obrázky?" +msgstr[2] "přesunout obrázky?" -#: ../src/develop/lightroom.c:1519 ../src/libs/tools/filter.c:89 -msgid "rating" -msgstr "hodnocení" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1739 +msgid "copy images" +msgstr "kopírovat obrázky" -#: ../src/develop/lightroom.c:1547 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1771 #, c-format -msgid "%s has been imported" -msgid_plural "%s have been imported" -msgstr[0] "%s byl importován" -msgstr[1] "%s byly importovány" -msgstr[2] "%s byly importovány" +msgid "do you really want to physically copy %d image to %s?" +msgid_plural "do you really want to physically copy %d images to %s?" +msgstr[0] "opravdu fyzicky zkopírovat %d obrázek do %s?" +msgstr[1] "opravdu fyzicky zkopírovat %d obrázky do %s?" +msgstr[2] "opravdu fyzicky zkopírovat %d obrázků do %s?" -#: ../src/develop/masks/masks.c:157 -msgid "[SHAPE] remove shape" -msgstr "[SHAPE] odstranit tvar" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1777 +msgid "copy image?" +msgid_plural "copy images?" +msgstr[0] "kopírovat obrázek?" +msgstr[1] "kopírovat obrázky?" +msgstr[2] "kopírovat obrázky?" -#: ../src/develop/masks/masks.c:164 -msgid "[PATH creation] add a smooth node" -msgstr "[PATH creation] přidat plynulý uzel" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1797 +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1805 +msgid "local copy images" +msgstr "lokální kopie obrázků" -#: ../src/develop/masks/masks.c:170 -msgid "[PATH creation] add a sharp node" -msgstr "[PATH creation] přidat ostrý uzel" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1812 ../src/libs/image.c:614 +msgid "refresh exif" +msgstr "obnovit exif" -#: ../src/develop/masks/masks.c:175 -msgid "[PATH creation] terminate path creation" -msgstr "[PATH creation] ukončit tvorbu cesty" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1876 +#, c-format +msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.." +msgstr "" +"nepodařilo se získat parametry z úložného modulu `%s', export se ruší.." -#: ../src/develop/masks/masks.c:181 -msgid "[PATH on node] switch between smooth/sharp node" -msgstr "[PATH on node] přepnout mezi vyhlazeným/ostrým uzlem" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1892 +msgid "export images" +msgstr "export obrázků" -#: ../src/develop/masks/masks.c:186 -msgid "[PATH on node] remove the node" -msgstr "[PATH on node] odstranit uzel" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1955 +#, c-format +msgid "adding time offset to %d image" +msgstr "přidání časového posunu k %d obrázku" -#: ../src/develop/masks/masks.c:191 -msgid "[PATH on feather] reset curvature" -msgstr "[PATH on feather] obnovit zakřivení" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1955 +#, c-format +msgid "setting date/time of %d image" +msgstr "nastavení data/času %d obrázku" -#: ../src/develop/masks/masks.c:197 -msgid "[PATH on segment] add node" -msgstr "[PATH on segment] přidat uzel" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1956 +#, c-format +msgid "adding time offset to %d images" +msgstr "přidání časového posunu k %d obrázkům" -#: ../src/develop/masks/masks.c:202 -msgid "[PATH] change size" -msgstr "[PATH] změnit velikost" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1956 +#, c-format +msgid "setting date/time of %d images" +msgstr "nastavení data/času %d obrázků" -#: ../src/develop/masks/masks.c:208 -msgid "[PATH] change opacity" -msgstr "[PATH] změnit krytí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1997 +#, c-format +msgid "added time offset to %d image" +msgstr "přidán časový posun k %d obrázku" -#: ../src/develop/masks/masks.c:214 -msgid "[PATH] change feather size" -msgstr "[PATH] změnit velikost prolnutí okrajů" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1997 +#, c-format +msgid "set date/time of %d image" +msgstr "nastavit datum/čas %d obrázku" -#: ../src/develop/masks/masks.c:221 -msgid "[GRADIENT on pivot] rotate shape" -msgstr "[GRADIENT on pivot] otočit tvar" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1998 +#, c-format +msgid "added time offset to %d images" +msgstr "přidán časový posun k %d obrázkům" -#: ../src/develop/masks/masks.c:226 -msgid "[GRADIENT creation] set rotation" -msgstr "[GRADIENT creation] nastavit otočení" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1998 +#, c-format +msgid "set date/time of %d images" +msgstr "nastavit datum/čas %d obrázků" -#: ../src/develop/masks/masks.c:231 -msgid "[GRADIENT] change curvature" -msgstr "[GRADIENT] změnit zakřivení" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2039 +msgid "time offset" +msgstr "časový posun" -#: ../src/develop/masks/masks.c:237 -msgid "[GRADIENT] change compression" -msgstr "[GRADIENT] změnit stlačení" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2067 ../src/libs/copy_history.c:401 +msgid "write sidecar files" +msgstr "zapsat pomocné soubory" -#: ../src/develop/masks/masks.c:243 -msgid "[GRADIENT] change opacity" -msgstr "[GRADIENT] změnit krytí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2236 ../src/control/jobs/film_jobs.c:297 +#, c-format +msgid "importing %d image" +msgid_plural "importing %d images" +msgstr[0] "importuji %d obrázek" +msgstr[1] "importuji %d obrázků" +msgstr[2] "importuji %d obrázků" -#: ../src/develop/masks/masks.c:250 -msgid "[ELLIPSE] change size" -msgstr "[ELLIPSE] změnit velikost" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2272 +#, c-format +msgid "importing %d/%d image" +msgid_plural "importing %d/%d images" +msgstr[0] "importuji obrázek %d/%d" +msgstr[1] "importuji obrázek %d/%d" +msgstr[2] "importuji obrázek %d/%d" -#: ../src/develop/masks/masks.c:256 -msgid "[ELLIPSE] change opacity" -msgstr "[ELLIPSE] změnit krytí" +#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:2280 +#, c-format +msgid "imported %d image" +msgid_plural "imported %d images" +msgstr[0] "importován %d obrázek" +msgstr[1] "importováno %d obrázků" +msgstr[2] "importováno %d obrázků" -#: ../src/develop/masks/masks.c:262 -msgid "[ELLIPSE] switch feathering mode" -msgstr "[ELLIPSE] změnit režim prolnutí okrajů" +#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:73 ../src/control/jobs/film_jobs.c:109 +msgid "import images" +msgstr "importovat obrázky" -#: ../src/develop/masks/masks.c:268 -msgid "[ELLIPSE] rotate shape" -msgstr "[ELLIPSE] otočit tvar" +#: ../src/control/jobs/film_jobs.c:239 +msgid "no supported images were found to be imported" +msgstr "nebyly nalezeny žádné podporované obrázky k importu" -#: ../src/develop/masks/masks.c:275 -msgid "[BRUSH creation] change size" -msgstr "[BRUSH creation] změnit velikost" +#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:76 +#, c-format +msgid "importing image %s" +msgstr "importuji obrázek %s" -#: ../src/develop/masks/masks.c:281 -msgid "[BRUSH creation] change hardness" -msgstr "[BRUSH creation] změnit tvrdost" +#: ../src/control/jobs/image_jobs.c:110 +msgid "import image" +msgstr "import obrázku" -#: ../src/develop/masks/masks.c:287 -msgid "[BRUSH] change opacity" -msgstr "[BRUSH] změnit krytí" +#: ../src/develop/blend.c:293 +msgid "detail mask blending error" +msgstr "chyba prolnutí masky detailů" -#: ../src/develop/masks/masks.c:292 -msgid "[BRUSH] change hardness" -msgstr "[BRUSH] změnit tvrdost" +#: ../src/develop/blend.c:461 ../src/develop/blend.c:849 +#, c-format +msgid "skipped blending in module '%s': roi's do not match" +msgstr "vynechané prolnutí v modulu '%s': ROI se neshodují" -#: ../src/develop/masks/masks.c:299 -msgid "[CIRCLE] change size" -msgstr "[CIRCLE] změnit velikost" +#: ../src/develop/blend.c:492 ../src/develop/blend.c:884 +msgid "could not allocate buffer for blending" +msgstr "nelze přidělit vyrovnávací paměť pro míchání" -#: ../src/develop/masks/masks.c:305 -msgid "[CIRCLE] change opacity" -msgstr "[CIRCLE] změnit krytí" +#: ../src/develop/blend.c:800 +msgid "detail mask CL blending problem" +msgstr "maska detailů CL problém prolnutí" -#: ../src/develop/masks/masks.c:311 -msgid "[CIRCLE] change feather size" -msgstr "[CIRCLE] změnit velikost prolnutí okraje" +#: ../src/develop/blend_gui.c:46 ../src/libs/live_view.c:401 +msgctxt "blendmode" +msgid "normal" +msgstr "normální" -#: ../src/develop/masks/masks.c:346 -msgid "ctrl+click to add a sharp node" -msgstr "ctrl + kliknutí pro přidání ostrého uzlu" +#: ../src/develop/blend_gui.c:47 +msgctxt "blendmode" +msgid "normal bounded" +msgstr "normálně ohraničené" -#: ../src/develop/masks/masks.c:348 -msgid "ctrl+click to switch between smooth/sharp node" -msgstr "ctrl + kliknutí pro přepínání mezi vyhlazeným/ostrým uzlem" +#: ../src/develop/blend_gui.c:48 ../src/libs/live_view.c:409 +msgctxt "blendmode" +msgid "lighten" +msgstr "zesvětlit" -#: ../src/develop/masks/masks.c:350 -msgid "right-click to reset curvature" -msgstr "pravé tlačítko pro obnovení zakřivení" +#: ../src/develop/blend_gui.c:49 ../src/libs/live_view.c:408 +msgctxt "blendmode" +msgid "darken" +msgstr "ztmavit" -#: ../src/develop/masks/masks.c:352 -msgid "ctrl+click to add a node" -msgstr "ctrl + kliknutí pro přidání uzlu" +#: ../src/develop/blend_gui.c:50 ../src/libs/live_view.c:405 +msgctxt "blendmode" +msgid "multiply" +msgstr "násobit" -#: ../src/develop/masks/masks.c:354 ../src/develop/masks/masks.c:395 -#, c-format -msgid "" -"shift+scroll to set feather size, ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" -msgstr "" -"shift + rolování pro velikost prolnutí,\n" -"ctrl + rolování pro průhlednost tvaru (%d%%)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:51 +msgctxt "blendmode" +msgid "average" +msgstr "průměr" -#: ../src/develop/masks/masks.c:360 -#, c-format -msgid "" -"shift+scroll to change compression\n" -"ctrl+scroll to set opacity (%d%%)" -msgstr "" -"shift + rolovat pro změnu komprese\n" -"ctrl + rolovat pro krytí (%d%%)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:52 +msgctxt "blendmode" +msgid "addition" +msgstr "přidat" -#: ../src/develop/masks/masks.c:362 -#, c-format -msgid "" -"scroll to set curvature, shift+scroll to change compression\n" -"ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" -msgstr "" -"rolovat pro nastavení zakřivení, shift + rolovat pro změnu komprese\n" -"ctrl + rolovat pro průhlednost tvaru (%d%%)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:53 +msgctxt "blendmode" +msgid "subtract" +msgstr "odčítat" -#: ../src/develop/masks/masks.c:364 -msgid "move to rotate shape" -msgstr "přesunout pro rotaci tvaru" +#: ../src/develop/blend_gui.c:54 ../src/libs/live_view.c:414 +msgctxt "blendmode" +msgid "difference" +msgstr "rozdíl" -#: ../src/develop/masks/masks.c:370 ../src/develop/masks/masks.c:392 -#, c-format -msgid "" -"scroll to set size, shift+scroll to set feather size\n" -"ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" -msgstr "" -"otáčením kolečka nastavte velikost, shift + rolování pro velikost prolnutí,\n" -"ctrl + rolování pro průhlednost tvaru (%d%%)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:55 ../src/libs/live_view.c:406 +msgctxt "blendmode" +msgid "screen" +msgstr "obrazovka" -#: ../src/develop/masks/masks.c:372 -msgid "ctrl+click to rotate" -msgstr "ctrl + kliknutí pro rotaci" +#: ../src/develop/blend_gui.c:56 ../src/libs/live_view.c:407 +msgctxt "blendmode" +msgid "overlay" +msgstr "překrytí" -#: ../src/develop/masks/masks.c:375 -#, c-format -msgid "" -"shift+click to switch feathering mode, ctrl+click to rotate\n" -"shift+scroll to set feather size, ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)," -msgstr "" -"shift + kliknutí: přepnout režim prolnutí, ctrl + kliknutí: rotace\n" -"shift + rolování: velikost prolnutí okraje, ctrl + rolování: průhlednost " -"tvaru (%d%%)," +#: ../src/develop/blend_gui.c:57 +msgctxt "blendmode" +msgid "softlight" +msgstr "měkké světlo" -#: ../src/develop/masks/masks.c:381 -#, c-format -msgid "" -"scroll to set brush size, shift+scroll to set hardness,\n" -"ctrl+scroll to set opacity (%d%%)" -msgstr "" -"otáčením kolečka nastavte velikost štětce, shift + rolování pro tvrdost,\n" -"ctrl + rolování pro krytí (%d%%)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:58 +msgctxt "blendmode" +msgid "hardlight" +msgstr "tvrdé světlo" -#: ../src/develop/masks/masks.c:384 -#, c-format -msgid "scroll to set hardness, ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" -msgstr "" -"otáčením kolečka nastavte tvrdost, ctrl + rolování pro nastavení krytí (%d%%)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:59 +msgctxt "blendmode" +msgid "vividlight" +msgstr "jasné světlo" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:60 +msgctxt "blendmode" +msgid "linearlight" +msgstr "lieární světlo" -#: ../src/develop/masks/masks.c:386 -msgid "scroll to set brush size" -msgstr "otáčením kolečka nastavte velikost štětce" +#: ../src/develop/blend_gui.c:61 +msgctxt "blendmode" +msgid "pinlight" +msgstr "špendlík" -#: ../src/develop/masks/masks.c:548 -#, c-format -msgid "circle #%d" -msgstr "kruh #%d" +#: ../src/develop/blend_gui.c:62 +msgctxt "blendmode" +msgid "lightness" +msgstr "světlost" -#: ../src/develop/masks/masks.c:550 -#, c-format -msgid "path #%d" -msgstr "cesta #%d" +#: ../src/develop/blend_gui.c:63 +msgctxt "blendmode" +msgid "chromaticity" +msgstr "chromatičnost" -#: ../src/develop/masks/masks.c:552 -#, c-format -msgid "gradient #%d" -msgstr "gradient #%d" +#: ../src/develop/blend_gui.c:64 +msgctxt "blendmode" +msgid "hue" +msgstr "odstín" -#: ../src/develop/masks/masks.c:554 -#, c-format -msgid "ellipse #%d" -msgstr "elipsa #%d" +#: ../src/develop/blend_gui.c:65 +msgctxt "blendmode" +msgid "color" +msgstr "barva" -#: ../src/develop/masks/masks.c:556 -#, c-format -msgid "brush #%d" -msgstr "štětec #%d" +#: ../src/develop/blend_gui.c:66 +msgctxt "blendmode" +msgid "coloradjustment" +msgstr "nastavení barvy" -#: ../src/develop/masks/masks.c:624 -#, c-format -msgid "copy of %s" -msgstr "kopie z %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:67 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab lightness" +msgstr "Lab světlost" -#: ../src/develop/masks/masks.c:1472 -#, c-format -msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d" -msgstr "%s: neshoda verze masky: %d != %d" +#: ../src/develop/blend_gui.c:68 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab color" +msgstr "Lab barva" -#: ../src/develop/masks/masks.c:1802 ../src/develop/masks/masks.c:2486 -#, c-format -msgid "opacity: %d%%" -msgstr "krytí: %d%%" +#: ../src/develop/blend_gui.c:69 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab L-channel" +msgstr "Lab kanál L" -#: ../src/develop/masks/masks.c:2232 ../src/libs/masks.c:1052 -msgid "add existing shape" -msgstr "přidat existující tvar" +#: ../src/develop/blend_gui.c:70 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab a-channel" +msgstr "Lab kanál a" -#: ../src/develop/masks/masks.c:2257 -msgid "use same shapes as" -msgstr "použít stejné tvary jako" +#: ../src/develop/blend_gui.c:71 +msgctxt "blendmode" +msgid "Lab b-channel" +msgstr "Lab kanál b" -#: ../src/develop/masks/masks.c:2569 -msgid "masks can not contain themselves" -msgstr "masky nemohou obsahovat samy sebe" +#: ../src/develop/blend_gui.c:72 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSV value" +msgstr "HSV hodnota" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:379 -msgid "" -"history problem detected\n" -"please report via the issue tracker\n" -"including the xmp file" -msgstr "" -"detekován problém s historií\n" -"prosím nahlašte chybu včetně souboru xmp" +#: ../src/develop/blend_gui.c:73 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSV color" +msgstr "HSV barva" -#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2365 -msgid "" -"darktable discovered problems with your OpenCL setup; disabling OpenCL for " -"this session!" -msgstr "" -"darktable identifikoval problémy s vaším nastavením OpenCL; OpenCL bude " -"vypnuto!" +#: ../src/develop/blend_gui.c:74 +msgctxt "blendmode" +msgid "RGB red channel" +msgstr "RGB červený kanál" -#: ../src/develop/tiling.c:820 ../src/develop/tiling.c:1161 -#, c-format -msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled." -msgstr "segmentování selhalo pro modul \"%s\". výstup může být chybný." +#: ../src/develop/blend_gui.c:75 +msgctxt "blendmode" +msgid "RGB green channel" +msgstr "RGB zelený kanál" -#: ../src/dtgtk/culling.c:230 -msgid "you have reached the start of your selection" -msgstr "dostal jste se na začátek vašeho výběru" +#: ../src/develop/blend_gui.c:76 +msgctxt "blendmode" +msgid "RGB blue channel" +msgstr "RGB modrý kanál" -#: ../src/dtgtk/culling.c:239 -msgid "you have reached the start of your collection" -msgstr "dostali jste se na začátek své sbírky" +#: ../src/develop/blend_gui.c:77 +msgctxt "blendmode" +msgid "divide" +msgstr "dělení" -#: ../src/dtgtk/culling.c:282 -msgid "you have reached the end of your selection" -msgstr "dostal jste se na konec vašeho výběru" +#: ../src/develop/blend_gui.c:78 +msgctxt "blendmode" +msgid "geometric mean" +msgstr "geometrický průměr" -#: ../src/dtgtk/culling.c:306 -msgid "you have reached the end of your collection" -msgstr "dostali jste se na konec své sbírky" +#: ../src/develop/blend_gui.c:79 +msgctxt "blendmode" +msgid "harmonic mean" +msgstr "harmonický průměr" -# This should have translation variants for 2-4 and >5 images. -#: ../src/dtgtk/culling.c:325 -#, c-format -msgid "zooming is limited to %d images" -msgstr "přiblížení je omezeno na %d snímky" +#. * deprecated blend modes: make them available as legacy history stacks might want them +#: ../src/develop/blend_gui.c:82 +msgctxt "blendmode" +msgid "difference (deprecated)" +msgstr "rozdíl (zastaralý)" -#: ../src/dtgtk/culling.c:939 -msgid "no image selected !" -msgstr "není vybrán žádný snímek!" +#: ../src/develop/blend_gui.c:83 +msgctxt "blendmode" +msgid "subtract inverse (deprecated)" +msgstr "odečíst inverzně (zastaralé)" -#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:59 -msgid "double-click to reset" -msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte výchozí" +#: ../src/develop/blend_gui.c:84 +msgctxt "blendmode" +msgid "divide inverse (deprecated)" +msgstr "dělit inverzní (zastaralé)" -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:91 ../src/dtgtk/thumbnail.c:117 -msgid "current" -msgstr "aktuální" +#: ../src/develop/blend_gui.c:88 +msgctxt "blendoperation" +msgid "normal" +msgstr "normální" -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:91 ../src/dtgtk/thumbnail.c:97 -msgid "leader" -msgstr "vedoucí" +#: ../src/develop/blend_gui.c:89 +msgctxt "blendoperation" +msgid "reverse" +msgstr "opačný" -#. and the number of grouped images -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:128 -msgid "grouped images" -msgstr "seskupené snímky" +#: ../src/develop/blend_gui.c:93 ../src/imageio/format/webp.c:357 +#: ../src/libs/metadata.c:451 ../src/libs/metadata_view.c:1238 +msgid "default" +msgstr "výchozí" -#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:521 -msgid "fit" -msgstr "celý snímek" +#: ../src/develop/blend_gui.c:94 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#. setup rating key accelerators -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2113 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate 0" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení 0" +#: ../src/develop/blend_gui.c:96 ../src/develop/blend_gui.c:1740 +msgid "RGB (display)" +msgstr "RGB (displej)" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2114 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate 1" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení 1" +#: ../src/develop/blend_gui.c:97 ../src/develop/blend_gui.c:1751 +msgid "RGB (scene)" +msgstr "RGB (scéna)" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2115 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate 2" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení 2" +#. DEVELOP_MASK_ENABLED +#: ../src/develop/blend_gui.c:102 ../src/develop/blend_gui.c:2994 +msgid "uniformly" +msgstr "jednotně" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2116 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate 3" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení 3" +#: ../src/develop/blend_gui.c:103 ../src/develop/blend_gui.c:2336 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3001 ../src/develop/imageop.c:2290 +msgid "drawn mask" +msgstr "nakreslená maska" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2117 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate 4" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení 4" +#: ../src/develop/blend_gui.c:104 ../src/develop/blend_gui.c:2147 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3008 ../src/develop/imageop.c:2292 +msgid "parametric mask" +msgstr "parametrická maska" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2118 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate 5" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení 5" +#: ../src/develop/blend_gui.c:105 ../src/develop/blend_gui.c:2517 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3026 ../src/develop/imageop.c:2294 +msgid "raster mask" +msgstr "rastrová maska" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2119 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/rate reject" -msgstr "pohledy/stolek/hodnocení odmítnout" +#: ../src/develop/blend_gui.c:106 ../src/develop/blend_gui.c:3017 +msgid "drawn & parametric mask" +msgstr "kreslená a parametrická maska" -#. setup history key accelerators -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2122 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/copy history" -msgstr "pohledy/stolek/kopírovat historii" +#: ../src/develop/blend_gui.c:110 +msgid "exclusive" +msgstr "výhradní" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2123 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/copy history parts" -msgstr "pohledy/stolek/kopírovat část historie" +#: ../src/develop/blend_gui.c:111 +msgid "inclusive" +msgstr "včetně" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2125 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/paste history" -msgstr "pohledy/stolek/vložit historii" +#: ../src/develop/blend_gui.c:112 +msgid "exclusive & inverted" +msgstr "exkluzivní & obrácený" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2126 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/paste history parts" -msgstr "pohledy/stolek/vložit části historie" +#: ../src/develop/blend_gui.c:113 +msgid "inclusive & inverted" +msgstr "včetně a invertováno" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2128 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/discard history" -msgstr "pohledy/stolek/odstranit historii" +#: ../src/develop/blend_gui.c:117 +msgid "output before blur" +msgstr "výstup před rozostřením" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2130 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/duplicate image" -msgstr "pohledy/stolek/duplikovat snímek" +#: ../src/develop/blend_gui.c:118 +msgid "input before blur" +msgstr "vstup před rozostřením" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2131 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/duplicate image virgin" -msgstr "pohledy/stolek/duplikovat panenský snímek" +#: ../src/develop/blend_gui.c:119 +msgid "output after blur" +msgstr "výstup po rozostření" -#. setup color label accelerators -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2135 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/color red" -msgstr "pohledy/stolek/barva červená" +#: ../src/develop/blend_gui.c:120 +msgid "input after blur" +msgstr "vstup po rozostření" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2136 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/color yellow" -msgstr "pohledy/stolek/barva žlutá" +#: ../src/develop/blend_gui.c:125 ../src/develop/develop.c:2238 +#: ../src/gui/accelerators.c:122 ../src/gui/accelerators.c:131 +#: ../src/gui/accelerators.c:198 ../src/imageio/format/avif.c:809 +#: ../src/libs/live_view.c:428 +msgid "on" +msgstr "zap" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2137 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/color green" -msgstr "pohledy/stolek/barva zelená" +#: ../src/develop/blend_gui.c:854 ../src/develop/blend_gui.c:2205 +#: ../src/develop/imageop.c:3091 +msgid "input" +msgstr "vstup" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2138 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/color blue" -msgstr "pohledy/stolek/barva modrá" +#: ../src/develop/blend_gui.c:854 ../src/develop/blend_gui.c:2205 +#: ../src/develop/imageop.c:3093 +msgid "output" +msgstr "výstup" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2139 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/color purple" -msgstr "pohledy/stolek/barva purpurová" +#: ../src/develop/blend_gui.c:865 +msgid " (zoom)" +msgstr " (zvětšení)" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2140 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/clear color labels" -msgstr "pohledy/stolek/odstranit barevné značky" +#: ../src/develop/blend_gui.c:870 +msgid " (log)" +msgstr " (log)" -#. setup selection accelerators -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2143 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/select all" -msgstr "pohledy/stolek/vybrat vše" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1719 +msgid "reset to default blend colorspace" +msgstr "obnovit výchozí prolnutý barevného prostoru" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2144 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/select none" -msgstr "pohledy/stolek/vybrat žádné" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1766 +msgid "reset and hide output channels" +msgstr "resetovat a skrýt výstupní kanály" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2146 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/invert selection" -msgstr "pohledy/stolek/invertovat výběr" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1772 +msgid "show output channels" +msgstr "zobrazit výstupní kanály" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2147 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/select film roll" -msgstr "pohledy/stolek/vybrat roli filmu" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1981 ../src/develop/blend_gui.c:2021 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1176 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2148 -msgctxt "accel" -msgid "views/thumbtable/select untouched" -msgstr "pohledy/stolek/vybrat nezměněné" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1981 +msgid "sliders for L channel" +msgstr "posuvníky pro kanál L" -#. Column 1 - "make" of the camera. -#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw). -#. * Column 3 - WB name. -#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning. -#. * It is enough to give only the extreme values, the other values -#. * will be interpolated. -#. * Column 5 - Channel multipliers. -#. * -#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the Dynax model. -#. * -#. * WB name is standardized to one of the following: -#. "Sunlight" and other variation should be switched to this: -#: ../src/external/wb_presets.c:45 ../src/iop/lowlight.c:324 -msgid "daylight" -msgstr "denní světlo" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1984 ../src/iop/tonecurve.c:1177 +msgid "a" +msgstr "a" -#. Probably same as above: -#: ../src/external/wb_presets.c:47 -msgid "direct sunlight" -msgstr "přímé slunce" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1984 +msgid "sliders for a channel" +msgstr "posuvníky pro kanál" -#: ../src/external/wb_presets.c:48 -msgid "cloudy" -msgstr "zataženo" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1986 +msgid "green/red" +msgstr "zelená/červená" -#. "Shadows" should be switched to this: -#: ../src/external/wb_presets.c:50 -msgid "shade" -msgstr "stín" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1987 ../src/iop/tonecurve.c:1178 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../src/external/wb_presets.c:51 -msgid "incandescent" -msgstr "žárovka" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1987 +msgid "sliders for b channel" +msgstr "posuvníky pro kanál b" -#: ../src/external/wb_presets.c:52 -msgid "incandescent warm" -msgstr "žárovka teplá" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1989 +msgid "blue/yellow" +msgstr "modrá/žlutá" -#. Same as "Incandescent": -#: ../src/external/wb_presets.c:54 -msgid "tungsten" -msgstr "žárovka wolframová" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1990 +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../src/external/wb_presets.c:55 -msgid "fluorescent" -msgstr "zářivka" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1990 +msgid "sliders for chroma channel (of LCh)" +msgstr "posuvníky pro chroma kanál (LCh)" -#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras: -#: ../src/external/wb_presets.c:57 -msgid "fluorescent high" -msgstr "zářivka (vysoká tepl.)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1994 +msgid "h" +msgstr "h" -#: ../src/external/wb_presets.c:58 -msgid "cool white fluorescent" -msgstr "zářivka studená" +#: ../src/develop/blend_gui.c:1994 +msgid "sliders for hue channel (of LCh)" +msgstr "posuvníky pro kanál odstínu (of LCh)" -#: ../src/external/wb_presets.c:59 -msgid "warm white fluorescent" -msgstr "zářivka teplá" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2001 ../src/develop/blend_gui.c:2028 +msgid "g" +msgstr "g" -#: ../src/external/wb_presets.c:60 -msgid "daylight fluorescent" -msgstr "zářivka denní světlo" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2001 ../src/develop/blend_gui.c:2028 +msgid "sliders for gray value" +msgstr "posuvníky pro hodnotu šedé" -#: ../src/external/wb_presets.c:61 -msgid "neutral fluorescent" -msgstr "zářivka neutrální" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2003 ../src/develop/blend_gui.c:2030 +#: ../src/gui/guides.c:699 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3938 +#: ../src/iop/levels.c:671 +msgid "gray" +msgstr "šedá" -#: ../src/external/wb_presets.c:62 -msgid "white fluorescent" -msgstr "zářivka bílá" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2004 ../src/develop/blend_gui.c:2031 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3932 ../src/iop/denoiseprofile.c:3598 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:908 ../src/iop/rgbcurve.c:1383 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1013 +msgid "R" +msgstr "R" -#. In some newer Nikon cameras: -#: ../src/external/wb_presets.c:64 -msgid "sodium-vapor fluorescent" -msgstr "zářivka sodíková" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2004 ../src/develop/blend_gui.c:2031 +msgid "sliders for red channel" +msgstr "posuvníky pro červený kanál" -#: ../src/external/wb_presets.c:65 -msgid "day white fluorescent" -msgstr "zářivka denní světlo" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2007 ../src/develop/blend_gui.c:2034 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3933 ../src/iop/denoiseprofile.c:3599 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:909 ../src/iop/rgbcurve.c:1384 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1014 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/external/wb_presets.c:66 -msgid "high temp. mercury-vapor fluorescent" -msgstr "zářivka rtuťová (vysoká tepl.)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2007 ../src/develop/blend_gui.c:2034 +msgid "sliders for green channel" +msgstr "posuvníky pro zelený kanál" -#. Found in Nikon Coolpix P1000 -#: ../src/external/wb_presets.c:68 -msgid "high temp. mercury-vapor" -msgstr "zářivka rtuťová (vysoká tepl.)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2010 ../src/develop/blend_gui.c:2037 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3934 ../src/iop/denoiseprofile.c:3600 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:910 ../src/iop/rgbcurve.c:1385 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1015 +msgid "B" +msgstr "B" -#. On Some Panasonic -#: ../src/external/wb_presets.c:70 -msgid "D55" -msgstr "D55" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2010 ../src/develop/blend_gui.c:2037 +msgid "sliders for blue channel" +msgstr "posuvníky pro modrý kanál" -#: ../src/external/wb_presets.c:72 -msgid "flash" -msgstr "blesk" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2013 +msgid "H" +msgstr "H" -#. For Olympus with no real "Flash" preset: -#: ../src/external/wb_presets.c:74 -msgid "flash (auto mode)" -msgstr "blesk (autom. režim)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2013 +msgid "sliders for hue channel (of HSL)" +msgstr "posuvníky pro kanál odstínu (HSL)" -#: ../src/external/wb_presets.c:75 -msgid "evening sun" -msgstr "večerní slunce" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2017 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/external/wb_presets.c:76 -msgid "underwater" -msgstr "pod vodou" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2017 +msgid "sliders for chroma channel (of HSL)" +msgstr "posuvníky pro chroma kanál (z HSL)" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2020 ../src/develop/blend_gui.c:2047 +#: ../src/iop/atrous.c:1739 ../src/iop/channelmixerrgb.c:3890 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1879 ../src/iop/colorbalancergb.c:1880 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1881 ../src/iop/colorbalancergb.c:1882 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1889 ../src/iop/colorbalancergb.c:1890 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1891 ../src/iop/equalizer.c:391 +#: ../src/iop/nlmeans.c:536 +msgid "chroma" +msgstr "chroma" -#: ../src/external/wb_presets.c:77 ../src/views/darkroom.c:2277 -msgid "black & white" -msgstr "černá/bílá" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2021 +msgid "sliders for value channel (of HSL)" +msgstr "posuvníky pro kanál hodnoty (HSL)" -#: ../src/external/wb_presets.c:79 -msgid "spot WB" -msgstr "spot WB" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2040 +msgid "Jz" +msgstr "Jz" -#: ../src/external/wb_presets.c:80 -msgid "manual WB" -msgstr "ruční vyvážení" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2040 +msgid "sliders for value channel (of JzCzhz)" +msgstr "posuvníky pro kanál hodnoty (of JzCzhz)" -#: ../src/external/wb_presets.c:81 -msgid "camera WB" -msgstr "dle fotoaparátu" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2044 +msgid "Cz" +msgstr "Cz" -#: ../src/external/wb_presets.c:82 -msgid "auto WB" -msgstr "automatické vyvážení" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2044 +msgid "sliders for chroma channel (of JzCzhz)" +msgstr "posuvníky pro chroma kanál (z JzCzhz)" -#: ../src/generate-cache/main.c:50 -#, c-format -msgid "creating cache directories\n" -msgstr "vytváření dočasných složek\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2048 +msgid "hz" +msgstr "hz" -#: ../src/generate-cache/main.c:56 -#, c-format -msgid "creating cache directory '%s'\n" -msgstr "vytváření složky \"%s\" pro dočasné soubory\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2048 +msgid "sliders for hue channel (of JzCzhz)" +msgstr "posuvníky pro kanál odstínu (of JzCzhz)" -#: ../src/generate-cache/main.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory '%s'!\n" -msgstr "nelze vytvořit složku \"%s\"!\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2054 +msgid "" +"adjustment based on input received by this module:\n" +"* range defined by upper markers: blend fully\n" +"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" +"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" +msgstr "" +"nastavení na základě vstupu přijatého tímto modulem:\n" +"* rozsah definovaný horními značkami: zcela prolnout\n" +"* rozsah definovaný spodními značkami: vůbec se neslévejte\n" +"* rozsah mezi sousedními horními/spodními značkami: promíchejte postupně" -#: ../src/generate-cache/main.c:83 -#, c-format -msgid "warning: no images are matching the requested image id range\n" -msgstr "varování: požadovanému rozsahu id snímků se nerovnají žádné snímky\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2057 +msgid "" +"adjustment based on unblended output of this module:\n" +"* range defined by upper markers: blend fully\n" +"* range defined by lower markers: do not blend at all\n" +"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually" +msgstr "" +"úprava založená na nemíchaném výstupu tohoto modulu:\n" +"* rozsah definovaný horními značkami: zcela prolnout\n" +"* rozsah definovaný spodními značkami: vůbec se neslévejte\n" +"* rozsah mezi sousedními horními/spodními značkami: promíchejte postupně" -#: ../src/generate-cache/main.c:86 -#, c-format -msgid "warning: did you want to swap these boundaries?\n" -msgstr "varování: chtěli jste prohodit tyto limity?\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2149 +msgid "reset blend mask settings" +msgstr "resetujte nastavení masky prolnutí" -#: ../src/generate-cache/main.c:226 -#, c-format +#: ../src/develop/blend_gui.c:2160 ../src/iop/atrous.c:1737 +#: ../src/iop/colorzones.c:2443 ../src/iop/denoiseprofile.c:3596 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:905 ../src/iop/rgbcurve.c:1382 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1012 ../src/iop/tonecurve.c:1175 +msgid "channel" +msgstr "kanál" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:2170 ../src/iop/colorzones.c:2457 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1392 ../src/iop/tonecurve.c:1184 msgid "" -"warning: disk backend for thumbnail cache is disabled (cache_disk_backend)\n" -"if you want to pre-generate thumbnails and for darktable to use them, you " -"need to enable disk backend for thumbnail cache\n" -"no thumbnails to be generated, done.\n" +"pick GUI color from image\n" +"ctrl+click or right-click to select an area" msgstr "" -"varování: diskový backend pro dočasnou pamět náhledů je vypnut " -"(cache_disk_backend)\n" -"pokud chcete předgenerovat náhledy a aby je darktable používal, musíte " -"aktivovat diskový backend pro dočasnou paměť náhledů\n" -"žádné náhledy pro generování, hotovo.\n" +"vyberte barvu GUI z obrázku\n" +"ctrl+klik nebo klik pravým tlačítkem vyberte oblast" -#: ../src/generate-cache/main.c:237 -#, c-format +#: ../src/develop/blend_gui.c:2177 msgid "" -"warning: disk backend for full preview cache is disabled " -"(cache_disk_backend_full)\n" -"if you want to pre-generate full preview and for darktable to use them, you " -"need to enable disk backend for full preview cache\n" -"no thumbnails to be generated, done.\n" +"set the range based on an area from the image\n" +"drag to use the input image\n" +"ctrl+drag to use the output image" msgstr "" -"varování: diskový backend pro dočasnou pamět plných náhledů je vypnut " -"(cache_disk_backend_full)\n" -"pokud chcete předgenerovat plné náhledy a aby je darktable používal, musíte " -"aktivovat diskový backend pro dočasnou paměť plných náhledů\n" -"žádné náhledy pro generování, hotovo.\n" +"nastavte rozsah podle oblasti z obrázku\n" +"přetažením použijete vstupní obrázek\n" +"ctrl+přetažení použijete výstupní obrázek" -#: ../src/generate-cache/main.c:247 -#, c-format -msgid "error: ensure that min_mip <= max_mip\n" -msgstr "chyba: ujistěte se, že min_mip <= max_mip\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2181 +msgid "invert all channel's polarities" +msgstr "obrátit polaritu všech kanálů" -#: ../src/generate-cache/main.c:252 -#, c-format -msgid "creating complete lighttable thumbnail cache\n" -msgstr "vytváření všech náhledů pro režim prosvětlovacího stolku\n" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2199 +msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'" +msgstr "přepnout polaritu. nejlépe viditelné povolením „masky displeje“" -#: ../src/gui/accelerators.c:91 -msgctxt "accel" -msgid "global" -msgstr "globální" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2226 +msgid "" +"double click to reset. press 'a' to toggle available slider modes.\n" +"press 'c' to toggle view of channel data. press 'm' to toggle mask view." +msgstr "" +"dvojitým kliknutím resetujte. stisknutím 'a' přepnete dostupné režimy " +"posuvníku.\n" +"stiskněte 'c' pro přepnutí zobrazení dat kanálu. stiskněte 'm' pro přepnutí " +"zobrazení masky." -#: ../src/gui/accelerators.c:96 ../src/gui/accelerators.c:202 -msgctxt "accel" -msgid "views" -msgstr "pohledy" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2243 ../src/develop/blend_gui.c:3068 +#: ../src/iop/basicadj.c:600 ../src/iop/exposure.c:785 +#: ../src/iop/exposure.c:836 ../src/iop/exposure.c:858 +#: ../src/iop/graduatednd.c:1104 ../src/iop/relight.c:269 +#: ../src/iop/soften.c:415 ../src/libs/history.c:875 +#, c-format +msgid "%.2f EV" +msgstr "%.2f EV" -#: ../src/gui/accelerators.c:114 ../src/gui/accelerators.c:119 -msgctxt "accel" -msgid "processing modules" -msgstr "zpracovávající moduly" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2244 ../src/develop/blend_gui.c:2336 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2517 ../src/develop/blend_gui.c:2579 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3052 ../src/develop/blend_gui.c:3069 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3078 ../src/develop/blend_gui.c:3095 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3109 ../src/develop/blend_gui.c:3116 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3123 ../src/develop/blend_gui.c:3133 +msgid "blend" +msgstr "prolnutí" -#: ../src/gui/accelerators.c:126 -msgctxt "accel" -msgid "utility modules" -msgstr "doplňkové moduly" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2244 +msgid "boost factor" +msgstr "faktor zesílení" -#: ../src/gui/accelerators.c:132 -msgctxt "accel" -msgid "lua" -msgstr "lua" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2246 +msgid "adjust the boost factor of the channel mask" +msgstr "upravte faktor zesílení masky kanálu" -#: ../src/gui/accelerators.c:276 ../src/libs/lib.c:799 -msgctxt "accel" -msgid "show module" -msgstr "zobrazit modul" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2278 +#, c-format +msgid "%d shape used" +msgid_plural "%d shapes used" +msgstr[0] "použit %d tvar" +msgstr[1] "použito %d tvarů" +msgstr[2] "použito %d tvarů" -#: ../src/gui/accelerators.c:277 -msgctxt "accel" -msgid "enable module" -msgstr "zapnout modul" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2283 ../src/develop/blend_gui.c:2339 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2406 ../src/develop/blend_gui.c:2518 +msgid "no mask used" +msgstr "nepoužívá se žádná maska" -#: ../src/gui/accelerators.c:278 -msgctxt "accel" -msgid "focus module" -msgstr "modul zaostření" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2347 +msgid "toggle polarity of drawn mask" +msgstr "přepnout polaritu nakreslené masky" -#: ../src/gui/accelerators.c:279 ../src/libs/lib.c:791 -msgctxt "accel" -msgid "reset module parameters" -msgstr "obnovit parametry modulu" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2353 +msgid "show and edit mask elements" +msgstr "zobrazit a upravit masky prvků" -#: ../src/gui/accelerators.c:280 ../src/libs/lib.c:795 -msgctxt "accel" -msgid "show preset menu" -msgstr "zobrazit menu předvoleb" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2353 +msgid "show and edit in restricted mode" +msgstr "zobrazit a upravit v omezeném režimu" -#: ../src/gui/accelerators.c:284 -msgctxt "accel" -msgid "increase" -msgstr "zvýšit" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2358 ../src/libs/masks.c:947 +#: ../src/libs/masks.c:975 ../src/libs/masks.c:1685 +msgid "add gradient" +msgstr "přidat gradient" -#: ../src/gui/accelerators.c:285 -msgctxt "accel" -msgid "decrease" -msgstr "snížit" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2358 +msgid "add multiple gradients" +msgstr "přidat více gradientů" -#: ../src/gui/accelerators.c:286 -msgctxt "accel" -msgid "reset" -msgstr "obnovit" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2363 ../src/iop/retouch.c:2144 +#: ../src/libs/masks.c:959 ../src/libs/masks.c:1711 +msgid "add brush" +msgstr "přidat štětec" -#: ../src/gui/accelerators.c:287 ../src/libs/styles.c:75 -msgctxt "accel" -msgid "edit" -msgstr "upravit" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2363 ../src/iop/retouch.c:2144 +msgid "add multiple brush strokes" +msgstr "přidat více tahů štětcem" -#: ../src/gui/accelerators.c:288 ../src/gui/accelerators.c:294 -msgctxt "accel" -msgid "dynamic" -msgstr "dynamické" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2368 ../src/iop/retouch.c:2148 +#: ../src/iop/spots.c:822 ../src/libs/masks.c:943 ../src/libs/masks.c:971 +#: ../src/libs/masks.c:1691 +msgid "add path" +msgstr "přidat cestu" -#: ../src/gui/accelerators.c:292 -msgctxt "accel" -msgid "next" -msgstr "další" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2368 ../src/iop/retouch.c:2148 +#: ../src/iop/spots.c:822 +msgid "add multiple paths" +msgstr "přidat více cest" -#: ../src/gui/accelerators.c:293 -msgctxt "accel" -msgid "previous" -msgstr "předchozí" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2373 ../src/iop/retouch.c:2152 +#: ../src/iop/spots.c:826 ../src/libs/masks.c:939 ../src/libs/masks.c:967 +#: ../src/libs/masks.c:1698 +msgid "add ellipse" +msgstr "přidat elipsu" -#: ../src/gui/accelerators.c:593 -#, c-format -msgid "%s %s / %s: %s" -msgstr "%s %s / %s: %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2373 ../src/iop/retouch.c:2152 +#: ../src/iop/spots.c:826 +msgid "add multiple ellipses" +msgstr "přidat více elips" -#: ../src/gui/accelerators.c:595 -#, c-format -msgid "%s / %s: %s" -msgstr "%s / %s: %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2378 ../src/iop/retouch.c:2156 +#: ../src/iop/spots.c:830 ../src/libs/masks.c:935 ../src/libs/masks.c:963 +#: ../src/libs/masks.c:1705 +msgid "add circle" +msgstr "přidat kružnici" -#: ../src/gui/accelerators.c:597 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2378 ../src/iop/retouch.c:2156 +#: ../src/iop/spots.c:830 +msgid "add multiple circles" +msgstr "přidat více kruhů" -#: ../src/gui/accelerators.c:602 -#, c-format -msgid "%s %s / %s" -msgstr "%s %s / %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2527 +msgid "toggle polarity of raster mask" +msgstr "přepnout polaritu rastrové masky" -#: ../src/gui/accelerators.c:604 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2659 +msgid "normal & difference modes" +msgstr "normální a různé režimy" -#: ../src/gui/accelerators.c:708 -#, c-format -msgid "scroll to change %s of module %s %s" -msgstr "rolovat pro změnu %s modulu %s %s" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2664 +msgid "lighten modes" +msgstr "režimy zesvětlení" -#: ../src/gui/accelerators.c:1026 ../src/libs/lib.c:521 -msgid "deleting preset for obsolete module" -msgstr "smazání nastavení pro zastaralý modul" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2668 +msgid "darken modes" +msgstr "režimy ztmavení" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:193 -msgid "store value as default" -msgstr "uložit hodnotu jako výchozí" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2672 +msgid "contrast enhancing modes" +msgstr "režimy zvýšení kontrastu" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:198 -msgid "reset value to default" -msgstr "obnovit hodnotu na výchozí" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2682 ../src/develop/blend_gui.c:2695 +#: ../src/develop/blend_gui.c:2720 +msgid "color channel modes" +msgstr "režimy barevných kanálů" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:219 ../src/libs/export_metadata.c:269 -#: ../src/libs/geotagging.c:420 ../src/libs/metadata.c:416 -#: ../src/libs/styles.c:419 ../src/libs/tagging.c:1329 -#: ../src/libs/tagging.c:1416 ../src/libs/tagging.c:1497 -#: ../src/libs/tagging.c:1622 ../src/libs/tagging.c:1840 -msgid "cancel" -msgstr "zrušit" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2710 +msgid "normal & arithmetic modes" +msgstr "normální a aritmetické režimy" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:219 -msgctxt "camera import" -msgid "import" -msgstr "import" +#: ../src/develop/blend_gui.c:2724 +msgid "chrominance & luminance modes" +msgstr "režimy chrominance a jasu" -#. Top info -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:235 -msgid "please wait while prefetching thumbnails of images from camera..." -msgstr "prosím čekejte zatímco se načítají náhledy snímků z fotoaparátu..." +#. add deprecated blend mode +#: ../src/develop/blend_gui.c:2735 +msgid "deprecated modes" +msgstr "zastaralé režimy" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:242 ../src/libs/session.c:100 -msgid "jobcode" -msgstr "kód zakázky" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3034 +msgid "blending options" +msgstr "možnosti prolnutí" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:256 -msgid "thumbnail" -msgstr "náhled" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3052 ../src/libs/history.c:873 +msgid "blend mode" +msgstr "režim prolnutí" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:260 -msgid "storage file" -msgstr "soubor pro uložení dat" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3053 +msgid "choose blending mode" +msgstr "zvolte režim prolnutí" -#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories. -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:278 ../src/libs/import.c:398 -msgid "ignore JPEG files" -msgstr "ignorovat soubory JPEG" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3060 +msgid "toggle blend order" +msgstr "přepnout pořadí míchání" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:280 ../src/libs/import.c:399 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3063 msgid "" -"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful " -"when there are raw+JPEG in a directory." +"toggle the blending order between the input and the output of the module,\n" +"by default the output will be blended on top of the input,\n" +"order can be reversed by clicking on the icon (input on top of output)" msgstr "" -"nenačítat soubory s příponou .jpg nebo .jpeg. toto je užitečené, pokud jsou " -"ve složce současně raw + JPEG soubory." +"přepínat pořadí prolnutí mezi vstupem a výstupem modulu,\n" +"ve výchozím nastavení bude výstup smíchán se vstupem,\n" +"pořadí lze zvrátit kliknutím na ikonu (vstup nad výstupem)" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:297 -msgid "override today's date" -msgstr "upravit dnešní datum" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3069 ../src/libs/history.c:875 +msgid "blend fulcrum" +msgstr "opěrný bod prolnutí" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:300 -msgid "" -"check this, if you want to override the timestamp used when expanding " -"variables:\n" -"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n" -"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)" -msgstr "" -"zaškrtněte, pokud chcete upravit časovou značku pomocí těchto proměných:\n" -"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n" -"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECOND)" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3071 +msgid "adjust the fulcrum used by some blending operations" +msgstr "upravit opěrný bod používaný některými operacemi prolnutí" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:316 ../src/libs/image.c:430 -msgid "images" -msgstr "snímky" +#. Add opacity/scale sliders to table +#: ../src/develop/blend_gui.c:3078 ../src/iop/watermark.c:1300 +msgid "opacity" +msgstr "neprůhlednost" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:317 ../src/iop/temperature.c:240 -#: ../src/iop/temperature.c:2052 ../src/iop/temperature.c:2065 -#: ../src/iop/temperature.c:2071 ../src/iop/temperature.c:2084 -msgid "settings" -msgstr "nastavení" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3081 +msgid "set the opacity of the blending" +msgstr "nastavte neprůhlednost prolnutí" + +#: ../src/develop/blend_gui.c:3084 ../src/libs/history.c:877 +msgid "combine masks" +msgstr "kombinovat masky" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:489 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3085 msgid "" -"select the images from the list below that you want to import into a new " -"filmroll" +"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric " +"mask" msgstr "" -"z níže uvedeného seznamu zvolte snímky, které chcete importovat do nové role " -"filmu" +"jak kombinovat jednotlivé nakreslené masky a různé kanály parametrické masky" -#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:543 -msgid "please use YYYY-MM-DD format for date override" -msgstr "pro přepsání data prosím použijte formát RRRR-MM-DD" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3089 ../src/libs/history.c:885 +msgid "invert mask" +msgstr "invertovat masku" -#: ../src/gui/gtk.c:293 -msgid "tooltips off" -msgstr "nápověda nástrojů vypnuta" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3090 +msgid "apply mask in normal or inverted mode" +msgstr "aplikujte masku v normálním nebo inverzním režimu" -#: ../src/gui/gtk.c:295 -msgid "tooltips on" -msgstr "nápověda nástrojů zapnuta" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3095 +msgid "details threshold" +msgstr "prahová hodnota detailů" -#: ../src/gui/gtk.c:300 +#: ../src/develop/blend_gui.c:3098 msgid "" -"tooltip visibility can only be toggled if compositing is enabled in your " -"window manager" +"adjust the threshold for the details mask (using raw data), \n" +"positive values selects areas with strong details, \n" +"negative values select flat areas" msgstr "" -"viditelnost nápovědy nástrojů lze přepínat pouze, podporuje-li váš okenní " -"manažer skládání (compositing\")" +"upravit práh pro masku podrobností (pomocí raw dat),\n" +"kladné hodnoty vybírají oblasti se silnými detaily,\n" +"záporné hodnoty vyberou ploché oblasti" -#: ../src/gui/gtk.c:963 -msgid "closing darktable..." -msgstr "zavírá se darktable..." +#: ../src/develop/blend_gui.c:3102 ../src/libs/history.c:879 +msgid "feathering guide" +msgstr "průvodce opeřením" -#. register keys for view switching -#: ../src/gui/gtk.c:1375 -msgctxt "accel" -msgid "tethering view" -msgstr "režim snímání" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3103 +msgid "" +"choose to guide mask by input or output image and\n" +"choose to apply feathering before or after mask blur" +msgstr "" +"zvolte vodítko masky podle vstupního nebo výstupního obrázku a\n" +"zvolte použití opeření před nebo po rozmazání masky" -#: ../src/gui/gtk.c:1376 -msgctxt "accel" -msgid "lighttable view" -msgstr "režim prosvětlovacího pultu" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3109 ../src/libs/history.c:878 +msgid "feathering radius" +msgstr "poloměr opeření" -#: ../src/gui/gtk.c:1377 -msgctxt "accel" -msgid "darkroom view" -msgstr "režim fotokomory" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3111 +msgid "spatial radius of feathering" +msgstr "prostorový poloměr opeření" -#: ../src/gui/gtk.c:1378 -msgctxt "accel" -msgid "map view" -msgstr "zobrazení mapy" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3116 +msgid "blurring radius" +msgstr "poloměr rozostření" -#: ../src/gui/gtk.c:1379 -msgctxt "accel" -msgid "slideshow view" -msgstr "režim promítání" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3118 +msgid "radius for gaussian blur of blend mask" +msgstr "poloměr pro gaussovské rozostření prolnuté masky" -#: ../src/gui/gtk.c:1380 -msgctxt "accel" -msgid "print view" -msgstr "režim tisku" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3123 ../src/iop/retouch.c:2357 +#: ../src/libs/history.c:876 +msgid "mask opacity" +msgstr "neprůhlednost masky" -#. register ctrl-q to quit: -#: ../src/gui/gtk.c:1403 -msgctxt "accel" -msgid "quit" -msgstr "ukončit" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3126 +msgid "" +"shifts and tilts the tone curve of the blend mask to adjust its brightness " +"without affecting fully transparent/fully opaque regions" +msgstr "" +"posouvá a naklání tónovou křivku masky prolnutí, aby upravil její jas, aniž " +"by ovlivnil plně průhledné/zcela neprůhledné oblasti" -#. Full-screen accelerators -#: ../src/gui/gtk.c:1408 -msgctxt "accel" -msgid "toggle fullscreen" -msgstr "přepnout na plnou obrazovku" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3133 ../src/libs/history.c:881 +msgid "mask contrast" +msgstr "kontrast masky" -#: ../src/gui/gtk.c:1409 -msgctxt "accel" -msgid "leave fullscreen" -msgstr "opustit plnou obrazovku" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3136 +msgid "" +"gives the tone curve of the blend mask an s-like shape to adjust its contrast" +msgstr "" +"dává tónové křivce prolnuté masky tvar podobný S pro úpravu jejího kontrastu" -#. Side-border hide/show -#: ../src/gui/gtk.c:1417 -msgctxt "accel" -msgid "toggle side borders" -msgstr "přepnout zobrazení panelů" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3144 +msgid "mask refinement" +msgstr "zdokonalení masky" -#: ../src/gui/gtk.c:1419 -msgctxt "accel" -msgid "toggle panels collapsing controls" -msgstr "přepnout ovládání skládání panelů" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3146 +msgid "display mask and/or color channel" +msgstr "zobrazit masku a/nebo barevný kanál" -#: ../src/gui/gtk.c:1423 -msgctxt "accel" -msgid "toggle left panel" -msgstr "přepnout levý panel" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3148 +msgid "" +"display mask and/or color channel. ctrl+click to display mask, shift+click " +"to display channel. hover over parametric mask slider to select channel for " +"display" +msgstr "" +"zobrazit masku a/nebo barevný kanál. Ctrl+klik pro zobrazení masky, Shift" +"+klik pro zobrazení kanálu. najeďte myší na posuvník parametrické masky a " +"vyberte kanál pro zobrazení" -#: ../src/gui/gtk.c:1427 -msgctxt "accel" -msgid "toggle right panel" -msgstr "přepnout pravý panel" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3153 +msgid "temporarily switch off blend mask" +msgstr "dočasně vypnout míchací masku" -#: ../src/gui/gtk.c:1431 -msgctxt "accel" -msgid "toggle top panel" -msgstr "přepnout horní panel" +#: ../src/develop/blend_gui.c:3155 +msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus" +msgstr "dočasně vypnout míchací masku. pouze pro zaostřený modul" -#: ../src/gui/gtk.c:1435 -msgctxt "accel" -msgid "toggle bottom panel" -msgstr "přepnout spodní panel" +#: ../src/develop/develop.c:1520 ../src/gui/presets.c:944 +msgid "display-referred default" +msgstr "výchozí nastavení s odkazem na displej" -#. specific top/bottom toggles -#: ../src/gui/gtk.c:1440 -msgctxt "accel" -msgid "toggle header" -msgstr "přepnout záhlaví" +#. For scene-referred workflow, since filmic doesn't brighten as base curve does, +#. we need an initial exposure boost. This might be too much in some cases but… +#. (the preset name is used in develop.c) +#: ../src/develop/develop.c:1522 ../src/gui/presets.c:946 +#: ../src/iop/exposure.c:272 ../src/iop/exposure.c:281 +msgid "scene-referred default" +msgstr "výchozí s odkazem na scénu" -#: ../src/gui/gtk.c:1443 -msgctxt "accel" -msgid "toggle filmstrip and timeline" -msgstr "přepnout pás filmu a časovou osu" +#: ../src/develop/develop.c:1992 +#, c-format +msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d" +msgstr "%s: Neshoda verze modulu `%s': %d <> %d" -#: ../src/gui/gtk.c:1447 -msgctxt "accel" -msgid "toggle top toolbar" -msgstr "přepnout horní panel nástrojů" +#: ../src/develop/imageop.c:929 +msgid "new instance" +msgstr "nová instance" -#: ../src/gui/gtk.c:1451 -msgctxt "accel" -msgid "toggle bottom toolbar" -msgstr "přepnout spodní panel nástrojů" +#: ../src/develop/imageop.c:935 +msgid "duplicate instance" +msgstr "duplicitní instance" -#: ../src/gui/gtk.c:1455 -msgctxt "accel" -msgid "toggle all top panels" -msgstr "přepnout všechny horní panely" +#: ../src/develop/imageop.c:941 ../src/develop/imageop.c:3236 +#: ../src/libs/masks.c:1105 +msgid "move up" +msgstr "přesun výš" -#: ../src/gui/gtk.c:1459 -msgctxt "accel" -msgid "toggle all bottom panels" -msgstr "přepnout všechny spodní panely" +#: ../src/develop/imageop.c:947 ../src/develop/imageop.c:3237 +#: ../src/libs/masks.c:1108 +msgid "move down" +msgstr "přesun níž" + +#. TODO??? this SHOULD be named "delete group" but because of string freeze for 3.8 +#. we can only do that after 3.8 is released. +#: ../src/develop/imageop.c:953 ../src/develop/imageop.c:3239 +#: ../src/gui/accelerators.c:145 ../src/gui/presets.c:467 +#: ../src/libs/image.c:185 ../src/libs/masks.c:1062 ../src/libs/tagging.c:1349 +#: ../src/libs/tagging.c:1437 +msgid "delete" +msgstr "vymazat" -#. toggle focus peaking everywhere -#: ../src/gui/gtk.c:1464 -msgctxt "accel" -msgid "toggle focus peaking" -msgstr "přepnout focus peaking" +#: ../src/develop/imageop.c:960 ../src/develop/imageop.c:3240 +#: ../src/libs/modulegroups.c:3483 ../src/libs/modulegroups.c:3839 +msgid "rename" +msgstr "přejmenovat" -#. View-switch -#: ../src/gui/gtk.c:1469 -msgctxt "accel" -msgid "switch view" -msgstr "přepnout pohled" +#: ../src/develop/imageop.c:1026 ../src/develop/imageop.c:2469 +#, c-format +msgid "%s is switched on" +msgstr "%s je zapnuto" -#. accels window -#: ../src/gui/gtk.c:1475 -msgctxt "accel" -msgid "show accels window" -msgstr "ukázat okno kl. zkratek" +#: ../src/develop/imageop.c:1026 ../src/develop/imageop.c:2469 +#, c-format +msgid "%s is switched off" +msgstr "%s je vypnuto" -#. View-switch -#: ../src/gui/gtk.c:1478 -msgctxt "accel" -msgid "toggle tooltip visibility" -msgstr "přepínat viditelnost nápovědy nástrojů" +#: ../src/develop/imageop.c:2284 +msgid "unknown mask" +msgstr "neznámá maska" -#: ../src/gui/gtk.c:1525 -msgid "enable focus-peaking mode" -msgstr "zapnout režim focus peaking" +#: ../src/develop/imageop.c:2288 +msgid "drawn + parametric mask" +msgstr "kreslená + parametrická maska" -#. font name can only use period as decimal separator -#. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period -#: ../src/gui/gtk.c:2868 +#: ../src/develop/imageop.c:2297 #, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" +msgid "this module has a `%s'" +msgstr "tento modul má `%s'" -#: ../src/gui/gtk.c:2869 +#: ../src/develop/imageop.c:2302 #, c-format -msgid "Sans %s" -msgstr "Sans %s" - -#: ../src/gui/gtkentry.c:184 -msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image" -msgstr "$(ROLL_NAME) - jméno role vstupního snímku" +msgid "taken from module %s" +msgstr "získáno z modulu %s" -#: ../src/gui/gtkentry.c:185 -msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image" -msgstr "$(FILE_FOLDER) - složka obsahující vstupní snímek" +#: ../src/develop/imageop.c:2307 +msgid "click to display (module must be activated first)" +msgstr "kliknutím zobrazíte (modul musí být nejprve aktivován)" -#: ../src/gui/gtkentry.c:186 -msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image" -msgstr "$(FILE_NAME) - základní jméno vstupního souboru" +#: ../src/develop/imageop.c:2432 +msgid "" +"multiple instance actions\n" +"right-click creates new instance" +msgstr "" +"více instancí akce\n" +"kliknutím pravým tlačítkem vytvoříte novou instanci" -#: ../src/gui/gtkentry.c:187 -msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image" -msgstr "$(FILE_EXTENSION) - přípona vstupního souboru" +#: ../src/develop/imageop.c:2445 +msgid "" +"reset parameters\n" +"ctrl+click to reapply any automatic presets" +msgstr "" +"resetovat parametry\n" +"ctrl+klik pro opětovné použití všech automatických předvoleb" -#: ../src/gui/gtkentry.c:188 -msgid "$(VERSION) - duplicate version" -msgstr "$(VERSION) - verze duplikátu" +#. Adding the outer container +#: ../src/develop/imageop.c:2455 ../src/develop/imageop.c:3250 +#: ../src/gui/preferences.c:791 ../src/libs/lib.c:1258 +msgid "presets" +msgstr "předvolby" -#: ../src/gui/gtkentry.c:189 +#: ../src/develop/imageop.c:2457 msgid "" -"$(VERSION_IF_MULTI) - same as $(VERSION) but null string if only one version " -"exists" +"presets\n" +"right-click to apply on new instance" msgstr "" -"$(VERSION_IF_MULTI) - totéž jako $(VERSION), existuje-li však jen jedna " -"verze, je tento prázdný" +"předvolby\n" +"klik pravým tlačítkem pro použití na novou instanci" -#: ../src/gui/gtkentry.c:190 -msgid "$(VERSION_NAME) - version name from metadata" -msgstr "$(VERSION_NAME) - jméno verze dle metadat" +#: ../src/develop/imageop.c:2710 ../src/develop/imageop.c:2732 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" -#: ../src/gui/gtkentry.c:191 -msgid "$(SEQUENCE) - sequence number" -msgstr "$(SEQUENCE) - číslo pořadí" +#: ../src/develop/imageop.c:3090 +msgid "purpose" +msgstr "účel" -#: ../src/gui/gtkentry.c:192 -msgid "$(MAX_WIDTH) - maximum image export width" -msgstr "$(MAX_WIDTH) - max. šířka exportovaného snímku" +#: ../src/develop/imageop.c:3092 +msgid "process" +msgstr "proces" -#: ../src/gui/gtkentry.c:193 -msgid "$(MAX_HEIGHT) - maximum image export height" -msgstr "$(MAX_HEIGHT) - max. výška exportovaného snímku" +#: ../src/develop/imageop.c:3162 +msgid "unsupported input" +msgstr "nepodporované zadání" -#: ../src/gui/gtkentry.c:194 -msgid "$(YEAR) - year" -msgstr "$(YEAR) - rok" +#: ../src/develop/imageop.c:3163 +msgid "" +"you have placed this module at\n" +"a position in the pipeline where\n" +"the data format does not match\n" +"its requirements." +msgstr "" +"umístili jste tento modul na\n" +"pozici ve frontě zpracování, kde\n" +"formát dat neodpovídá\n" +"jeho požadavku." -#: ../src/gui/gtkentry.c:195 -msgid "$(MONTH) - month" -msgstr "$(MONTH) - měsíc" +#: ../src/develop/imageop.c:3235 ../src/develop/imageop.c:3245 +#: ../src/gui/accelerators.c:141 ../src/libs/lib.c:1256 +msgid "show" +msgstr "zobrazit" -#: ../src/gui/gtkentry.c:196 -msgid "$(DAY) - day" -msgstr "$(DAY) - den" +#: ../src/develop/imageop.c:3238 ../src/libs/modulegroups.c:3333 +#: ../src/libs/modulegroups.c:3457 ../src/libs/modulegroups.c:3842 +#: ../src/libs/tagging.c:3068 +msgid "new" +msgstr "nová" -#: ../src/gui/gtkentry.c:197 -msgid "$(HOUR) - hour" -msgstr "$(HOUR) - hodina" +#: ../src/develop/imageop.c:3241 ../src/libs/duplicate.c:546 +#: ../src/libs/image.c:510 ../src/libs/modulegroups.c:3836 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikovat" -#: ../src/gui/gtkentry.c:198 -msgid "$(MINUTE) - minute" -msgstr "$(MINUTE) - minuta" +#: ../src/develop/imageop.c:3246 +msgid "enable" +msgstr "povolit" -#: ../src/gui/gtkentry.c:199 -msgid "$(SECOND) - second" -msgstr "$(SECOND) - sekunda" +#: ../src/develop/imageop.c:3247 +msgid "focus" +msgstr "ostření" -#: ../src/gui/gtkentry.c:200 -msgid "$(EXIF_YEAR) - EXIF year" -msgstr "$(EXIF_YEAR) - rok dle EXIF" +#: ../src/develop/imageop.c:3248 ../src/gui/accelerators.c:2076 +msgid "instance" +msgstr "instance" -#: ../src/gui/gtkentry.c:201 -msgid "$(EXIF_MONTH) - EXIF month" -msgstr "$(EXIF_MONTH) - měsíc dle EXIF" +#: ../src/develop/imageop.c:3249 ../src/gui/accelerators.c:107 +#: ../src/gui/accelerators.c:116 ../src/iop/atrous.c:1583 +#: ../src/libs/lib.c:1257 ../src/libs/modulegroups.c:3911 +msgid "reset" +msgstr "reset" -#: ../src/gui/gtkentry.c:202 -msgid "$(EXIF_DAY) - EXIF day" -msgstr "$(EXIF_DAY) - den dle EXIF" +#: ../src/develop/imageop.c:3262 +msgid "processing module" +msgstr "modul zpracování" -#: ../src/gui/gtkentry.c:203 -msgid "$(EXIF_HOUR) - EXIF hour" -msgstr "$(EXIF_HOUR) - hodina dle EXIF" +#: ../src/develop/imageop_gui.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"ctrl+click to %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ctrl+click na %s" -#: ../src/gui/gtkentry.c:204 -msgid "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minute" -msgstr "$(EXIF_MINUTE) - minuta dle EXIF" +#: ../src/develop/lightroom.c:1079 +msgid "cannot find lightroom XMP!" +msgstr "nemohu najít lightroom XMP!" -#: ../src/gui/gtkentry.c:205 -msgid "$(EXIF_SECOND) - EXIF second" -msgstr "$(EXIF_SECOND) - sekunda dle EXIF" +#: ../src/develop/lightroom.c:1111 ../src/develop/lightroom.c:1133 +#: ../src/develop/lightroom.c:1153 +#, c-format +msgid "`%s' not a lightroom XMP!" +msgstr "`%s' není lightroom XMP!" -#: ../src/gui/gtkentry.c:206 -msgid "$(EXIF_ISO) - ISO value" -msgstr "$(EXIF_ISO) - hodnota ISO" +#: ../src/develop/lightroom.c:1552 +#, c-format +msgid "%s has been imported" +msgid_plural "%s have been imported" +msgstr[0] "%s bylo importováno" +msgstr[1] "%s bylo importováno" +msgstr[2] "%s bylo importováno" -#: ../src/gui/gtkentry.c:207 -msgid "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF exposure" -msgstr "$(EXIF_EXPOSURE) - expozice dle EXIF" +#: ../src/develop/masks/brush.c:1117 ../src/develop/masks/brush.c:1171 +#, c-format +msgid "hardness: %3.2f%%" +msgstr "tvrdost: %3.2f%%" -#: ../src/gui/gtkentry.c:208 -msgid "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - EXIF exposure bias" -msgstr "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - kompenzace EV dle EXIF" +#: ../src/develop/masks/brush.c:1141 ../src/develop/masks/brush.c:1206 +#: ../src/develop/masks/brush.c:1213 ../src/develop/masks/circle.c:122 +#: ../src/develop/masks/circle.c:176 ../src/develop/masks/ellipse.c:555 +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:642 ../src/develop/masks/path.c:1106 +#, c-format +msgid "size: %3.2f%%" +msgstr "velikost: %3.2f%%" -#: ../src/gui/gtkentry.c:209 -msgid "$(EXIF_APERTURE) - EXIF aperture" -msgstr "$(EXIF_APERTURE) - clona dle EXIF" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2920 +msgid "[BRUSH creation] change size" +msgstr "[tvorba ŠTĚTCE] změna velikosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:210 -msgid "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF focal length" -msgstr "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - ohn. vzdálenost dle EXIF" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2922 +msgid "[BRUSH creation] change hardness" +msgstr "[tvorba ŠTĚTCE] změna tvrdosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:211 -msgid "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF focal distance" -msgstr "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - zaostř. vzdálenost dle EXIF" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2923 +msgid "[BRUSH] change opacity" +msgstr "[ŠTĚTEC] změna neprůhlednosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:212 -msgid "$(LONGITUDE) - longitude" -msgstr "$(LONGITUDE) - zem. délka" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2924 +msgid "[BRUSH] change hardness" +msgstr "[ŠTĚTEC] změna tvrdosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:213 -msgid "$(LATITUDE) - latitude" -msgstr "$(LATITUDE) - zem. šířka" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2935 +#, c-format +msgid "brush #%d" +msgstr "štětec #%d" -#: ../src/gui/gtkentry.c:214 -msgid "$(ELEVATION) - elevation" -msgstr "$(ELEVATION) - nadm. výška" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2944 +#, c-format +msgid "" +"size: scroll, hardness: shift+scroll\n" +"opacity: ctrl+scroll (%d%%)" +msgstr "" +"velikost: rolování, tvrdost: shift+scroll\n" +"neprůhlednost: ctrl+scroll (%d%%)" -#: ../src/gui/gtkentry.c:215 -msgid "$(STARS) - star rating" -msgstr "$(STARS) - hvězdičky hodnocení" +#: ../src/develop/masks/brush.c:2947 +msgid "size: scroll" +msgstr "velikost: posuv" -#: ../src/gui/gtkentry.c:216 -msgid "$(LABELS) - colorlabels" -msgstr "$(LABELS) - barevné značky" +#: ../src/develop/masks/circle.c:109 ../src/develop/masks/circle.c:159 +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:527 ../src/develop/masks/ellipse.c:612 +#: ../src/develop/masks/path.c:1043 ../src/develop/masks/path.c:1050 +#, c-format +msgid "feather size: %3.2f%%" +msgstr "velikost peří: %3.2f%%" -#: ../src/gui/gtkentry.c:217 -msgid "$(MAKER) - camera maker" -msgstr "$(MAKER) - výrobce fotoaparátu" +#: ../src/develop/masks/circle.c:1323 +msgid "[CIRCLE] change size" +msgstr "[KRUŽNICE] změna velikosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:218 -msgid "$(MODEL) - camera model" -msgstr "$(MODEL) - model fotoaparátu" +#: ../src/develop/masks/circle.c:1324 +msgid "[CIRCLE] change opacity" +msgstr "[KRUŽNICE] změna neprůhlednosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:219 -msgid "$(LENS) - lens" -msgstr "$(LENS) - objektiv" +#: ../src/develop/masks/circle.c:1325 +msgid "[CIRCLE] change feather size" +msgstr "[KRUŽNICE] změnit velikost pírka" -#: ../src/gui/gtkentry.c:220 -msgid "$(TITLE) - title from metadata" -msgstr "$(TITLE) - název z metadat" +#: ../src/develop/masks/circle.c:1345 +#, c-format +msgid "circle #%d" +msgstr "kruh #%d" -#: ../src/gui/gtkentry.c:221 -msgid "$(DESCRIPTION) - description from metadata" -msgstr "$(DESCRIPTION) - popis z metadat" +#: ../src/develop/masks/circle.c:1353 ../src/develop/masks/path.c:3147 +#, c-format +msgid "" +"size: scroll, feather size: shift+scroll\n" +"opacity: ctrl+scroll (%d%%)" +msgstr "" +"velikost: posouvání, velikost prolnutí: shift+rolování\n" +"neprůhlednost: ctrl+scroll (%d%%)" -#: ../src/gui/gtkentry.c:222 -msgid "$(CREATOR) - creator from metadata" -msgstr "$(CREATOR) - tvůrce z metadat" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:491 ../src/develop/masks/ellipse.c:593 +#, c-format +msgid "rotation: %3.f°" +msgstr "rotace: %3.f°" -#: ../src/gui/gtkentry.c:223 -msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata" -msgstr "$(PUBLISHER) - vydavatel z metadat" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2141 +msgid "[ELLIPSE] change size" +msgstr "[ELIPSA] změna velikosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:224 -msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata" -msgstr "$(RIGHTS) - práva z metadat" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2142 +msgid "[ELLIPSE] change opacity" +msgstr "[ELIPSA] změna neprůhlednosti" -#: ../src/gui/gtkentry.c:225 -msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder" -msgstr "$(PICTURES_FOLDER) - složka obrázků" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2143 +msgid "[ELLIPSE] switch feathering mode" +msgstr "[ELIPSA] přepne režim prolnutí" -#: ../src/gui/gtkentry.c:226 -msgid "$(HOME) - home folder" -msgstr "$(HOME) - domovská složka" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2144 +msgid "[ELLIPSE] rotate shape" +msgstr "[ELIPSA] rotace tvaru" -#: ../src/gui/gtkentry.c:227 -msgid "$(DESKTOP) - desktop folder" -msgstr "$(DESKTOP) - složka plochy" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2150 +#, c-format +msgid "ellipse #%d" +msgstr "elipsa #%d" -#: ../src/gui/gtkentry.c:228 -msgid "$(OPENCL_ACTIVATED) - whether OpenCL is activated" -msgstr "$(OPENCL_ACTIVATED) - zda je aktivováno OpenCL" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2179 +#, c-format +msgid "" +"size: scroll, feather size: shift+scroll\n" +"rotation: ctrl+shift+scroll, opacity: ctrl+scroll (%d%%)" +msgstr "" +"velikost: posuv, prolnutí: shift+rolování\n" +"rotace: ctrl+shift+scroll, neprůhlednost: ctrl+scroll (%d%%)" -#: ../src/gui/gtkentry.c:229 -msgid "$(CATEGORY0(category)) - subtag of level 0 in hierarchical tags" -msgstr "$(CATEGORY0(category)) - podštítek úrovně 0 v hierarchických štítcích" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2182 +msgid "rotate: ctrl+drag" +msgstr "rotace: ctrl+přetáhnout" -#: ../src/gui/gtkentry.c:230 -msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings" -msgstr "$(TAGS) - štítky dle nastavení metadat" +#: ../src/develop/masks/ellipse.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"feather mode: shift+click, rotate: ctrl+drag\n" +"size: scroll, feather size: shift+scroll, opacity: ctrl" +"+scroll (%d%%)" +msgstr "" +"režim prolnutí: shift+kliknutí, otočení: ctrl+přetažení\n" +"velikost: rolování, velikost prolnutí: shift+scroll, " +"neprůhlednost: ctrl+scroll (%d%%)" -#: ../src/gui/guides.c:108 -msgid "horizontal lines" -msgstr "horizontální linie" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:101 ../src/develop/masks/gradient.c:140 +#, c-format +msgid "compression: %3.2f%%" +msgstr "komprese: %3.2f%%" + +#: ../src/develop/masks/gradient.c:111 ../src/develop/masks/gradient.c:150 +#, c-format +msgid "curvature: %3.2f%%" +msgstr "zakřivení: %3.2f%%" + +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1439 +msgid "[GRADIENT on pivot] rotate shape" +msgstr "[GRADIENT na středu] rotace tvaru" + +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1440 +msgid "[GRADIENT creation] set rotation" +msgstr "[vytvoření GRADIENTU] nastavit rotaci" -#: ../src/gui/guides.c:109 -msgid "number of horizontal guide lines" -msgstr "počet horizontálních vodících linií" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1441 +msgid "[GRADIENT] change curvature" +msgstr "[GRADIENT] změna zakřivení" -#: ../src/gui/guides.c:115 -msgid "vertical lines" -msgstr "svislé linie" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1442 +msgid "[GRADIENT] change compression" +msgstr "[GRADIENT] změna komprese" -#: ../src/gui/guides.c:116 -msgid "number of vertical guide lines" -msgstr "počet svislých vodících linií" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1443 +msgid "[GRADIENT] change opacity" +msgstr "[GRADIENT] změna neprůhlenosti" -#: ../src/gui/guides.c:122 -msgid "subdivisions" -msgstr "pododdíly" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1455 +#, c-format +msgid "gradient #%d" +msgstr "gradient #%d" -#: ../src/gui/guides.c:123 -msgid "number of subdivisions per grid rectangle" -msgstr "počet pododdílů na obdélník sítě" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"curvature: scroll, compression: shift+scroll\n" +"rotation: click+drag, opacity: ctrl+scroll (%d%%)" +msgstr "" +"zakřivení: rolování, komprese: shift+scroll\n" +"rotace: klik+tažení, neprůhlednost: ctrl+posun (%d%%)" -#: ../src/gui/guides.c:440 -msgid "extra" -msgstr "více" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"curvature: scroll, compression: shift+scroll\n" +"opacity: ctrl+scroll (%d%%)" +msgstr "" +"zakřivení: rolování, komprese: shift+scroll\n" +"neprůhlednost: ctrl+scroll (%d%%)" -#: ../src/gui/guides.c:441 -msgid "golden sections" -msgstr "zlaté oblasti" +#: ../src/develop/masks/gradient.c:1470 +msgid "rotate: drag" +msgstr "rotace: přetáhnout" -#: ../src/gui/guides.c:442 -msgid "golden spiral sections" -msgstr "výběry zlaté spirály" +#: ../src/develop/masks/masks.c:132 +msgid "[SHAPE] remove shape" +msgstr "[TVAR] odstranit tvar" -#: ../src/gui/guides.c:443 -msgid "golden spiral" -msgstr "zlatá spirála" +#: ../src/develop/masks/masks.c:391 +#, c-format +msgid "copy of %s" +msgstr "kopie %s" -#: ../src/gui/guides.c:444 ../src/imageio/format/pdf.c:682 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3874 ../src/iop/lens.cc:2234 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:1054 ../src/libs/tools/filter.c:175 -msgid "all" -msgstr "vše" +#: ../src/develop/masks/masks.c:916 +#, c-format +msgid "%s: mask version mismatch: %d != %d" +msgstr "%s: Neshoda verze masky: %d <> %d" -#: ../src/gui/guides.c:445 -msgid "show some extra guides" -msgstr "zobrazit více vodítek" +#: ../src/develop/masks/masks.c:1145 ../src/develop/masks/masks.c:1757 +#, c-format +msgid "opacity: %d%%" +msgstr "neprůhlednost: %d%%" -#: ../src/gui/guides.c:483 -msgid "grid" -msgstr "síť" +#: ../src/develop/masks/masks.c:1515 ../src/libs/masks.c:1036 +msgid "add existing shape" +msgstr "přidat existující tvar" -#: ../src/gui/guides.c:485 -msgid "rules of thirds" -msgstr "pravidlo třetin" +#: ../src/develop/masks/masks.c:1537 +msgid "use same shapes as" +msgstr "používat stejné tvary jako" -#: ../src/gui/guides.c:486 -msgid "metering" -msgstr "měření" +#: ../src/develop/masks/masks.c:1835 +msgid "masks can not contain themselves" +msgstr "masky nemohou obsahovat samy sebe" -#: ../src/gui/guides.c:487 -msgid "perspective" -msgstr "perspektiva" +#: ../src/develop/masks/path.c:3104 +msgid "[PATH creation] add a smooth node" +msgstr "[vytvoření CESTY] přidat hladký uzel" -#. TODO: make the number of lines configurable with a slider? -#: ../src/gui/guides.c:488 -msgid "diagonal method" -msgstr "úhlopříčky" +#: ../src/develop/masks/path.c:3106 +msgid "[PATH creation] add a sharp node" +msgstr "[vytvoření CESTY] přidat ostrý uzel" -#: ../src/gui/guides.c:489 -msgid "harmonious triangles" -msgstr "harmonické trojúhelníky" +#: ../src/develop/masks/path.c:3107 +msgid "[PATH creation] terminate path creation" +msgstr "[vytvoření CESTY] ukončit vytváření cesty" -#: ../src/gui/guides.c:493 -msgid "golden mean" -msgstr "zlatý střed" +#: ../src/develop/masks/path.c:3109 +msgid "[PATH on node] switch between smooth/sharp node" +msgstr "[CESTA na uzlu] přepínání mezi hladkým/ostrý uzlem" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:185 -msgid "select parts to copy" -msgstr "vybrat části ke zkopírování" +#: ../src/develop/masks/path.c:3110 +msgid "[PATH on node] remove the node" +msgstr "[CESTA na uzlu] odstranit uzel" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:185 -msgid "select parts to paste" -msgstr "vybrat části pro vložení" +#: ../src/develop/masks/path.c:3111 +msgid "[PATH on feather] reset curvature" +msgstr "[CESTA na pírku] reset zakřivení" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:188 ../src/gui/styles_dialog.c:419 -msgid "select _all" -msgstr "vybrat _vše" +#: ../src/develop/masks/path.c:3113 +msgid "[PATH on segment] add node" +msgstr "[CESTA na segmentu] přidat uzel" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:189 ../src/gui/styles_dialog.c:420 -msgid "select _none" -msgstr "vybrat _nic" +#: ../src/develop/masks/path.c:3114 +msgid "[PATH] change size" +msgstr "[CESTA] změnit velikost" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:190 ../src/gui/preferences.c:1810 -#: ../src/gui/presets.c:415 ../src/libs/lib.c:233 -msgid "_ok" -msgstr "_ok" +#: ../src/develop/masks/path.c:3115 +msgid "[PATH] change opacity" +msgstr "[CESTA] změnit neprůhlednost" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:216 ../src/gui/styles_dialog.c:486 -#: ../src/gui/styles_dialog.c:495 -msgid "include" -msgstr "zahrnout" +#: ../src/develop/masks/path.c:3116 +msgid "[PATH] change feather size" +msgstr "[CESTA] změnit velikost pírka" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:223 ../src/gui/styles_dialog.c:515 -#: ../src/gui/styles_dialog.c:518 -msgid "item" -msgstr "položka" +#: ../src/develop/masks/path.c:3127 +#, c-format +msgid "path #%d" +msgstr "cesta #%d" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:240 ../src/gui/styles_dialog.c:536 -#: ../src/gui/styles_dialog.c:578 -msgid "modules order" -msgstr "pořadí modulů" +#: ../src/develop/masks/path.c:3134 +msgid "" +"add node: click, add sharp node:ctrl+click\n" +"cancel: right-click" +msgstr "" +"přidat uzel: klik, přidat ostrý uzel:ctrl+klik\n" +"zrušit: klik pravým tlačítkem" -#: ../src/gui/hist_dialog.c:271 -msgid "can't copy history out of unaltered image" -msgstr "nelze kopírovat historii z nezměněného snímku" +#: ../src/develop/masks/path.c:3137 +msgid "" +"add node: click, add sharp node:ctrl+click\n" +"finish path: right-click" +msgstr "" +"přidat uzel: klik, přidat ostrý uzel:ctrl+klik\n" +"dokončit cestu: klik pravým tlačítkem" -#. default metadata -#: ../src/gui/import_metadata.c:98 -msgid "apply metadata on import" -msgstr "aplikovat metadata po importu" +#: ../src/develop/masks/path.c:3140 +msgid "" +"move node: drag, remove node: right-click\n" +"switch smooth/sharp mode: ctrl+click" +msgstr "" +"přesunout uzel: přetáhnout, odebrat uzel: klik pravým " +"tlačítkem\n" +"přepnout plynulý/ostrý režim: Ctrl+klik" -#: ../src/gui/import_metadata.c:99 -msgid "apply some metadata to all newly imported images." -msgstr "přidat nějaká metadata všem nově importovaným snímkům." +#: ../src/develop/masks/path.c:3143 +msgid "" +"node curvature: drag\n" +"reset curvature: right-click" +msgstr "" +"zakřivení uzlu: přetáhněte\n" +"resetovat zakřivení: klik pravým tlačítkem" -#: ../src/gui/import_metadata.c:166 -msgid "metadata to be applied per default" -msgstr "metadata, která mají být použita jako výchozí" +#: ../src/develop/masks/path.c:3145 +msgid "" +"move segment: drag\n" +"add node: ctrl+click" +msgstr "" +"přesunout segment: přetáhněte\n" +"přidat uzel: ctrl+klik" -#: ../src/gui/import_metadata.c:178 -msgid "imported from xmp" -msgstr "importováno z xmp" +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:396 +msgid "enabled as required" +msgstr "povoleno jako vyžadované" -#: ../src/gui/import_metadata.c:180 +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:396 msgid "" -"selected metadata are imported from image and override the default value\n" -" this drives also the 'look for updated xmp files' and 'load sidecar file' " -"actions\n" -" CAUTION: not selected metadata are cleaned up when xmp file is updated" +"history had module disabled but it is required for this type of image.\n" +"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste" msgstr "" -"vybraná metadata se naimportují ze snímku a přepíší výchozí hodnotu,\n" -" toto ovlivňuje též akce \"vyhledat aktualizované soubory xmp\" and \"načíst " -"postranní soubor\".\n" -" UPOZORNĚNÍ: nevybraná metadata jsou po aktualizaci souboru xmp vymazána" +"historie měla modul deaktivovaný, ale pro tento typ obrázku je vyžadován.\n" +"pravděpodobně zavedeno použitím předvolby, stylu nebo historie copy&paste" -#: ../src/gui/import_metadata.c:237 -msgid "comma separated list of tags" -msgstr "čárkami oddělený seznam štítků" +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:398 +msgid "disabled as not appropriate" +msgstr "zakázáno jako nevhodné" -#. format string and corresponding flag stored into the database -#: ../src/gui/preferences.c:93 ../src/gui/presets.c:56 -msgid "normal images" -msgstr "normální snímky" +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:398 +msgid "" +"history had module enabled but it is not allowed for this type of image.\n" +"likely introduced by applying a preset, style or history copy&paste" +msgstr "" +"historie měla povolený modul, ale pro tento typ obrázku to není povoleno.\n" +"pravděpodobně zavedeno použitím předvolby, stylu nebo historie copy&paste" -#: ../src/gui/preferences.c:94 ../src/gui/presets.c:57 -#: ../src/libs/metadata_view.c:344 -msgid "raw" -msgstr "raw" +#: ../src/develop/pixelpipe_hb.c:2256 +msgid "" +"darktable discovered problems with your OpenCL setup; disabling OpenCL for " +"this session!" +msgstr "" +"darktable objevil problémy s nastavením OpenCL; OpenCL je pro tuto relaci " +"deaktivováno!" -#: ../src/gui/preferences.c:95 ../src/gui/presets.c:58 -msgid "HDR" -msgstr "HDR" +#: ../src/develop/tiling.c:824 ../src/develop/tiling.c:1167 +#, c-format +msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled." +msgstr "dlaždicování selhalo pro modul '%s'. výstup může být zkomolený." -#: ../src/gui/preferences.c:96 ../src/gui/presets.c:59 -#: ../src/iop/monochrome.c:77 ../src/libs/image.c:570 -#: ../src/libs/metadata_view.c:352 -msgid "monochrome" -msgstr "čb" +#: ../src/dtgtk/culling.c:228 +msgid "you have reached the start of your selection" +msgstr "dosáhl jste začátku výběru" -#. language -#: ../src/gui/preferences.c:339 -msgid "interface language" -msgstr "jazyk rozhraní" +#: ../src/dtgtk/culling.c:237 +msgid "you have reached the start of your collection" +msgstr "dosáhl jste začátku vaší kolekce" -#: ../src/gui/preferences.c:354 -msgid "double click to reset to the system language" -msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte systémový jazyk" +#: ../src/dtgtk/culling.c:278 +msgid "you have reached the end of your selection" +msgstr "dosáhl jste konce výběru" -#: ../src/gui/preferences.c:356 -msgid "" -"set the language of the user interface. the system default is marked with an " -"* (needs a restart)" -msgstr "" -"nastaví jazyk uživatelského rozhraní. výchozí systémové nastavení je " -"označeno *. (vyžaduje restart)" +#: ../src/dtgtk/culling.c:301 +msgid "you have reached the end of your collection" +msgstr "dosáhl jste konce vaší kolekce" -#: ../src/gui/preferences.c:365 -msgid "theme" -msgstr "téma vzhledu" +#: ../src/dtgtk/culling.c:395 +#, c-format +msgid "zooming is limited to %d images" +msgstr "zvětšení je limitováno na %d obrázků" -#: ../src/gui/preferences.c:393 -msgid "set the theme for the user interface" -msgstr "vyberte téma uživatelského rozhraní" +#: ../src/dtgtk/culling.c:973 +msgid "no image selected !" +msgstr "není vybrán obrázek!" -#: ../src/gui/preferences.c:396 -msgid "prefer performance over quality" -msgstr "preferovat výkon před kvalitou" +#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:59 +msgid "double-click to reset" +msgstr "dvojklik pro reset" -#: ../src/gui/preferences.c:404 -msgid "" -"if switched on, thumbnails and previews are rendered at lower quality but 4 " -"times faster" -msgstr "" -"pokud zapnuto, náhledy jsou renderovány v nižší kvalitě, ale 4x rychleji" +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:92 ../src/dtgtk/thumbnail.c:118 +msgid "current" +msgstr "aktuální" -#: ../src/gui/preferences.c:418 ../src/gui/preferences.c:425 -msgid "use system font size" -msgstr "použít velikost písma dle systému" +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:92 ../src/dtgtk/thumbnail.c:98 +msgid "leader" +msgstr "vůdce" -#: ../src/gui/preferences.c:434 ../src/gui/preferences.c:441 -msgid "font size in points" -msgstr "velikost písma v bodech" +#. and the number of grouped images +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:129 +msgid "grouped images" +msgstr "seskupené obrázky" -#: ../src/gui/preferences.c:446 -msgid "GUI controls and text DPI" -msgstr "DPI pro prvky GUI a text" +#: ../src/dtgtk/thumbnail.c:705 ../src/dtgtk/thumbnail.c:1414 +#: ../src/iop/ashift.c:5804 ../src/iop/ashift.c:5871 ../src/iop/ashift.c:5872 +#: ../src/iop/ashift.c:5873 +msgid "fit" +msgstr "vyplnit" -#: ../src/gui/preferences.c:453 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1176 msgid "" -"adjust the global GUI resolution to rescale controls, buttons, labels, etc.\n" -"increase for a magnified GUI, decrease to fit more content in window.\n" -"set to -1 to use the system-defined global resolution.\n" -"default is 96 DPI on most systems.\n" -"(needs a restart)." -msgstr "" -"upravit rozlišení globálního GUI pro změnu velikosti ovládacích prvků, " -"tlačítek, štítků, atd.\n" -"zvětšit pro zvětšení GUI, zmenšit pro natěsnání většího množství prvků do " -"okna.\n" -"nastavte na -1 pro použití globálního rozlišení dle vašeho systému.\n" -"na většině systémů je výchozí rozlišení 96 DPI.\n" -"(pro aplikování změn je nutné opětovné spuštění darktable.)" - -#. checkbox to allow user to modify theme with user.css -#: ../src/gui/preferences.c:462 -msgid "modify selected theme with CSS tweaks below" -msgstr "modifikovat vybrané téma níže uvedenými úpravami CSS" +"you have changed the settings related to how thumbnails are generated.\n" +msgstr "změnili jste nastavení týkající se způsobu generování miniatur.\n" -#: ../src/gui/preferences.c:470 -msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)" -msgstr "modifikovat téma pomocí CSS vloženým níže (uloženo do \"user.css\")" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1178 +msgid "" +"all cached thumbnails need to be invalidated.\n" +"\n" +msgstr "" +"všechny miniatury uložené v mezipaměti musí být zneplatněny.\n" +"\n" -#: ../src/gui/preferences.c:490 -msgctxt "usercss" -msgid "save and apply" -msgstr "uložit a použít" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"cached thumbnails starting from level %d need to be invalidated.\n" +"\n" +msgstr "" +"miniatury uložené v mezipaměti počínaje úrovní %d je třeba zrušit.\n" +"\n" -#. load default text with some pointers -#: ../src/gui/preferences.c:513 -msgid "/* ERROR Loading user.css */" -msgstr "/* CHYBA při načítání user.css */" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1183 +#, c-format +msgid "" +"cached thumbnails below level %d need to be invalidated.\n" +"\n" +msgstr "" +"miniatury uložené v mezipaměti pod úrovní %d je třeba zrušit.\n" +"\n" -#. load default text -#: ../src/gui/preferences.c:520 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1185 +#, c-format msgid "" -"/* Enter CSS theme tweaks here */\n" +"cached thumbnails between level %d and %d need to be invalidated.\n" "\n" msgstr "" -"/* Sem vložte úpravy tématu CSS */\n" +"miniatury uložené v mezipaměti mezi úrovní %d a %d je třeba zrušit.\n" "\n" -#: ../src/gui/preferences.c:546 -msgid "darktable preferences" -msgstr "předvolby darktable" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1188 +msgid "do you want to do that now?" +msgstr "chcete to udělat teď?" -#: ../src/gui/preferences.c:626 -msgid "darktable needs to be restarted for settings to take effect" -msgstr "pro použití nastavení je nutné restartovat darktable" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:1196 +msgid "cached thumbnails invalidation" +msgstr "zneplatnění miniatur uložených v mezipaměti" -#. exif -#: ../src/gui/preferences.c:813 ../src/gui/preferences.c:1851 -#: ../src/gui/presets.c:462 ../src/libs/metadata_view.c:118 -msgid "model" -msgstr "model" +#. setup rating key accelerators +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2297 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2298 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2299 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2300 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2301 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2302 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2303 +msgctxt "accel" +msgid "rating" +msgstr "hodnocení" -#: ../src/gui/preferences.c:817 ../src/gui/preferences.c:1859 -#: ../src/gui/presets.c:469 ../src/libs/metadata_view.c:119 -msgid "maker" -msgstr "výrobce" +#. setup history key accelerators +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2306 +msgctxt "accel" +msgid "copy history" +msgstr "kopírovat historii" -#: ../src/gui/preferences.c:842 ../src/iop/basicadj.c:634 -#: ../src/iop/borders.c:1043 ../src/iop/levels.c:645 ../src/iop/rgblevels.c:991 -msgid "auto" -msgstr "auto" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2307 +msgctxt "accel" +msgid "copy history parts" +msgstr "kopírovat části historie" -#. Adding the import/export buttons -#: ../src/gui/preferences.c:851 ../src/gui/preferences.c:957 -msgctxt "preferences" -msgid "import..." -msgstr "import..." +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2309 +msgctxt "accel" +msgid "paste history" +msgstr "vložit historii" -#. Adding the outer container -#: ../src/gui/preferences.c:892 -msgid "shortcuts" -msgstr "zkratky" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2310 +msgctxt "accel" +msgid "paste history parts" +msgstr "vložit části historie" -#: ../src/gui/preferences.c:903 -msgid "shortcut" -msgstr "zkratka" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2312 +msgctxt "accel" +msgid "discard history" +msgstr "zahodit historii" + +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2314 +msgctxt "accel" +msgid "duplicate image" +msgstr "duplikovat obrázek" -#: ../src/gui/preferences.c:907 -msgid "binding" -msgstr "klávesová zkratka" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2315 +msgctxt "accel" +msgid "duplicate image virgin" +msgstr "panenský duplikát obrázku" -#. Adding the search button -#: ../src/gui/preferences.c:941 -msgctxt "preferences" -msgid "search" -msgstr "hledat" +#. setup color label accelerators +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2319 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2320 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2321 ../src/dtgtk/thumbtable.c:2322 +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2323 +msgctxt "accel" +msgid "color label" +msgstr "barevný štítek" -#: ../src/gui/preferences.c:942 -msgid "" -"click or press enter to search\n" -"click or press enter again to cycle through results" -msgstr "" -"kliknout nebo stlačit enter pro hledání\n" -"kliknout nebo znovu stlačit enter pro procházení výsledky" +#. setup selection accelerators +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2326 ../src/libs/select.c:377 +msgctxt "accel" +msgid "select all" +msgstr "vybrat vše" -#. export button -#: ../src/gui/preferences.c:962 ../src/libs/styles.c:707 -msgid "export..." -msgstr "export..." +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2327 ../src/libs/select.c:378 +msgctxt "accel" +msgid "select none" +msgstr "zrušit výběr" -#. Setting the notification text -#: ../src/gui/preferences.c:1316 -msgid "press key combination to remap..." -msgstr "stlačte kombinaci kláves k novému přiřazení..." +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2329 ../src/libs/select.c:379 +msgctxt "accel" +msgid "invert selection" +msgstr "invertovat výběr" -#: ../src/gui/preferences.c:1417 -#, c-format -msgid "" -"%s accel is already mapped to\n" -"%s.\n" -"do you want to replace it ?" -msgstr "" -"%s zkratka je již namapovánana\n" -"%s.\n" -"chcete ji změnit?" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2330 ../src/libs/select.c:380 +msgctxt "accel" +msgid "select film roll" +msgstr "vybrat filmový pás" -#: ../src/gui/preferences.c:1423 -msgid "accel conflict" -msgstr "konflikt kl. zkratek" +#: ../src/dtgtk/thumbtable.c:2331 ../src/libs/select.c:381 +msgctxt "accel" +msgid "select untouched" +msgstr "vybrat nedotčené" -#: ../src/gui/preferences.c:1523 ../src/gui/preferences.c:2077 -#: ../src/gui/presets.c:189 ../src/libs/lib.c:381 -#: ../src/libs/modulegroups.c:2050 -#, c-format -msgid "do you really want to delete the preset `%s'?" -msgstr "opravdu chcete smazat předvolbu \"%s\"?" +#. Column 1 - "make" of the camera. +#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw). +#. * Column 3 - WB name. +#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning. +#. * It is enough to give only the extreme values, the other values +#. * will be interpolated. +#. * Column 5 - Channel multipliers. +#. * +#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the Dynax model. +#. * +#. * WB name is standardized to one of the following: +#. "Sunlight" and other variation should be switched to this: +#: ../src/external/wb_presets.c:45 ../src/iop/lowlight.c:324 +msgid "daylight" +msgstr "denní světlo" -#: ../src/gui/preferences.c:1527 ../src/gui/preferences.c:2081 -#: ../src/gui/presets.c:193 ../src/libs/lib.c:385 -#: ../src/libs/modulegroups.c:2054 -msgid "delete preset?" -msgstr "smazat předvolbu?" +#. Probably same as above: +#: ../src/external/wb_presets.c:47 +msgid "direct sunlight" +msgstr "přímé slunce" -#. Non-zero value indicates export -#: ../src/gui/preferences.c:1586 -msgid "select file to export" -msgstr "vyberte soubory k exportu" +#: ../src/external/wb_presets.c:48 +msgid "cloudy" +msgstr "zataženo" -#. Zero value indicates import -#: ../src/gui/preferences.c:1612 -msgid "select file to import" -msgstr "vyberte soubory k importu" +#. "Shadows" should be switched to this: +#: ../src/external/wb_presets.c:50 +msgid "shade" +msgstr "odstín" + +#: ../src/external/wb_presets.c:51 +msgid "incandescent" +msgstr "žárovka" + +#: ../src/external/wb_presets.c:52 +msgid "incandescent warm" +msgstr "žárovka teplá" -#: ../src/gui/preferences.c:1613 ../src/gui/preferences.c:1696 -#: ../src/libs/collect.c:367 ../src/libs/copy_history.c:101 -#: ../src/libs/geotagging.c:475 ../src/libs/import.c:566 -#: ../src/libs/import.c:672 ../src/libs/styles.c:503 -msgid "_open" -msgstr "_otevřít" +#. Same as "Incandescent": +#: ../src/external/wb_presets.c:54 +msgid "tungsten" +msgstr "wolfram" -#: ../src/gui/preferences.c:1654 -msgid "" -"are you sure you want to restore the default keybindings? this will erase " -"any modifications you have made." -msgstr "" -"opravdu chcete obnovit výchozí přiřazení kláves? dojde ke smazání všech " -"změn, které jste provedli." +#: ../src/external/wb_presets.c:55 +msgid "fluorescent" +msgstr "fluorescenční" -#. Zero value indicates import -#: ../src/gui/preferences.c:1695 -msgid "select preset to import" -msgstr "vyberte předvolbu k importu" +#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras: +#: ../src/external/wb_presets.c:57 +msgid "fluorescent high" +msgstr "fluorescenční vysoká" -#: ../src/gui/preferences.c:1714 -msgid "failed to import preset" -msgstr "import předvolby selhal" +#: ../src/external/wb_presets.c:58 +msgid "cool white fluorescent" +msgstr "studená bílá zářivka" -#: ../src/gui/preferences.c:1804 ../src/gui/presets.c:413 -#, c-format -msgid "edit `%s' for module `%s'" -msgstr "upravit \"%s\" pro modul \"%s\"" +#: ../src/external/wb_presets.c:59 +msgid "warm white fluorescent" +msgstr "teplá bílá zářivka" -#: ../src/gui/preferences.c:1828 ../src/gui/presets.c:439 ../src/libs/lib.c:257 -msgid "description or further information" -msgstr "popis nebo další informace" +#: ../src/external/wb_presets.c:60 +msgid "daylight fluorescent" +msgstr "zářivka denní světlo" -#: ../src/gui/preferences.c:1831 ../src/gui/presets.c:442 -msgid "auto apply this preset to matching images" -msgstr "automaticky použít toto nastavení na shodné snímky" +#: ../src/external/wb_presets.c:61 +msgid "neutral fluorescent" +msgstr "neutrální fluorescenční" -#: ../src/gui/preferences.c:1834 ../src/gui/presets.c:445 -msgid "only show this preset for matching images" -msgstr "toto nastavení zobrazit pouze pro shodné snímky" +#: ../src/external/wb_presets.c:62 +msgid "white fluorescent" +msgstr "bílá zářivka" -#: ../src/gui/preferences.c:1836 ../src/gui/presets.c:446 -msgid "" -"be very careful with this option. this might be the last time you see your " -"preset." -msgstr "" -"u této volby buďte velmi opatrní. toto může být poslední moment, kdy vidíte " -"svá nastavení." +#. In some newer Nikon cameras: +#: ../src/external/wb_presets.c:64 +msgid "sodium-vapor fluorescent" +msgstr "fluorescenční sodík-pára" -#: ../src/gui/preferences.c:1850 ../src/gui/presets.c:461 -#, no-c-format -msgid "string to match model (use % as wildcard)" -msgstr "řetězec pro hledání modelu (použijte % jako žolík)" +#: ../src/external/wb_presets.c:65 +msgid "day white fluorescent" +msgstr "denní bílá zářivka" -#: ../src/gui/preferences.c:1858 ../src/gui/presets.c:468 -#, no-c-format -msgid "string to match maker (use % as wildcard)" -msgstr "řetězec pro hledání výrobce (použijte % jako žolík)" +#: ../src/external/wb_presets.c:66 +msgid "high temp. mercury-vapor fluorescent" +msgstr "vysoká teplota fluorescenční rtuťové páry" -#: ../src/gui/preferences.c:1866 ../src/gui/presets.c:475 -#, no-c-format -msgid "string to match lens (use % as wildcard)" -msgstr "řetězec pro hledání objektivu (použijte % jako žolík)" +#. Found in Nikon Coolpix P1000 +#: ../src/external/wb_presets.c:68 +msgid "high temp. mercury-vapor" +msgstr "vysoká teplota rtuť-pára" -#: ../src/gui/preferences.c:1876 ../src/gui/presets.c:485 -msgid "minimum ISO value" -msgstr "nejmenší hodnota ISO" +#. On Some Panasonic +#: ../src/external/wb_presets.c:70 +msgid "D55" +msgstr "D55" -#: ../src/gui/preferences.c:1879 ../src/gui/presets.c:488 -msgid "maximum ISO value" -msgstr "největší hodnota ISO" +#: ../src/external/wb_presets.c:72 +msgid "flash" +msgstr "blesk" -#: ../src/gui/preferences.c:1890 ../src/gui/presets.c:499 -msgid "minimum exposure time" -msgstr "nejmenší exp. čas" +#. For Olympus with no real "Flash" preset: +#: ../src/external/wb_presets.c:74 +msgid "flash (auto mode)" +msgstr "blesk (automatický režim)" -#: ../src/gui/preferences.c:1891 ../src/gui/presets.c:500 -msgid "maximum exposure time" -msgstr "největší exp. čas" +#: ../src/external/wb_presets.c:75 +msgid "evening sun" +msgstr "večerní slunce" -#: ../src/gui/preferences.c:1905 ../src/gui/presets.c:514 -msgid "minimum aperture value" -msgstr "nejmenší clonové číslo" +#: ../src/external/wb_presets.c:76 +msgid "underwater" +msgstr "pod vodou" -#: ../src/gui/preferences.c:1906 ../src/gui/presets.c:515 -msgid "maximum aperture value" -msgstr "největší clonové číslo" +#: ../src/external/wb_presets.c:77 ../src/views/darkroom.c:2379 +msgid "black & white" +msgstr "černá a bílá" -#: ../src/gui/preferences.c:1921 ../src/gui/presets.c:531 -msgid "minimum focal length" -msgstr "nejmenší ohn. vzdálenost" +#: ../src/external/wb_presets.c:79 +msgid "spot WB" +msgstr "bod ČB" -#: ../src/gui/preferences.c:1922 ../src/gui/presets.c:532 -msgid "maximum focal length" -msgstr "největší ohn. vzdálenost" +#: ../src/external/wb_presets.c:80 +msgid "manual WB" +msgstr "ruční vyvážení bílé" -#. raw/hdr/ldr/monochrome/color -#. raw/hdr/ldr/mono/color -#: ../src/gui/preferences.c:1931 ../src/gui/presets.c:538 -#: ../src/imageio/format/j2k.c:645 -msgid "format" -msgstr "formát" +#: ../src/external/wb_presets.c:81 +msgid "camera WB" +msgstr "vyvážení bílé fotoaparátu" -#: ../src/gui/preferences.c:1934 ../src/gui/presets.c:541 -msgid "select image types you want this preset to be available for" -msgstr "vybrat typy snímků, pro které má být k dispozici tato předvolba" +#: ../src/external/wb_presets.c:82 +msgid "auto WB" +msgstr "automatické vyvážení bílé" -#: ../src/gui/preferences.c:2040 ../src/imageio/storage/disk.c:122 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:109 ../src/imageio/storage/latex.c:108 -msgid "_select as output destination" -msgstr "_vybrat jako cíl pro výstup" +#: ../src/generate-cache/main.c:50 +#, c-format +msgid "creating cache directories\n" +msgstr "vytváření adresářů mezipaměti\n" -#: ../src/gui/preferences.c:2051 +#: ../src/generate-cache/main.c:56 #, c-format -msgid "preset %s was successfully saved" -msgstr "předvolba %s byl úspěšně uložena" +msgid "creating cache directory '%s'\n" +msgstr "vytvoření adresáře mezipaměti '%s'\n" -#: ../src/gui/presets.c:177 +#: ../src/generate-cache/main.c:59 #, c-format -msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!" -msgstr "předvolba \"%s\" je chráněno proti přepsání, nelze smazat!" +msgid "could not create directory '%s'!\n" +msgstr "nelze vytvořit adresář '%s'!\n" -#. then show edit dialog -#: ../src/gui/presets.c:228 ../src/gui/presets.c:693 ../src/gui/presets.c:700 -#: ../src/gui/presets.c:702 ../src/gui/presets.c:705 ../src/libs/lib.c:327 -#: ../src/libs/lib.c:343 ../src/libs/lib.c:351 ../src/libs/lib.c:353 -#: ../src/libs/lib.c:355 -msgid "new preset" -msgstr "nové nastavení" +#: ../src/generate-cache/main.c:83 +#, c-format +msgid "warning: no images are matching the requested image id range\n" +msgstr "varování: žádné obrázky neodpovídají požadovanému rozsahu ID obrázku\n" -#: ../src/gui/presets.c:234 -msgid "please give preset a name" -msgstr "pojmenujte prosím předvolbu" +#: ../src/generate-cache/main.c:86 +#, c-format +msgid "warning: did you want to swap these boundaries?\n" +msgstr "varování: chtěli jste tyto hranice prohodit?\n" -#: ../src/gui/presets.c:239 -msgid "unnamed preset" -msgstr "nepojmenovaná předvolba" +#: ../src/generate-cache/main.c:227 +#, c-format +msgid "" +"warning: disk backend for thumbnail cache is disabled (cache_disk_backend)\n" +"if you want to pre-generate thumbnails and for darktable to use them, you " +"need to enable disk backend for thumbnail cache\n" +"no thumbnails to be generated, done.\n" +msgstr "" +"varování: diskový backend pro mezipaměť miniatur je zakázán " +"(cache_disk_backend)\n" +"pokud chcete předgenerovat náhledy a aby je mohl darktable používat, musíte " +"povolit diskový backend pro mezipaměť náhledů\n" +"žádné miniatury k generování, hotovo.\n" -#: ../src/gui/presets.c:267 ../src/libs/lib.c:154 +#: ../src/generate-cache/main.c:238 #, c-format msgid "" -"preset `%s' already exists.\n" -"do you want to overwrite?" +"warning: disk backend for full preview cache is disabled " +"(cache_disk_backend_full)\n" +"if you want to pre-generate full preview and for darktable to use them, you " +"need to enable disk backend for full preview cache\n" +"no thumbnails to be generated, done.\n" msgstr "" -"předvolba \"%s\" již existuje.\n" -"chcete jej přepsat?" +"varování: diskový backend pro úplnou mezipaměť náhledu je zakázán " +"(cache_disk_backend_full)\n" +"pokud chcete předem vygenerovat úplný náhled a aby je darktable mohl " +"používat, musíte povolit diskový backend pro mezipaměť plného náhledu\n" +"žádné miniatury k generování, hotovo.\n" -#: ../src/gui/presets.c:272 ../src/libs/lib.c:158 -msgid "overwrite preset?" -msgstr "přepsat předvolbu?" +#: ../src/generate-cache/main.c:248 +#, c-format +msgid "error: ensure that min_mip <= max_mip\n" +msgstr "chyba: ujistěte se, že min_mip <= max_mip\n" -#: ../src/gui/presets.c:401 +#: ../src/generate-cache/main.c:253 #, c-format -msgid "preset `%s' is write-protected! can't edit it!" -msgstr "předvolba \"%s\" je chráněno proti přepsání, nelze editovat!" +msgid "creating complete lighttable thumbnail cache\n" +msgstr "vtvořit kompletní mezipaměť miniatur katalogu\n" -#: ../src/gui/presets.c:434 ../src/libs/lib.c:253 -msgid "name of the preset" -msgstr "jméno nastavení" +#: ../src/gui/accelerators.c:77 ../src/views/view.c:1181 +msgid "scroll" +msgstr "posun" -#: ../src/gui/presets.c:652 ../src/libs/lib.c:291 -#, c-format -msgid "do you really want to update the preset `%s'?" -msgstr "opravdu chcete aktualizovat předvolbu \"%s\"?" +#: ../src/gui/accelerators.c:78 +msgid "pan" +msgstr "posun" -#: ../src/gui/presets.c:656 ../src/libs/lib.c:295 -msgid "update preset?" -msgstr "aktualizovat předvolbu?" +#: ../src/gui/accelerators.c:79 ../src/iop/ashift.c:5419 +#: ../src/iop/ashift.c:5420 ../src/iop/ashift.c:5522 ../src/iop/ashift.c:5523 +#: ../src/iop/ashift.c:5872 ../src/iop/clipping.c:1920 +#: ../src/iop/clipping.c:2130 ../src/iop/clipping.c:2147 +#: ../src/views/darkroom.c:2618 ../src/views/lighttable.c:1399 +msgid "horizontal" +msgstr "horizontální" -#: ../src/gui/presets.c:934 ../src/libs/modulegroups.c:2226 -#: ../src/libs/modulegroups.c:2235 -msgid "manage module layouts" -msgstr "spravovat rozložení modulů" +#: ../src/gui/accelerators.c:80 ../src/iop/ashift.c:5419 +#: ../src/iop/ashift.c:5420 ../src/iop/ashift.c:5522 ../src/iop/ashift.c:5523 +#: ../src/iop/ashift.c:5871 ../src/iop/clipping.c:1919 +#: ../src/iop/clipping.c:2131 ../src/iop/clipping.c:2146 +#: ../src/views/darkroom.c:2621 ../src/views/lighttable.c:1403 +msgid "vertical" +msgstr "vertikální" -#: ../src/gui/presets.c:942 -msgid "manage quick presets" -msgstr "spravovat rychlé předvolby" +#: ../src/gui/accelerators.c:81 +msgid "diagonal" +msgstr "úhlopříčka" -#: ../src/gui/presets.c:1120 -msgid "manage quick presets list..." -msgstr "spravovat seznam rychlých předvoleb..." +#: ../src/gui/accelerators.c:82 +msgid "skew" +msgstr "zkreslit" -#: ../src/gui/presets.c:1255 ../src/gui/presets.c:1268 -msgid "(default)" -msgstr "(výchozí)" +#: ../src/gui/accelerators.c:83 +msgid "leftright" +msgstr "levýpravý" -#: ../src/gui/presets.c:1279 -msgid "disabled: wrong module version" -msgstr "deaktivováno: chybná verze modulu" +#: ../src/gui/accelerators.c:84 +msgid "updown" +msgstr "nahorudolů" -#: ../src/gui/presets.c:1303 ../src/libs/lib.c:664 -msgid "edit this preset.." -msgstr "editovat toto nastavení..." +#: ../src/gui/accelerators.c:85 +msgid "pgupdown" +msgstr "pgupdown" -#: ../src/gui/presets.c:1307 ../src/libs/lib.c:668 -#: ../src/libs/modulegroups.c:2183 -msgid "delete this preset" -msgstr "smazat toto nastavení" +#: ../src/gui/accelerators.c:93 +msgid "shift" +msgstr "shift" -#: ../src/gui/presets.c:1313 ../src/libs/lib.c:675 -msgid "store new preset.." -msgstr "uložit nové nastavení..." +#: ../src/gui/accelerators.c:94 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/gui/presets.c:1319 ../src/libs/lib.c:687 -msgid "update preset" -msgstr "aktualizovat předvolbu" +#: ../src/gui/accelerators.c:95 +msgid "alt" +msgstr "alt" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:206 -#, c-format -msgid "" -"style `%s' already exists.\n" -"do you want to overwrite?" -msgstr "" -"styl \"%s\" již existuje.\n" -"chcete jej přepsat?" +#: ../src/gui/accelerators.c:96 +msgid "cmd" +msgstr "cmd" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:211 ../src/libs/styles.c:418 -msgid "overwrite style?" -msgstr "přepsat styl?" +#: ../src/gui/accelerators.c:97 +msgid "altgr" +msgstr "altgr" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:240 ../src/gui/styles_dialog.c:299 -msgid "please give style a name" -msgstr "pojmenujte prosím styl" +#: ../src/gui/accelerators.c:104 ../src/gui/accelerators.c:146 +#: ../src/libs/tagging.c:1647 +msgid "edit" +msgstr "upravit" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:244 ../src/gui/styles_dialog.c:303 -msgid "unnamed style" -msgstr "nepojmenovaný styl" +#: ../src/gui/accelerators.c:105 ../src/gui/accelerators.c:537 +msgid "up" +msgstr "nahoru" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:291 -#, c-format -msgid "style %s was successfully saved" -msgstr "styl %s byl úspěšně uložen" +#: ../src/gui/accelerators.c:106 ../src/gui/accelerators.c:537 +msgid "down" +msgstr "dolů" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:406 -msgid "edit style" -msgstr "úpravy stylu" +#: ../src/gui/accelerators.c:110 +msgid "set" +msgstr "nastav" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:407 -msgid "duplicate style" -msgstr "styl duplikace" +#: ../src/gui/accelerators.c:113 +msgid "popup" +msgstr "popup" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:408 -msgid "creates a duplicate of the style before applying changes" -msgstr "vytvoří duplikát stylu před použitím změn" +#: ../src/gui/accelerators.c:114 ../src/gui/accelerators.c:143 +#: ../src/gui/gtk.c:2961 ../src/views/lighttable.c:816 +msgid "next" +msgstr "další" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:412 -msgid "create new style" -msgstr "vytvořit nový styl" +#: ../src/gui/accelerators.c:115 ../src/gui/accelerators.c:142 +#: ../src/gui/gtk.c:2962 ../src/views/lighttable.c:817 +msgid "previous" +msgstr "předešlý" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:446 -msgid "enter a name for the new style" -msgstr "zadejte jméno pro nový styl" +#: ../src/gui/accelerators.c:117 ../src/gui/accelerators.c:1070 +msgid "last" +msgstr "poslední" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:451 -msgid "enter a description for the new style, this description is searchable" -msgstr "zadejte popis pro nový styl, tento popis je hledatelný" +#: ../src/gui/accelerators.c:118 ../src/gui/accelerators.c:1069 +msgid "first" +msgstr "první" + +#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:133 +#: ../src/gui/accelerators.c:241 ../src/views/darkroom.c:2294 +#: ../src/views/darkroom.c:2350 +msgid "toggle" +msgstr "přepnout" + +#: ../src/gui/accelerators.c:124 +msgid "ctrl-toggle" +msgstr "ctrl-přepnout" + +#: ../src/gui/accelerators.c:125 +msgid "ctrl-on" +msgstr "ctrl-zap" + +#: ../src/gui/accelerators.c:126 +msgid "right-toggle" +msgstr "pravé-přepnout" + +#: ../src/gui/accelerators.c:127 +msgid "right-on" +msgstr "pravé-zap" + +#: ../src/gui/accelerators.c:136 ../src/gui/gtk.c:2960 +msgid "activate" +msgstr "aktivovat" + +#: ../src/gui/accelerators.c:137 +msgid "ctrl-activate" +msgstr "ctrl-aktivovat" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:507 +#: ../src/gui/accelerators.c:138 +msgid "right-activate" +msgstr "pravé-aktivovat" + +#: ../src/gui/accelerators.c:144 +msgid "store" +msgstr "uložit" + +#: ../src/gui/accelerators.c:147 ../src/gui/styles_dialog.c:507 msgid "update" msgstr "aktualizovat" -#: ../src/gui/styles_dialog.c:626 -msgid "can't create style out of unaltered image" -msgstr "nelze vytvořit styl z nezměněného snímku" +#: ../src/gui/accelerators.c:148 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:61 +msgid "preferences" +msgstr "nastavení" -#: ../src/imageio/format/copy.c:124 ../src/libs/copy_history.c:332 -#: ../src/libs/image.c:544 -msgid "copy" -msgstr "kopírovat" +#. apply button +#: ../src/gui/accelerators.c:151 ../src/iop/colortransfer.c:670 +#: ../src/libs/metadata.c:783 ../src/libs/styles.c:888 +msgid "apply" +msgstr "použít" -#: ../src/imageio/format/copy.c:140 -msgid "" -"do a 1:1 copy of the selected files.\n" -"the global options below do not apply!" -msgstr "" -"provést kopii 1:1 z vybraných souborů.\n" -"níže uvedené globální volby se nepoužijí!" +#: ../src/gui/accelerators.c:152 +msgid "apply on new instance" +msgstr "použít na novou instanci" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:189 -msgid "the selected output profile doesn't work well with exr" -msgstr "zvolený výstupní profil není vhodný pro exr" +#: ../src/gui/accelerators.c:451 +msgid "unknown driver" +msgstr "neznámý ovladač" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:355 -msgid "OpenEXR (float)" -msgstr "OpenEXR (float)" +#: ../src/gui/accelerators.c:518 +msgid "double" +msgstr "dvojnásobek" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:374 -msgid "compression mode" -msgstr "režim komprese" +#: ../src/gui/accelerators.c:519 +msgid "triple" +msgstr "trojnásobek" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:377 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: ../src/gui/accelerators.c:520 +msgid "long" +msgstr "dlouhý" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:378 -msgid "ZIPS" -msgstr "ZIPS" +#: ../src/gui/accelerators.c:521 +msgid "press" +msgstr "stisk" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:379 -msgid "ZIP" -msgstr "ZIP" +#: ../src/gui/accelerators.c:525 +msgctxt "accel" +msgid "left" +msgstr "levý" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:380 -msgid "PIZ (default)" -msgstr "PIZ (výchozí)" +#: ../src/gui/accelerators.c:526 +msgctxt "accel" +msgid "right" +msgstr "pravý" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:381 -msgid "PXR24 (lossy)" -msgstr "PXR24 (ztrátové)" +#: ../src/gui/accelerators.c:527 +msgctxt "accel" +msgid "middle" +msgstr "střed" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:382 -msgid "B44 (lossy)" -msgstr "B44 (ztrátové)" +#: ../src/gui/accelerators.c:528 +msgctxt "accel" +msgid "double" +msgstr "dvojnásobek" -#: ../src/imageio/format/exr.cc:383 -msgid "B44A (lossy)" -msgstr "B44A (ztrátové)" +#: ../src/gui/accelerators.c:529 +msgctxt "accel" +msgid "triple" +msgstr "trojnásobek" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:612 -msgid "JPEG 2000 (12-bit)" -msgstr "JPEG 2000 (12-bit)" +#: ../src/gui/accelerators.c:530 +msgctxt "accel" +msgid "long" +msgstr "dlouhý" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:646 -msgid "J2K" -msgstr "J2K" +#: ../src/gui/accelerators.c:531 +msgid "click" +msgstr "klik" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:647 -msgid "jp2" -msgstr "jp2" +#: ../src/gui/accelerators.c:559 +msgid "first instance" +msgstr "první instance" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:653 ../src/imageio/format/jpeg.c:592 -#: ../src/imageio/format/webp.c:332 ../src/libs/camera.c:595 -msgid "quality" -msgstr "kvalita" +#: ../src/gui/accelerators.c:561 +msgid "last instance" +msgstr "poslední instance" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:660 -msgid "DCP mode" -msgstr "DCP mode" +#: ../src/gui/accelerators.c:563 +msgid "relative instance" +msgstr "relativní instance" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:662 -msgid "Cinema2K, 24FPS" -msgstr "Cinema2K, 24FPS" +#: ../src/gui/accelerators.c:590 ../src/gui/accelerators.c:2066 +msgid "speed" +msgstr "rychlost" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:663 -msgid "Cinema2K, 48FPS" -msgstr "Cinema2K, 48FPS" +#: ../src/gui/accelerators.c:643 +msgid "" +"press Del to delete selected shortcut\n" +"double click to add new shortcut\n" +"start typing for incremental search" +msgstr "" +"stiskněte Del pro smazání vybraného zástupce\n" +"dvojitým kliknutím přidáte novou zkratku\n" +"začněte psát pro přírůstkové vyhledávání" -#: ../src/imageio/format/j2k.c:664 -msgid "Cinema4K, 24FPS" -msgstr "Cinema4K, 24FPS" +#: ../src/gui/accelerators.c:657 +msgid "" +"click to filter shortcut list\n" +"double click to define new shortcut\n" +"start typing for incremental search" +msgstr "" +"klik filtruje seznam zástupců\n" +"dvojklik definujte novou zkratku\n" +"začněte psát pro přírůstkové vyhledávání" -#: ../src/imageio/format/jpeg.c:574 -msgid "JPEG (8-bit)" -msgstr "JPEG (8-bit)" +#: ../src/gui/accelerators.c:670 +msgid "" +"press keys with mouse click and scroll or move combinations to create a " +"shortcut" +msgstr "" +"stiskněte klávesy s kliknutím myši a posouváním nebo přesouváním kombinací " +"vytvořte zkratku" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:79 ../src/imageio/format/png.c:526 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:811 -msgid "8 bit" -msgstr "8 bit" +#: ../src/gui/accelerators.c:671 +msgid "click to open shortcut configuration" +msgstr "kliknutím otevřete konfiguraci zkratek" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:527 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:812 -msgid "16 bit" -msgstr "16 bit" +#: ../src/gui/accelerators.c:672 +msgid "ctrl+click to add to quick access panel\n" +msgstr "ctrl+klik pro přidání na panel rychlého přístupu\n" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:202 ../src/imageio/format/pdf.c:489 -msgid "invalid paper size" -msgstr "neplatná velikost papíru" +#: ../src/gui/accelerators.c:673 +msgid "ctrl+click to remove from quick access panel\n" +msgstr "ctrl+klik pro odebrání z panelu rychlého přístupu\n" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:209 -msgid "invalid border size, using 0" -msgstr "neplatná velikost okraje, nastaveno 0" +#: ../src/gui/accelerators.c:674 +msgid "right click to exit mapping mode" +msgstr "pro opuštění režimu mapování klikněte pravým tlačítkem" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:259 ../src/imageio/storage/disk.c:336 -#: ../src/imageio/storage/email.c:137 ../src/imageio/storage/gallery.c:351 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:392 ../src/imageio/storage/piwigo.c:970 -#, c-format -msgid "could not export to file `%s'!" -msgstr "nelze exportovat do souboru \"%s\"!" +#: ../src/gui/accelerators.c:817 +msgid "active view" +msgstr "aktivní pohled" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:413 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#: ../src/gui/accelerators.c:818 +msgid "other views" +msgstr "ostatní pohledy" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:594 -msgid "enter the title of the pdf" -msgstr "napište název souboru PDF" +#: ../src/gui/accelerators.c:819 +msgid "fallbacks" +msgstr "zálohy" + +#: ../src/gui/accelerators.c:966 +msgid "shortcut for move exists with single effect" +msgstr "zkratka pro pohyb existuje s jediným efektem" + +#: ../src/gui/accelerators.c:967 +msgid "create separate shortcuts for up and down move?" +msgstr "vytvořit samostatné zkratky pro pohyb nahoru a dolů?" + +#: ../src/gui/accelerators.c:982 +msgid "shortcut exists with different settings" +msgstr "zkratka existuje s jinými nastaveními" + +#: ../src/gui/accelerators.c:983 +msgid "reset the settings of the shortcut?" +msgstr "resetovat nastavení zkratky?" + +#: ../src/gui/accelerators.c:995 +msgid "shortcut already exists" +msgstr "zkratka již existuje" + +#: ../src/gui/accelerators.c:996 +msgid "remove the shortcut?" +msgstr "odstranit zkratku?" + +#: ../src/gui/accelerators.c:1029 +msgid "remove these existing shortcuts?" +msgstr "odstranit tyto stávající zkratky?" + +#: ../src/gui/accelerators.c:1031 +msgid "clashing shortcuts exist" +msgstr "existují konfliktní zkratky" + +#. or 3, but change char relative[] = "-2" to "-1" +#. NUM_INSTANCES +#: ../src/gui/accelerators.c:1068 +msgid "preferred" +msgstr "přednostně" + +#: ../src/gui/accelerators.c:1071 +msgid "second" +msgstr "druhý" + +#: ../src/gui/accelerators.c:1072 +msgid "last but one" +msgstr "předposlední" + +#: ../src/gui/accelerators.c:1211 ../src/gui/accelerators.c:1265 +msgid "(unchanged)" +msgstr "(nezměněný)" + +#: ../src/gui/accelerators.c:1360 +msgid "" +"define a shortcut by pressing a key, optionally combined with modifier keys " +"(ctrl/shift/alt)\n" +"a key can be double or triple pressed, with a long last press\n" +"while the key is held, a combination of mouse buttons can be (double/triple/" +"long) clicked\n" +"still holding the key (and modifiers and/or buttons) a scroll or mouse move " +"can be added\n" +"connected devices can send keys or moves using their physical controllers\n" +"\n" +"right-click to cancel" +msgstr "" +"definovat zkratku stisknutím klávesy, volitelně v kombinaci s modifikačními " +"klávesami (ctrl/shift/alt)\n" +"klávesu lze stisknout dvakrát nebo třikrát, s dlouhým posledním stisknutím\n" +"při držení klávesy lze kliknout na kombinaci tlačítek myši (dvojité/trojité/" +"dlouhé).\n" +"při stále držení klávesy (a modifikátorů a/nebo tlačítek) lze přidat " +"rolování nebo pohyb myší\n" +"připojená zařízení mohou odesílat klávesy nebo pohyby pomocí svých fyzických " +"ovladačů\n" +"\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro zrušení" -#. // papers -#: ../src/imageio/format/pdf.c:607 ../src/libs/print_settings.c:1277 -msgid "paper size" -msgstr "velikost papíru" +#: ../src/gui/accelerators.c:1407 +msgid "removing shortcut" +msgstr "odstranění zkratky" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:612 -msgid "" -"paper size of the pdf\n" -"either one from the list or \" [unit] x \n" -"example: 210 mm x 2.97 cm" -msgstr "" -"velikost papíru PDF\n" -"buď jedna ze seznamu nebo \"<šířka>[jednotka]x[jednotka]\"\n" -"např.: 210 mm x 29.7 cm" +#: ../src/gui/accelerators.c:1408 +msgid "remove the selected shortcut?" +msgstr "odstranit vybranou zkratku?" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:622 -msgid "page orientation" -msgstr "orientace stránky" +#: ../src/gui/accelerators.c:1738 +msgid "restore shortcuts" +msgstr "obnovit zkratky" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:623 ../src/iop/borders.c:1044 -#: ../src/libs/print_settings.c:1286 -msgid "portrait" -msgstr "na výšku" +#: ../src/gui/accelerators.c:1742 +msgid "_defaults" +msgstr "_výchozí" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:624 ../src/iop/borders.c:1045 -#: ../src/libs/print_settings.c:1287 -msgid "landscape" -msgstr "na šířku" +#: ../src/gui/accelerators.c:1743 +msgid "_startup" +msgstr "_spuštění" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:627 -msgid "paper orientation of the pdf" -msgstr "orientace papíru pro PDF" +#: ../src/gui/accelerators.c:1744 +msgid "_edits" +msgstr "_úpravy" -#. border -#: ../src/imageio/format/pdf.c:632 -msgid "border" -msgstr "okraj" +#: ../src/gui/accelerators.c:1749 +msgid "" +"restore default shortcuts\n" +" or as at startup\n" +" or when the configuration dialog was opened\n" +msgstr "" +"obnovit výchozí zkratky\n" +" nebo jako při startu\n" +" nebo když byl otevřen konfigurační dialog \n" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:642 +#: ../src/gui/accelerators.c:1752 msgid "" -"empty space around the pdf\n" -"format: size + unit\n" -"examples: 10 mm, 1 inch" +"clear all newer shortcuts\n" +"(instead of just restoring changed ones)" msgstr "" -"prázdný prostor okolo pdf\n" -"formát: [jednotka]\n" -"např.: 10 mm, 1 inch" +"vymazat všechny novější zkratky\n" +"(místo pouhého obnovení změněných)" -#. dpi -#: ../src/imageio/format/pdf.c:654 ../src/libs/export.c:1207 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../src/gui/accelerators.c:1804 ../src/gui/preferences.c:894 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:842 +msgid "shortcuts" +msgstr "zkratky" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:662 -msgid "dpi of the images inside the pdf" -msgstr "dpi snímků uvnitř pdf" +#: ../src/gui/accelerators.c:1813 +msgid "export shortcuts" +msgstr "exportovat zkratky" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:669 -msgid "rotate images" -msgstr "otočit snímky" +#: ../src/gui/accelerators.c:1816 ../src/gui/accelerators.c:1895 +#: ../src/gui/hist_dialog.c:196 ../src/gui/presets.c:467 +msgid "_ok" +msgstr "_ok" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:674 +#: ../src/gui/accelerators.c:1821 msgid "" -"images can be rotated to match the pdf orientation to waste less space when " -"printing" +"export all shortcuts to a file\n" +"or just for one selected device\n" msgstr "" -"snímky mohou být otočeny, aby se při tisku lépe využilo místo na papíru" +"exportovat všechny zkratky do souboru\n" +"nebo jen pro jedno vybrané zařízení\n" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:681 -msgid "TODO: pages" -msgstr "DODĚLAT: stránky" +#: ../src/gui/accelerators.c:1826 ../src/gui/accelerators.c:1905 +#: ../src/gui/gtk.c:3015 ../src/imageio/format/pdf.c:662 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3597 ../src/iop/lens.cc:2245 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:907 ../src/libs/tools/filter.c:186 +msgid "all" +msgstr "vše" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:683 -msgid "single images" -msgstr "jednotlivé snímky" +#: ../src/gui/accelerators.c:1827 ../src/gui/accelerators.c:1906 +msgid "keyboard" +msgstr "klávesnice" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:684 -msgid "contact sheet" -msgstr "kontaktní kopie" +#: ../src/gui/accelerators.c:1839 +msgid "device id" +msgstr "id zařízení" -#. gtk_grid_attach(grid, GTK_WIDGET(d->pages), 0, ++line, 2, 1); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(d->pages), "value-changed", G_CALLBACK(pages_toggle_callback), self); -#: ../src/imageio/format/pdf.c:687 -msgid "what pages should be added to the pdf" -msgstr "jaké stránky mají být přidány do pdf" +#: ../src/gui/accelerators.c:1865 +msgid "select file to export" +msgstr "vyberte soubor pro export" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:694 -msgid "embed icc profiles" -msgstr "vložit profily ICC" +#: ../src/gui/accelerators.c:1866 ../src/libs/tagging.c:2328 +msgid "_export" +msgstr "_export" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:699 -msgid "images can be tagged with their icc profile" -msgstr "snímky mohou být oštítkovány jejich profilem ICC" +#: ../src/gui/accelerators.c:1892 +msgid "import shortcuts" +msgstr "importovat zkratky" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:705 ../src/imageio/format/png.c:525 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:810 -msgid "bit depth" -msgstr "bitová hloubka" +#: ../src/gui/accelerators.c:1900 +msgid "" +"import all shortcuts from a file\n" +"or just for one selected device\n" +msgstr "" +"importovat všechny zkratky ze souboru\n" +"nebo jen pro jedno vybrané zařízení\n" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:715 -msgid "bits per channel of the embedded images" -msgstr "bitů na kanál pro vložené snímky" +#: ../src/gui/accelerators.c:1918 +msgid "id in file" +msgstr "id v souboru" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:721 ../src/imageio/format/png.c:539 -#: ../src/imageio/format/tiff.c:825 -msgid "compression" -msgstr "komprese" +#: ../src/gui/accelerators.c:1924 +msgid "id when loaded" +msgstr "id při načtení" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:722 ../src/imageio/format/tiff.c:826 -msgid "uncompressed" -msgstr "bez komprese" +#: ../src/gui/accelerators.c:1928 +msgid "clear device first" +msgstr "nejprve vyčistěte zařízení" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:723 ../src/imageio/format/tiff.c:827 -msgid "deflate" -msgstr "deflate" +#: ../src/gui/accelerators.c:1952 +msgid "select file to import" +msgstr "vyberte soubor k importu" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:726 +#: ../src/gui/accelerators.c:1953 ../src/libs/tagging.c:2292 +msgid "_import" +msgstr "_import" + +#: ../src/gui/accelerators.c:2026 +msgid "search shortcuts list" +msgstr "prohledávat seznam zkratek" + +#: ../src/gui/accelerators.c:2027 msgid "" -"method used for image compression\n" -"uncompressed -- fast but big files\n" -"deflate -- smaller files but slower" +"incrementally search the list of shortcuts\n" +"press up or down keys to cycle through matches" msgstr "" -"metoda použitá pro kompresi snímku\n" -"nekomprimováno -- rychlé, ale velké soubory\n" -"deflate -- menší soubory, ale pomalejší" +"postupně prohledávat seznam zkratek\n" +"stisknutím kláves nahoru nebo dolů procházejte nalezené" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:734 -msgid "image mode" -msgstr "režim snímku" +#. Setting up the cell renderers +#: ../src/gui/accelerators.c:2042 ../src/views/view.c:1374 +msgid "shortcut" +msgstr "zkratka" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:735 -msgid "normal" -msgstr "normální" +#: ../src/gui/accelerators.c:2044 ../src/gui/accelerators.c:2132 +#: ../src/views/view.c:1376 +msgid "action" +msgstr "akce" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:736 -msgid "draft" -msgstr "pracovní verze" +#: ../src/gui/accelerators.c:2053 +msgid "element" +msgstr "element" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:737 -msgid "debug" -msgstr "ladění" +#: ../src/gui/accelerators.c:2060 +msgid "effect" +msgstr "efekt" -#: ../src/imageio/format/pdf.c:740 +#: ../src/gui/accelerators.c:2117 +msgid "search actions list" +msgstr "prohledat seznam akcí" + +#: ../src/gui/accelerators.c:2118 msgid "" -"normal -- just put the images into the pdf\n" -"draft -- images are replaced with boxes\n" -"debug -- only show the outlines and bounding boxen" +"incrementally search the list of actions\n" +"press up or down keys to cycle through matches" msgstr "" -"normální -- vložit snímky do pdf\n" -"pracovní verze -- snímky jsou nahrazeny prázdnými obdélníky\n" -"ladění -- snímky jsou nahrazeny obrysy a prázdnými obdélníky" - -#: ../src/imageio/format/pfm.c:118 -msgid "PFM (float)" -msgstr "PFM (float)" +"postupně prohledávejte seznam akcí\n" +"stisknutím kláves nahoru nebo dolů procházejte nalezené" -#: ../src/imageio/format/png.c:484 -msgid "PNG (8/16-bit)" -msgstr "PNG (8/16-bit)" +#: ../src/gui/accelerators.c:2138 ../src/gui/guides.c:689 +#: ../src/libs/export_metadata.c:191 +msgid "type" +msgstr "typ" -#: ../src/imageio/format/ppm.c:109 -msgid "PPM (16-bit)" -msgstr "PPM (16-bit)" +#: ../src/gui/accelerators.c:2173 +msgid "enable fallbacks" +msgstr "povolit zálohy" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:226 -msgid "will export as a grayscale image" -msgstr "bude exportováno jako černobílý snímek" +#: ../src/gui/accelerators.c:2174 +msgid "" +"enables default meanings for additional buttons, modifiers or moves\n" +"when used in combination with a base shortcut" +msgstr "" +"povolí výchozí významy pro další tlačítka, modifikátory nebo pohyby\n" +"při použití v kombinaci se základní zkratkou" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:732 -msgid "TIFF (8/16/32-bit)" -msgstr "TIFF (8/16/32-bit)" +#: ../src/gui/accelerators.c:2180 +msgid "restore..." +msgstr "obnovit..." -#: ../src/imageio/format/tiff.c:813 -msgid "32 bit (float)" -msgstr "32 bit (float)" +#: ../src/gui/accelerators.c:2181 +msgid "restore default shortcuts or previous state" +msgstr "obnovit výchozí zkratku nebo předchozí stav" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:828 -msgid "deflate with predictor" -msgstr "deflate s predikcí" +#: ../src/gui/accelerators.c:2185 +msgid "import..." +msgstr "import..." -#: ../src/imageio/format/tiff.c:834 -msgid "compression level" -msgstr "úroveň komprese" +#: ../src/gui/accelerators.c:2186 +msgid "fully or partially import shortcuts from file" +msgstr "zcela nebo částečně importovat zkratky ze souboru" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:846 -msgid "b&w image" -msgstr "čb snímek" +#. export button +#: ../src/gui/accelerators.c:2190 ../src/libs/styles.c:883 +msgid "export..." +msgstr "export..." -#: ../src/imageio/format/tiff.c:847 -msgid "write rgb colors" -msgstr "zapsat barvy rgb" +#: ../src/gui/accelerators.c:2191 +msgid "fully or partially export shortcuts to file" +msgstr "zcela nebo částečně exportovat zkratky do souboru" -#: ../src/imageio/format/tiff.c:848 -msgid "write grayscale" -msgstr "zapsat čb" +#: ../src/gui/accelerators.c:2599 +msgid "input devices reinitialised" +msgstr "vstupní zařízení reinicializováno" -#: ../src/imageio/format/webp.c:288 -msgid "WebP (8-bit)" -msgstr "WebP (8-bit)" +#: ../src/gui/accelerators.c:2808 +msgid "fallback to move" +msgstr "záloha pro přesun" -#: ../src/imageio/format/webp.c:325 -msgid "compression type" -msgstr "typ komprese" +#: ../src/gui/accelerators.c:2982 +#, c-format +msgid "%s not assigned" +msgstr "%s nepřiřazen" -#: ../src/imageio/format/webp.c:326 -msgid "lossy" -msgstr "ztrátové" +#: ../src/gui/accelerators.c:3130 +#, c-format +msgid "%s assigned to %s" +msgstr "%s přiřazeno k %s" -#: ../src/imageio/format/webp.c:327 -msgid "lossless" -msgstr "bezztrátové" +#: ../src/gui/gtk.c:158 ../src/views/darkroom.c:4660 +msgid "darktable - darkroom preview" +msgstr "darktable - náhled editoru" -#: ../src/imageio/format/webp.c:335 -msgid "applies only to lossy setting" -msgstr "týká se pouze nastavení \"ztrátové\"" +#: ../src/gui/gtk.c:171 +msgid "tooltips off" +msgstr "vypnout tooltipy" -#: ../src/imageio/format/webp.c:346 -msgid "image hint" -msgstr "typ snímku (hint)" +#: ../src/gui/gtk.c:173 +msgid "tooltips on" +msgstr "zapnout tooltipy" -#: ../src/imageio/format/webp.c:348 +#: ../src/gui/gtk.c:178 msgid "" -"image characteristics hint for the underlying encoder.\n" -"picture : digital picture, like portrait, inner shot\n" -"photo : outdoor photograph, with natural lighting\n" -"graphic : discrete tone image (graph, map-tile etc)" +"tooltip visibility can only be toggled if compositing is enabled in your " +"window manager" msgstr "" -"nápověda pro enkodér ohledně typu snímku.\n" -"obrázek : digitální snímek, jako např. portrét, snímky v interiéru\n" -"fotografie: exteriérová fotografie s přirozeným osvětlením\n" -"grafika : snímek s jednolitými plochami barev (graf, segmenty map, atd.)" +"viditelnost tooltipů lze přepínat pouze v případě, že je ve správci oken " +"povoleno skládání" -#: ../src/imageio/format/webp.c:353 -msgid "picture" -msgstr "obrázek" +#: ../src/gui/gtk.c:820 +msgid "closing darktable..." +msgstr "zavírám darktable..." -#: ../src/imageio/format/webp.c:354 -msgid "photo" -msgstr "fotografie" +#. register keys for view switching +#: ../src/gui/gtk.c:1207 +msgctxt "accel" +msgid "switch views/tethering" +msgstr "přepnout zobrazení/tethering" -#: ../src/imageio/format/webp.c:355 -msgid "graphic" -msgstr "grafika" +#: ../src/gui/gtk.c:1208 +msgctxt "accel" +msgid "switch views/lighttable" +msgstr "přepnout pohled/katalog" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:70 ../src/libs/export.c:1084 -msgid "file on disk" -msgstr "soubor na disku" +#: ../src/gui/gtk.c:1209 +msgctxt "accel" +msgid "switch views/darkroom" +msgstr "přepnout pohled/editor" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:185 ../src/imageio/storage/gallery.c:171 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:170 -msgid "" -"enter the path where to put exported images\n" -"variables support bash like string manipulation\n" -"recognized variables:" -msgstr "" -"napište cestu, kam se mají uložit exportované snímky\n" -"proměnné podporují manipulace s řetězci jako v bashi\n" -"možné proměnné:" +#: ../src/gui/gtk.c:1210 +msgctxt "accel" +msgid "switch views/map" +msgstr "přepnout pohled/mapa" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:202 -msgid "on conflict" -msgstr "při konfliktu" +#: ../src/gui/gtk.c:1211 +msgctxt "accel" +msgid "switch views/slideshow" +msgstr "přepnout pohled/slideshow" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:203 -msgid "create unique filename" -msgstr "vytvořit jedinečný název" +#: ../src/gui/gtk.c:1212 +msgctxt "accel" +msgid "switch views/print" +msgstr "přepnout pohled/tisk" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:204 ../src/libs/copy_history.c:361 -#: ../src/libs/image.c:560 ../src/libs/styles.c:421 ../src/libs/styles.c:675 -msgid "overwrite" -msgstr "přepsat" +#. an action that does nothing - used for overriding/removing default shortcuts +#: ../src/gui/gtk.c:1215 +msgctxt "accel" +msgid "no-op" +msgstr "žádná-operace" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:205 ../src/libs/styles.c:420 -msgid "skip" -msgstr "přeskočit" +#. register ctrl-q to quit: +#: ../src/gui/gtk.c:1242 +msgctxt "accel" +msgid "quit" +msgstr "konec" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:285 ../src/imageio/storage/gallery.c:276 -#: ../src/imageio/storage/latex.c:275 -#, c-format -msgid "could not create directory `%s'!" -msgstr "nelze vytvořit složku \"%s\"!" +#. Full-screen accelerator (no ESC handler here to enable quit-slideshow using ESC) +#: ../src/gui/gtk.c:1247 +msgctxt "accel" +msgid "fullscreen" +msgstr "celá obrazovka" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:292 -#, c-format -msgid "could not write to directory `%s'!" -msgstr "nelze zapisovat do složky \"%s\"!" +#. Side-border hide/show +#: ../src/gui/gtk.c:1253 +msgctxt "accel" +msgid "panels/all" +msgstr "panely/vše" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:322 -#, c-format -msgid "%d/%d skipping `%s'" -msgid_plural "%d/%d skipping `%s'" -msgstr[0] "%d/%d přeskočeno `%s'" -msgstr[1] "%d/%d přeskočeny `%s'" -msgstr[2] "%d/%d přeskočených `%s'" +#: ../src/gui/gtk.c:1257 +msgctxt "accel" +msgid "panels/collapsing controls" +msgstr "panely/sbalovací ovládací prvky" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:341 ../src/imageio/storage/email.c:144 -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:400 ../src/imageio/storage/latex.c:364 -#, c-format -msgid "%d/%d exported to `%s'" -msgid_plural "%d/%d exported to `%s'" -msgstr[0] "%d/%d exportován do \"%s\"" -msgstr[1] "%d/%d exportovány do \"%s\"" -msgstr[2] "%d/%d exportováno do \"%s\"" +#: ../src/gui/gtk.c:1261 +msgctxt "accel" +msgid "panels/left" +msgstr "panely/levý" -#: ../src/imageio/storage/disk.c:401 -msgid "" -"you are going to export on overwrite mode, this will overwrite any existing " -"images\n" -"\n" -"do you really want to continue?" -msgstr "" -"chystáte se exportovat v režimu přepisování, tzn. existující soubory budou " -"přepsány\n" -"\n" -"opravdu chcete pokračovat?" +#: ../src/gui/gtk.c:1265 +msgctxt "accel" +msgid "panels/right" +msgstr "panely/pravý" -#: ../src/imageio/storage/email.c:52 -msgid "send as email" -msgstr "poslat emailem" +#: ../src/gui/gtk.c:1269 +msgctxt "accel" +msgid "panels/top" +msgstr "panely/horní" -#: ../src/imageio/storage/email.c:198 -msgid "images exported from darktable" -msgstr "snímky exportovány z darktable" +#: ../src/gui/gtk.c:1273 +msgctxt "accel" +msgid "panels/bottom" +msgstr "panely/spodní" -#: ../src/imageio/storage/email.c:251 -msgid "could not launch email client!" -msgstr "nelze spustit emailový klient!" +#. specific top/bottom toggles +#: ../src/gui/gtk.c:1278 +msgctxt "accel" +msgid "panels/header" +msgstr "panely/záhlaví" -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:72 -msgid "website gallery" -msgstr "galerie na internetu" +#: ../src/gui/gtk.c:1281 +msgctxt "accel" +msgid "panels/filmstrip and timeline" +msgstr "panely/filmový pás a časová osa" -#: ../src/imageio/storage/gallery.c:192 -msgid "enter the title of the website" -msgstr "zadejte název webové stránky" +#: ../src/gui/gtk.c:1285 +msgctxt "accel" +msgid "panels/top toolbar" +msgstr "panely/horní panel nástrojů" -#: ../src/imageio/storage/latex.c:71 -msgid "LaTeX book template" -msgstr "šablona knihy ve formátu LaTeX" +#: ../src/gui/gtk.c:1289 +msgctxt "accel" +msgid "panels/bottom toolbar" +msgstr "panely/spodní panel nástrojů" -#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?) -#: ../src/imageio/storage/latex.c:195 -msgid "enter the title of the book" -msgstr "napište název knihy" +#: ../src/gui/gtk.c:1293 +msgctxt "accel" +msgid "panels/all top" +msgstr "panely/vše nahoře" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:464 -msgid "authenticated" -msgstr "identita ověřena" +#: ../src/gui/gtk.c:1297 +msgctxt "accel" +msgid "panels/all bottom" +msgstr "panely/vše dole" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:472 ../src/imageio/storage/piwigo.c:487 -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:499 -msgid "not authenticated" -msgstr "identita neověřena" +#. accels window +#: ../src/gui/gtk.c:1302 +msgctxt "accel" +msgid "show accels window" +msgstr "zobrazit okno akcelerátory" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:478 -msgid "not authenticated, cannot reach server" -msgstr "identita neověřena, nelze kontaktovat server" +#. View-switch +#: ../src/gui/gtk.c:1305 +msgctxt "accel" +msgid "toggle tooltip visibility" +msgstr "přepnout zobrazení tipů" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:524 ../src/imageio/storage/piwigo.c:588 -msgid "create new album" -msgstr "vytvořit nové album" +#. reinitialise input devices +#: ../src/gui/gtk.c:1311 +msgctxt "accel" +msgid "reinitialise input devices" +msgstr "reinicializace vstupních zařízení" + +#: ../src/gui/gtk.c:1352 +msgid "toggle focus-peaking mode" +msgstr "přepnout zobrazení zaostřené oblasti" + +#. toggle focus peaking everywhere +#: ../src/gui/gtk.c:1357 +msgctxt "accel" +msgid "toggle focus peaking" +msgstr "přepnout zobrazení zaostření" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:589 -msgid "---" -msgstr "---" +#: ../src/gui/gtk.c:1513 ../src/gui/gtk.c:1529 ../src/gui/gtk.c:1563 +#: ../src/gui/gtk.c:1577 +msgid "panels" +msgstr "panely" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:630 -msgid "cannot refresh albums" -msgstr "nelze obnovit alba" +#. font name can only use period as decimal separator +#. but printf format strings use comma for some locales, so replace comma with period +#: ../src/gui/gtk.c:2707 +#, c-format +msgid "%.1f" +msgstr "%.1f" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:723 -msgid "piwigo" -msgstr "piwigo" +#: ../src/gui/gtk.c:2709 +#, c-format +msgid "Sans %s" +msgstr "Sans %s" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:748 -msgid "accounts" -msgstr "účty" +#: ../src/gui/gtk.c:3022 ../src/gui/gtk.c:3027 ../src/gui/gtk.c:3032 +msgid "tabs" +msgstr "záložky" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:765 -msgid "server" -msgstr "server" +#: ../src/gui/gtkentry.c:172 +msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image" +msgstr "$(ROLL_NAME) - role vstupního obrázku" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:769 -msgid "" -"the server name\n" -"default protocol is https\n" -"specify http:// if non secure server" -msgstr "" -"jméno serveru\n" -"výchozí protokol je https\n" -"napište http:// pokud je server nezabezpečený" +#: ../src/gui/gtkentry.c:173 +msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image" +msgstr "$(FILE_FOLDER) - složka obsahující vstupní obrázek" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:782 -msgid "user" -msgstr "uživatel" +#: ../src/gui/gtkentry.c:174 +msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image" +msgstr "$(FILE_NAME) - základní název vstupního obrázku" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:796 -msgid "password" -msgstr "heslo" +#: ../src/gui/gtkentry.c:175 +msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image" +msgstr "$(FILE_EXTENSION) - přípona vstupního obrázku" -#. login button -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:810 -msgid "login" -msgstr "přihlásit" +#: ../src/gui/gtkentry.c:176 +msgid "$(VERSION) - duplicate version" +msgstr "$(VERSION) - duplikovat verzi" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:811 -msgid "piwigo login" -msgstr "piwigo přihlášení" +#: ../src/gui/gtkentry.c:177 +msgid "" +"$(VERSION_IF_MULTI) - same as $(VERSION) but null string if only one version " +"exists" +msgstr "" +"$(VERSION_IF_MULTI) – stejné jako $(VERSION), ale prázdný řetězec, pokud " +"existuje pouze jedna verze" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:825 -msgid "visible to" -msgstr "viditelné pro" +#: ../src/gui/gtkentry.c:178 +msgid "$(VERSION_NAME) - version name from metadata" +msgstr "$(VERSION_NAME) – název verze z metadat" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:826 -msgid "everyone" -msgstr "kdokoliv" +#: ../src/gui/gtkentry.c:179 +msgid "$(SEQUENCE) - sequence number" +msgstr "$(SEQUENCE) - pořadové číslo" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:827 -msgid "contacts" -msgstr "kontakty" +#: ../src/gui/gtkentry.c:180 +msgid "$(MAX_WIDTH) - maximum image export width" +msgstr "$(MAX_WIDTH) – maximální šířka exportu obrázku" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:828 -msgid "friends" -msgstr "přátelé" +#: ../src/gui/gtkentry.c:181 +msgid "$(MAX_HEIGHT) - maximum image export height" +msgstr "$(MAX_HEIGHT) – maximální výška exportu obrázku" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:829 -msgid "family" -msgstr "rodina" +#: ../src/gui/gtkentry.c:182 +msgid "$(SENSOR_WIDTH) - image sensor width" +msgstr "$(SENSOR_WIDTH) - šířka obrazového snímače" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:830 -msgid "you" -msgstr "ty" +#: ../src/gui/gtkentry.c:183 +msgid "$(SENSOR_HEIGHT) - image sensor height" +msgstr "$(SENSOR_HEIGHT) - výška snímače obrazu" -#. Available albums -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:838 -msgid "album" -msgstr "album" +#: ../src/gui/gtkentry.c:184 +msgid "$(RAW_WIDTH) - RAW image width" +msgstr "$(RAW_WIDTH) - Šířka obrázku RAW" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:844 -msgid "refresh album list" -msgstr "aktualizovat seznam alb" +#: ../src/gui/gtkentry.c:185 +msgid "$(RAW_HEIGHT) - RAW image height" +msgstr "$(RAW_HEIGHT) – výška obrázku RAW" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:863 -msgid "new album" -msgstr "nové album" +#: ../src/gui/gtkentry.c:186 +msgid "$(CROP_WIDTH) - image width after crop" +msgstr "$(CROP_WIDTH) - šířka obrázku po oříznutí" -#. parent album list -#. Available albums -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:871 -msgid "parent album" -msgstr "rodičovské album" +#: ../src/gui/gtkentry.c:187 +msgid "$(CROP_HEIGHT) - image height after crop" +msgstr "$(CROP_HEIGHT) - výška obrázku po oříznutí" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:875 -msgid "click login button to start" -msgstr "klikněte na tlačítko přihlásit" +#: ../src/gui/gtkentry.c:188 +msgid "$(EXPORT_WIDTH) - exported image width" +msgstr "$(EXPORT_WIDTH) – šířka exportovaného obrázku" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:989 -msgid "cannot create a new piwigo album!" -msgstr "nelze vytvořit nové album piwigo!" +#: ../src/gui/gtkentry.c:189 +msgid "$(EXPORT_HEIGHT) - exported image height" +msgstr "$(EXPORT_HEIGHT) – výška exportovaného obrázku" -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:998 -msgid "could not upload to piwigo!" -msgstr "nelze nahrát na piwigo!" +#: ../src/gui/gtkentry.c:190 +msgid "$(YEAR) - year" +msgstr "$(YEAR) - rok" -#. this makes sense only if the export was successful -#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1027 -#, c-format -msgid "%d/%d exported to piwigo webalbum" -msgid_plural "%d/%d exported to piwigo webalbum" -msgstr[0] "%d/%d exportováno do webového alba piwigo" -msgstr[1] "%d/%d exportováno do webového alba piwigo" -msgstr[2] "%d/%d exportováno do webového alba piwigo" - -#: ../src/iop/ashift.c:113 -msgid "perspective correction" -msgstr "korekce perspektivy" - -#: ../src/iop/ashift.c:118 -msgid "keystone|distortion" -msgstr "vrchol|zkreslení" - -#: ../src/iop/ashift.c:123 -msgid "distort perspective automatically" -msgstr "zkreslit perspektivu automaticky" - -#: ../src/iop/ashift.c:124 ../src/iop/basecurve.c:339 ../src/iop/cacorrect.c:59 -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:135 ../src/iop/defringe.c:80 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:634 ../src/iop/dither.c:110 -#: ../src/iop/flip.c:101 ../src/iop/hazeremoval.c:112 -#: ../src/iop/highlights.c:87 ../src/iop/hotpixels.c:72 ../src/iop/invert.c:121 -#: ../src/iop/lens.cc:159 ../src/iop/nlmeans.c:99 -#: ../src/iop/profile_gamma.c:100 ../src/iop/rawdenoise.c:128 -#: ../src/iop/retouch.c:207 ../src/iop/sharpen.c:96 ../src/iop/spots.c:62 -#: ../src/iop/temperature.c:202 -msgid "corrective" -msgstr "korektivní" +#: ../src/gui/gtkentry.c:191 +msgid "$(MONTH) - month" +msgstr "$(MONTH) - měsíc" -#: ../src/iop/ashift.c:125 ../src/iop/ashift.c:127 ../src/iop/atrous.c:130 -#: ../src/iop/basicadj.c:142 ../src/iop/bilateral.cc:99 -#: ../src/iop/bilateral.cc:101 ../src/iop/channelmixerrgb.c:138 -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:140 ../src/iop/clipping.c:328 -#: ../src/iop/clipping.c:330 ../src/iop/colorin.c:136 ../src/iop/demosaic.c:179 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:635 ../src/iop/denoiseprofile.c:637 -#: ../src/iop/exposure.c:116 ../src/iop/exposure.c:118 ../src/iop/flip.c:102 -#: ../src/iop/flip.c:104 ../src/iop/hazeremoval.c:113 -#: ../src/iop/hazeremoval.c:115 ../src/iop/lens.cc:160 ../src/iop/lens.cc:162 -#: ../src/iop/liquify.c:299 ../src/iop/liquify.c:301 ../src/iop/retouch.c:208 -#: ../src/iop/retouch.c:210 ../src/iop/splittoning.c:105 -#: ../src/iop/splittoning.c:107 ../src/iop/spots.c:63 ../src/iop/spots.c:65 -#: ../src/iop/toneequal.c:321 ../src/iop/velvia.c:111 ../src/iop/velvia.c:113 -msgid "linear, RGB, scene-referred" -msgstr "lineární, RGB, dle scény" +#: ../src/gui/gtkentry.c:192 +msgid "$(DAY) - day" +msgstr "$(DAY) - den" -#: ../src/iop/ashift.c:126 ../src/iop/borders.c:188 ../src/iop/clipping.c:329 -#: ../src/iop/flip.c:103 ../src/iop/liquify.c:300 -msgid "geometric, RGB" -msgstr "geometrické, RGB" +#: ../src/gui/gtkentry.c:193 +msgid "$(HOUR) - hour" +msgstr "$(HOUR) - hodina" -#: ../src/iop/ashift.c:2637 -msgid "automatic cropping failed" -msgstr "automatický ořez selhal" +#: ../src/gui/gtkentry.c:194 +msgid "$(MINUTE) - minute" +msgstr "$(MINUTE) - mimuta" -#: ../src/iop/ashift.c:2779 -msgid "data pending - please repeat" -msgstr "čekající data - prosím opakujte" +#: ../src/gui/gtkentry.c:195 +msgid "$(SECOND) - second" +msgstr "$(SECOND) - sekunda" -#: ../src/iop/ashift.c:2785 -msgid "could not detect structural data in image" -msgstr "nelze detekovat strukturovaná data ve snímku" +#: ../src/gui/gtkentry.c:196 +msgid "$(EXIF_YEAR) - EXIF year" +msgstr "$(EXIF_YEAR) - EXIF rok" -#: ../src/iop/ashift.c:2796 -msgid "could not run outlier removal" -msgstr "nelze spustit odstraňovač obrysů" +#: ../src/gui/gtkentry.c:197 +msgid "$(EXIF_MONTH) - EXIF month" +msgstr "$(EXIF_MONTH) - EXIF měsíc" -#: ../src/iop/ashift.c:2850 -msgid "not enough structure for automatic correction" -msgstr "nedostatek struktury pro automatickou korekci" +#: ../src/gui/gtkentry.c:198 +msgid "$(EXIF_DAY) - EXIF day" +msgstr "$(EXIF_DAY) - EXIF den" -#: ../src/iop/ashift.c:2855 -msgid "automatic correction failed, please correct manually" -msgstr "automatická korekce selhala, prosím opravu proveďte ručně" +#: ../src/gui/gtkentry.c:199 +msgid "$(EXIF_HOUR) - EXIF hour" +msgstr "$(EXIF_HOUR) - EXIF hodina" -#: ../src/iop/ashift.c:4529 ../src/iop/ashift.c:4530 ../src/iop/ashift.c:4627 -#: ../src/iop/ashift.c:4628 -#, c-format -msgid "lens shift (%s)" -msgstr "posun objektivu (%s)" +#: ../src/gui/gtkentry.c:200 +msgid "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minute" +msgstr "$(EXIF_MINUTE) - EXIF minuta" -#: ../src/iop/ashift.c:4529 ../src/iop/ashift.c:4530 ../src/iop/ashift.c:4627 -#: ../src/iop/ashift.c:4628 ../src/iop/clipping.c:1898 -#: ../src/iop/clipping.c:2157 ../src/iop/clipping.c:2174 -msgid "horizontal" -msgstr "vodorovné" +#: ../src/gui/gtkentry.c:201 +msgid "$(EXIF_SECOND) - EXIF second" +msgstr "$(EXIF_SECOND) - EXIF sekunda" -#: ../src/iop/ashift.c:4529 ../src/iop/ashift.c:4530 ../src/iop/ashift.c:4627 -#: ../src/iop/ashift.c:4628 ../src/iop/clipping.c:1897 -#: ../src/iop/clipping.c:2158 ../src/iop/clipping.c:2173 -msgid "vertical" -msgstr "svislé" +#: ../src/gui/gtkentry.c:202 +msgid "$(EXIF_ISO) - ISO value" +msgstr "$(EXIF_ISO) - hodnota ISO" -#: ../src/iop/ashift.c:4748 ../src/iop/clipping.c:2300 -#: ../src/libs/live_view.c:338 -msgid "guides" -msgstr "vodítka" +#: ../src/gui/gtkentry.c:203 +msgid "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF exposure" +msgstr "$(EXIF_EXPOSURE) - EXIF expozice" -#: ../src/iop/ashift.c:4788 -msgid "automatic fit" -msgstr "automaticky" +#: ../src/gui/gtkentry.c:204 +msgid "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) - EXIF exposure bias" +msgstr "$(EXIF_EXPOSURE_BIAS) – EXIF zkreslení expozice" -#: ../src/iop/ashift.c:4802 -msgid "get structure" -msgstr "získat strukturu" +#: ../src/gui/gtkentry.c:205 +msgid "$(EXIF_APERTURE) - EXIF aperture" +msgstr "$(EXIF_APERTURE) - EXIF clona" -#: ../src/iop/ashift.c:4818 -msgid "rotate image" -msgstr "otočit snímek" +#: ../src/gui/gtkentry.c:206 +msgid "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF focal length" +msgstr "$(EXIF_FOCAL_LENGTH) - EXIF ohnisková vzdálenost" -#: ../src/iop/ashift.c:4819 ../src/iop/ashift.c:4820 -msgid "apply lens shift correction in one direction" -msgstr "aplikovat korekci posunu objektivu jedním směrem" +#: ../src/gui/gtkentry.c:207 +msgid "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF focal distance" +msgstr "$(EXIF_FOCUS_DISTANCE) - EXIF ohniskový odstup" -#: ../src/iop/ashift.c:4821 -msgid "shear the image along one diagonal" -msgstr "naklonit snímek podél úhlopříčky" +#: ../src/gui/gtkentry.c:208 +msgid "$(LONGITUDE) - longitude" +msgstr "$(LONGITUDE) - zeměpisná délka" -#: ../src/iop/ashift.c:4822 -msgid "display guide lines overlay" -msgstr "zobrazit překryv s vodítky" +#: ../src/gui/gtkentry.c:209 +msgid "$(LATITUDE) - latitude" +msgstr "$(LATITUDE) - zeměpisná šířka" -#: ../src/iop/ashift.c:4823 ../src/iop/clipping.c:2181 -msgid "automatically crop to avoid black edges" -msgstr "automaticky oříznout pro odstranění černých okrajů" +#: ../src/gui/gtkentry.c:210 +msgid "$(ELEVATION) - elevation" +msgstr "$(ELEVATION) - nadmořská výška" -#: ../src/iop/ashift.c:4824 -msgid "" -"lens model of the perspective correction: generic or according to the focal " -"length" -msgstr "" -"model objektivu pro korekci perspektivy: obecný nebo dle ohniskové " -"vzdálenosti" +#: ../src/gui/gtkentry.c:211 +msgid "$(STARS) - star rating" +msgstr "$(STARS) – hodnocení hvězdičkami" -#: ../src/iop/ashift.c:4826 -msgid "focal length of the lens, default value set from exif data if available" -msgstr "" -"ohnisková vzdálenost objektivu, výchozí hodnota nastavena dle exif (je-li k " -"dispozici)" +#: ../src/gui/gtkentry.c:212 +msgid "$(LABELS) - colorlabels" +msgstr "$(LABELS) - barevné štítky" -#: ../src/iop/ashift.c:4828 -msgid "" -"crop factor of the camera sensor, default value set from exif data if " -"available, manual setting is often required" -msgstr "" -"faktor ořezu senzoru fotoaparátu, výchozí hodnota nastavena dle exif (je-li " -"k dispozici), často je třeba nastavit ručně" +#: ../src/gui/gtkentry.c:213 +msgid "$(MAKER) - camera maker" +msgstr "$(MAKER) - výrobce fotoaparátu" -#: ../src/iop/ashift.c:4831 -msgid "" -"the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens " -"dependency, set to zero for the generic case" -msgstr "" -"úroveň korekce závislé na objektivu, nastaveno na maximální závislost, " -"nastavte nulu pro obecné použití" +#: ../src/gui/gtkentry.c:214 +msgid "$(MODEL) - camera model" +msgstr "$(MODEL) - model fotoaparátu" -#: ../src/iop/ashift.c:4833 -msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling" -msgstr "upravit poměr stran snímku skrze vodorovné a svislé škálování" +#: ../src/gui/gtkentry.c:215 +msgid "$(LENS) - lens" +msgstr "$(LENS) - objektiv" -#: ../src/iop/ashift.c:4834 -msgid "" -"automatically correct for vertical perspective distortion\n" -"ctrl+click to only fit rotation\n" -"shift+click to only fit lens shift" -msgstr "" -"automaticky korigovat svislé zkreslení perspektivy\n" -"ctrl + kliknutí pouze pro otočení\n" -"shift + kliknutí pouze pro posun objektivu" +#: ../src/gui/gtkentry.c:216 +msgid "$(TITLE) - title from metadata" +msgstr "$(TITLE) - název z metadat" -#: ../src/iop/ashift.c:4837 -msgid "" -"automatically correct for horizontal perspective distortion\n" -"ctrl+click to only fit rotation\n" -"shift+click to only fit lens shift" -msgstr "" -"automaticky korigovat vodorovné zkreslení perspektivy\n" -"ctrl + kliknutí pouze pro otočení\n" -"shift + kliknutí pouze pro posun objektivu" +#: ../src/gui/gtkentry.c:217 +msgid "$(DESCRIPTION) - description from metadata" +msgstr "$(DESCRIPTION) - popis z metadat" -#: ../src/iop/ashift.c:4840 -msgid "" -"automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions; " -"fitting rotation,lens shift in both directions, and shear\n" -"ctrl+click to only fit rotation\n" -"shift+click to only fit lens shift\n" -"ctrl+shift+click to only fit rotation and lens shift" -msgstr "" -"automaticky korigovat svislé a vodorovné zkreslení perspektivy; upravit " -"otočení, posun objektivu v obou směrech a naklonění\n" -"ctrl + kliknutí pouze pro otočení\n" -"shift + kliknutí pouze pro posun\n" -"ctrl + shift + kliknutí pouze pro otočení a posun" +#: ../src/gui/gtkentry.c:218 +msgid "$(CREATOR) - creator from metadata" +msgstr "$(CREATOR) - tvůrce z metadat" -#: ../src/iop/ashift.c:4846 -msgid "" -"analyse line structure in image\n" -"ctrl+click for an additional edge enhancement\n" -"shift+click for an additional detail enhancement\n" -"ctrl+shift+click for a combination of both methods" -msgstr "" -"analyzovat linie ve snímku\n" -"ctrl + kliknutí pro dodatečné zvýraznění hran\n" -"shift + kliknutí pro dodatečné zvýraznění detailů\n" -"ctrl + shift + kliknutí pro kombinaci obou metod" +#: ../src/gui/gtkentry.c:219 +msgid "$(PUBLISHER) - publisher from metadata" +msgstr "$(PUBLISHER) – vydavatel z metadat" -#: ../src/iop/ashift.c:4850 -msgid "remove line structure information" -msgstr "odstranit informaci o liniích" +#: ../src/gui/gtkentry.c:220 +msgid "$(RIGHTS) - rights from metadata" +msgstr "$(RIGHTS) - práva z metadat" -#: ../src/iop/ashift.c:4851 -msgid "toggle visibility of structure lines" -msgstr "přepnout viditelnost linií struktur" +#: ../src/gui/gtkentry.c:221 +msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder" +msgstr "$(PICTURES_FOLDER) - složka obrázků" -#: ../src/iop/ashift.c:4888 -#, c-format -msgid "[%s on segment] select segment" -msgstr "[%s on segment] vybrat segment" +#: ../src/gui/gtkentry.c:222 +msgid "$(HOME) - home folder" +msgstr "$(HOME) - domovská složka" -#: ../src/iop/ashift.c:4893 -#, c-format -msgid "[%s on segment] unselect segment" -msgstr "[%s on segment] zrušit výběr segmentu" +#: ../src/gui/gtkentry.c:223 +msgid "$(DESKTOP) - desktop folder" +msgstr "$(DESKTOP) - složka na ploše" -#: ../src/iop/ashift.c:4899 -#, c-format -msgid "[%s] select all segments from zone" -msgstr "[%s] vybrat všechny segmenty zóny" +#: ../src/gui/gtkentry.c:224 +msgid "$(OPENCL_ACTIVATED) - whether OpenCL is activated" +msgstr "$(OPENCL_ACTIVATED) - je aktivováno OpenCL" -#: ../src/iop/ashift.c:4905 -#, c-format -msgid "[%s] unselect all segments from zone" -msgstr "[%s] zrušit výběr všech segmentů zóny" +#: ../src/gui/gtkentry.c:225 +msgid "$(CATEGORY0(category)) - subtag of level 0 in hierarchical tags" +msgstr "$(CATEGORY0(kategorie)) - podštítek úrovně 0 v hierarchických značkách" -#: ../src/iop/atrous.c:118 -msgid "contrast equalizer" -msgstr "ekvalizér kontrastu" +#: ../src/gui/gtkentry.c:226 +msgid "$(TAGS) - tags as set in metadata settings" +msgstr "$(TAGS) - značky podle nastavení v nastavení metadat" -#: ../src/iop/atrous.c:123 -msgid "sharpness|acutance|local contrast" -msgstr "ostrost|akutance|lokální kontrast" +#: ../src/gui/gtkentry.c:227 +#, fuzzy +msgid "$(DARKTABLE_VERSION) - current darktable version" +msgstr "$(VERSION) - duplikovat verzi" -#: ../src/iop/atrous.c:128 -msgid "add or remove local contrast, sharpness, acutance" -msgstr "přidá nebo odstraní lokální kontrast, ostrost, akutanci" +#: ../src/gui/guides.c:30 ../src/iop/colorcorrection.c:263 +msgid "grid" +msgstr "mříž" -#: ../src/iop/atrous.c:129 ../src/iop/bilateral.cc:98 ../src/iop/exposure.c:115 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:330 ../src/iop/graduatednd.c:153 -#: ../src/iop/negadoctor.c:156 ../src/iop/rgbcurve.c:139 -#: ../src/iop/rgblevels.c:122 ../src/iop/shadhi.c:200 -#: ../src/iop/tonecurve.c:213 ../src/iop/toneequal.c:320 -msgid "corrective and creative" -msgstr "korektivní a kreativní" +#: ../src/gui/guides.c:31 +msgid "rules of thirds" +msgstr "pravidla třetin" -#: ../src/iop/atrous.c:131 ../src/iop/hazeremoval.c:114 -msgid "frequential, RGB" -msgstr "frekvenční, RGB" +#: ../src/gui/guides.c:32 +msgid "metering" +msgstr "měření" -#: ../src/iop/atrous.c:132 ../src/iop/colorbalance.c:161 -msgid "linear, Lab, scene-referred" -msgstr "lineární, Lab, dle scény" +#: ../src/gui/guides.c:33 ../src/iop/ashift.c:5723 +msgid "perspective" +msgstr "perspektiva" -#: ../src/iop/atrous.c:1062 -msgctxt "eq_preset" -msgid "coarse" -msgstr "hrubý" +#: ../src/gui/guides.c:34 +msgid "diagonal method" +msgstr "diagonální metoda" -#: ../src/iop/atrous.c:1077 -msgid "denoise & sharpen" -msgstr "dostranění šumu & doostření" +#: ../src/gui/guides.c:35 +msgid "harmonious triangles" +msgstr "harmonické trojúhelníky" -#: ../src/iop/atrous.c:1092 -msgctxt "atrous" -msgid "sharpen" -msgstr "doostření" +#: ../src/gui/guides.c:36 +msgid "golden sections" +msgstr "zlaté řezy" -#: ../src/iop/atrous.c:1107 -msgid "denoise chroma" -msgstr "odšumět chroma" +#: ../src/gui/guides.c:37 +msgid "golden spiral" +msgstr "zlatá spirála" -#: ../src/iop/atrous.c:1122 ../src/iop/equalizer.c:331 -msgid "denoise" -msgstr "odstranění šumu" +#: ../src/gui/guides.c:38 +msgid "golden spiral sections" +msgstr "sekce spirálové zlaté řezy" -#: ../src/iop/atrous.c:1138 ../src/iop/bloom.c:76 -msgid "bloom" -msgstr "bloom" +#: ../src/gui/guides.c:39 +msgid "golden mean (all guides)" +msgstr "zlatá střední cesta (všichni průvodci)" -#: ../src/iop/atrous.c:1153 ../src/iop/bilat.c:163 -msgid "clarity" -msgstr "zřetelnost" +#: ../src/gui/guides.c:218 +msgid "horizontal lines" +msgstr "horizontální čáry" -#: ../src/iop/atrous.c:1173 -msgid "deblur: large blur, strength 3" -msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 3" +#: ../src/gui/guides.c:219 +msgid "number of horizontal guide lines" +msgstr "počet horizontálních vodících čar" -#: ../src/iop/atrous.c:1190 -msgid "deblur: medium blur, strength 3" -msgstr "deblur: střední rozmazání, síla 3" +#: ../src/gui/guides.c:228 +msgid "vertical lines" +msgstr "vertikální čáry" -#: ../src/iop/atrous.c:1206 -msgid "deblur: fine blur, strength 3" -msgstr "deblur: mírné rozmazání, síla 3" +#: ../src/gui/guides.c:229 +msgid "number of vertical guide lines" +msgstr "počet vertikálních vodících čar" -#: ../src/iop/atrous.c:1224 -msgid "deblur: large blur, strength 2" -msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 2" +#: ../src/gui/guides.c:238 +msgid "subdivisions" +msgstr "pododdělení" -#: ../src/iop/atrous.c:1241 -msgid "deblur: medium blur, strength 2" -msgstr "deblur: střední rozmazání, síla 2" +#: ../src/gui/guides.c:239 +msgid "number of subdivisions per grid rectangle" +msgstr "počet dělení na obdélník mřížky" -#: ../src/iop/atrous.c:1257 -msgid "deblur: fine blur, strength 2" -msgstr "deblur: mírné rozmazání, síla 2" +#. title +#: ../src/gui/guides.c:671 +msgid "global guide overlay settings" +msgstr "globální průvodce nastavením překrytí" -#: ../src/iop/atrous.c:1275 -msgid "deblur: large blur, strength 1" -msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 1" +#: ../src/gui/guides.c:680 ../src/gui/guides.c:689 ../src/gui/guides.c:697 +msgid "guide lines" +msgstr "vodící čary" -#: ../src/iop/atrous.c:1292 -msgid "deblur: medium blur, strength 1" -msgstr "deblur: střední rozmazání, síla 1" +#: ../src/gui/guides.c:680 ../src/iop/clipping.c:2128 +msgid "flip" +msgstr "převrátit" -#: ../src/iop/atrous.c:1308 -msgid "deblur: fine blur, strength 1" -msgstr "deblur: mírné rozmazání, síla 1" +#: ../src/gui/guides.c:680 +msgid "flip guides" +msgstr "překlápěcí vodítka" -#: ../src/iop/atrous.c:1606 ../src/iop/denoiseprofile.c:3682 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:889 -msgid "coarse" -msgstr "hrubý" +#: ../src/gui/guides.c:683 +msgid "horizontally" +msgstr "horizontálně" -#: ../src/iop/atrous.c:1613 ../src/iop/denoiseprofile.c:3690 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:897 -msgid "fine" -msgstr "jemný" +#: ../src/gui/guides.c:684 +msgid "vertically" +msgstr "vertikálně" -#: ../src/iop/atrous.c:1625 -msgid "contrasty" -msgstr "kontrastní" +#: ../src/gui/guides.c:685 ../src/iop/ashift.c:5873 ../src/iop/clipping.c:2132 +#: ../src/iop/colorbalance.c:1891 +msgid "both" +msgstr "oba" -#: ../src/iop/atrous.c:1631 ../src/iop/denoiseprofile.c:3704 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:911 -msgid "noisy" -msgstr "zašumněný" +#: ../src/gui/guides.c:690 +msgid "setup guide lines" +msgstr "nastavit vodící čáry" -#. case atrous_s: -#: ../src/iop/atrous.c:1634 -msgid "bold" -msgstr "silný" +#: ../src/gui/guides.c:697 +msgid "overlay color" +msgstr "barva překrytí" -#: ../src/iop/atrous.c:1635 -msgid "dull" -msgstr "nevýrazný" +#: ../src/gui/guides.c:697 +msgid "set overlay color" +msgstr "nastavit barvu překrytí" -#: ../src/iop/atrous.c:1848 ../src/iop/equalizer.c:389 ../src/iop/nlmeans.c:530 -msgid "luma" -msgstr "luma" +#: ../src/gui/guides.c:703 ../src/iop/temperature.c:1818 +msgid "cyan" +msgstr "tyrkisová" -#: ../src/iop/atrous.c:1848 -msgid "change lightness at each feature size" -msgstr "změnit jas u každé velikosti struktury" +#: ../src/gui/guides.c:704 ../src/iop/colorzones.c:2323 +#: ../src/iop/temperature.c:1816 +msgid "magenta" +msgstr "purpurová" -#: ../src/iop/atrous.c:1849 -msgid "change color saturation at each feature size" -msgstr "změnit sytost barev u každé velikosti struktury" +#: ../src/gui/guides.c:806 ../src/gui/guides.c:852 +msgid "show guides" +msgstr "zobrazit vodítka" -#: ../src/iop/atrous.c:1850 -msgid "edges" -msgstr "hrany" +#: ../src/gui/guides.c:861 +msgid "show guide overlay when this module has focus" +msgstr "zobrazit vodítka překrytí, když je tento modul aktivní" -#: ../src/iop/atrous.c:1850 +#: ../src/gui/guides.c:863 msgid "" -"change edge halos at each feature size\n" -"only changes results of luma and chroma tabs" +"change global guide settings\n" +"note that these settings are applied globally and will impact any module " +"that shows guide overlays" msgstr "" -"změnit halo hran u každé velikosti struktury\n" -"pouze změní hodnoty luma a chroma" - -#: ../src/iop/atrous.c:1874 ../src/iop/colorzones.c:2429 -msgid "make effect stronger or weaker" -msgstr "zesílit či zeslabit efekt" +"změnit globální nastavení průvodce\n" +"všimněte si, že tato nastavení jsou aplikována globálně a ovlivní jakýkoli " +"modul, který zobrazuje překryvy vodítek" -#: ../src/iop/basecurve.c:201 -msgid "neutral" -msgstr "neutrální" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:191 +msgid "select parts to copy" +msgstr "vyberte části ke kopírování" -#: ../src/iop/basecurve.c:202 -msgid "canon eos like" -msgstr "ekv. canon EOS" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:191 +msgid "select parts to paste" +msgstr "vyberte části k vložení" -#: ../src/iop/basecurve.c:203 -msgid "canon eos like alternate" -msgstr "ekv. canon EOS (alternativní)" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:194 ../src/gui/styles_dialog.c:419 +msgid "select _all" +msgstr "vybrat _vše" -#: ../src/iop/basecurve.c:204 -msgid "nikon like" -msgstr "ekv. nikon" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:195 ../src/gui/styles_dialog.c:420 +msgid "select _none" +msgstr "zrušit _výběr" -#: ../src/iop/basecurve.c:205 -msgid "nikon like alternate" -msgstr "ekv. nikon (alternativní)" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:222 ../src/gui/styles_dialog.c:486 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:495 +msgid "include" +msgstr "zahrnout" -#: ../src/iop/basecurve.c:206 -msgid "sony alpha like" -msgstr "ekv. sony alpha" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:229 ../src/gui/styles_dialog.c:515 +#: ../src/gui/styles_dialog.c:518 +msgid "item" +msgstr "položka" -#: ../src/iop/basecurve.c:207 -msgid "pentax like" -msgstr "ekv. pentax" +#: ../src/gui/hist_dialog.c:277 +msgid "can't copy history out of unaltered image" +msgstr "nelze zkopírovat historii z nezměněného obrázku" -#: ../src/iop/basecurve.c:208 -msgid "ricoh like" -msgstr "ekv. ricoh" +#. grid headers +#: ../src/gui/import_metadata.c:409 +msgid "metadata presets" +msgstr "předvolby metadat" -#: ../src/iop/basecurve.c:209 -msgid "olympus like" -msgstr "ekv. olympus" +#: ../src/gui/import_metadata.c:412 +msgid "" +"metadata to be applied per default\n" +"double-click on a label to clear the corresponding entry\n" +"double-click on 'preset' to clear all entries" +msgstr "" +"metadata, která se mají použít jako výchozí\n" +"poklepáním na štítek vymažete odpovídající položku\n" +"poklepáním na 'předvolené' vymažete všechny položky" -#: ../src/iop/basecurve.c:210 -msgid "olympus like alternate" -msgstr "ekv. olympus (alternativní)" +#: ../src/gui/import_metadata.c:422 +msgid "from xmp" +msgstr "z xmp" -#: ../src/iop/basecurve.c:211 -msgid "panasonic like" -msgstr "ekv. panasonic" +#: ../src/gui/import_metadata.c:425 +msgid "" +"selected metadata are imported from image and override the default value\n" +" this drives also the 'look for updated xmp files' and 'load sidecar file' " +"actions\n" +" CAUTION: not selected metadata are cleaned up when xmp file is updated" +msgstr "" +"vybraná metadata se importují z obrázku a přepíší výchozí hodnotu\n" +" to také řídí akce 'hledat aktualizované soubory xmp' a 'načíst pomocný " +"soubor'\n" +" POZOR: nevybraná metadata se při aktualizaci souboru xmp vyčistí" -#: ../src/iop/basecurve.c:212 -msgid "leica like" -msgstr "ekv. leica" +#. tags +#: ../src/gui/import_metadata.c:461 +msgid "tag presets" +msgstr "štítky předvoleb" -#: ../src/iop/basecurve.c:213 -msgid "kodak easyshare like" -msgstr "ekv. kodak easyshare" +#: ../src/gui/import_metadata.c:475 +msgid "comma separated list of tags" +msgstr "seznam štítků oddělený čárkami" -#: ../src/iop/basecurve.c:214 -msgid "konica minolta like" -msgstr "ekv. konica minolta" +#. language +#: ../src/gui/preferences.c:281 +msgid "interface language" +msgstr "jazyk rozhraní" -#: ../src/iop/basecurve.c:215 -msgid "samsung like" -msgstr "ekv. samsung" +#: ../src/gui/preferences.c:296 +msgid "double click to reset to the system language" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte na jazyk systému" -#: ../src/iop/basecurve.c:216 -msgid "fujifilm like" -msgstr "ekv. fujifilm" +#: ../src/gui/preferences.c:298 +msgid "" +"set the language of the user interface. the system default is marked with an " +"* (needs a restart)" +msgstr "" +"nastavit jazyk uživatelského rozhraní. výchozí nastavení systému je označeno " +"* (vyžaduje restart)" -#: ../src/iop/basecurve.c:217 -msgid "nokia like" -msgstr "ekv. nokia" +#: ../src/gui/preferences.c:307 +msgid "theme" +msgstr "téma vzhledu" -#. clang-format off -#. smoother cubic spline curve -#: ../src/iop/basecurve.c:273 ../src/iop/colorzones.c:2458 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1435 ../src/iop/tonecurve.c:1215 -msgid "cubic spline" -msgstr "cubic spline" +#: ../src/gui/preferences.c:335 +msgid "set the theme for the user interface" +msgstr "nastavit téma uživatelského rozhraní (UI)" -#: ../src/iop/basecurve.c:332 -msgid "base curve" -msgstr "základní křivka" +#: ../src/gui/preferences.c:338 +msgid "prefer performance over quality" +msgstr "preferovat rychlost před kvalitou" -#: ../src/iop/basecurve.c:337 +#: ../src/gui/preferences.c:346 msgid "" -"apply a view transform based on personal or camera manufacturer look,\n" -"for corrective purposes, to prepare images for display" +"if switched on, thumbnails and previews are rendered at lower quality but 4 " +"times faster" msgstr "" -"aplikovat transformaci zobrazení založenou na osobním vzhledu či dle výrobce " -"fotoaparátu\n" -"za účelem oprav pro přípravu snímků ke zobrazení" +"pokud je tato funkce zapnutá, miniatury a náhledy se vykreslují v nižší " +"kvalitě, ale 4krát rychleji" -#: ../src/iop/basecurve.c:340 ../src/iop/channelmixer.c:139 -#: ../src/iop/channelmixer.c:141 ../src/iop/lut3d.c:139 -#: ../src/iop/negadoctor.c:157 ../src/iop/profile_gamma.c:101 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:140 ../src/iop/rgbcurve.c:142 -#: ../src/iop/rgblevels.c:123 ../src/iop/soften.c:107 ../src/iop/soften.c:109 -msgid "linear, RGB, display-referred" -msgstr "lineární, RGB, dle obrazovky" - -#: ../src/iop/basecurve.c:341 ../src/iop/basicadj.c:143 -#: ../src/iop/colorbalance.c:162 ../src/iop/dither.c:112 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:332 ../src/iop/graduatednd.c:155 -#: ../src/iop/negadoctor.c:158 ../src/iop/profile_gamma.c:102 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:141 ../src/iop/rgblevels.c:124 -#: ../src/iop/vignette.c:162 ../src/iop/watermark.c:292 -msgid "non-linear, RGB" -msgstr "nelineární, RGB" +#: ../src/gui/preferences.c:361 ../src/gui/preferences.c:368 +msgid "use system font size" +msgstr "použít systémovou velikost písma" -#: ../src/iop/basecurve.c:342 ../src/iop/colorout.c:92 ../src/iop/dither.c:111 -#: ../src/iop/dither.c:113 ../src/iop/filmicrgb.c:333 -#: ../src/iop/graduatednd.c:156 ../src/iop/negadoctor.c:159 -#: ../src/iop/profile_gamma.c:103 ../src/iop/rgblevels.c:125 -#: ../src/iop/vignette.c:161 ../src/iop/vignette.c:163 -#: ../src/iop/watermark.c:291 ../src/iop/watermark.c:293 -msgid "non-linear, RGB, display-referred" -msgstr "nelineární, RGB, dle obrazovky" +#: ../src/gui/preferences.c:377 ../src/gui/preferences.c:384 +msgid "font size in points" +msgstr "velikost písma v bodech" -#: ../src/iop/basecurve.c:2090 -msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels" -msgstr "osa x: vstup, osa y: výstup. pracuje s RGB kanály" +#: ../src/gui/preferences.c:389 +msgid "GUI controls and text DPI" +msgstr "DPI textu GUI a ovladačů" -#: ../src/iop/basecurve.c:2094 ../src/iop/basicadj.c:613 -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1450 ../src/iop/rgblevels.c:1010 -#: ../src/iop/tonecurve.c:1226 -msgid "method to preserve colors when applying contrast" -msgstr "metoda pro zachování barev při použití kontrastu" +#: ../src/gui/preferences.c:396 +msgid "" +"adjust the global GUI resolution to rescale controls, buttons, labels, etc.\n" +"increase for a magnified GUI, decrease to fit more content in window.\n" +"set to -1 to use the system-defined global resolution.\n" +"default is 96 DPI on most systems.\n" +"(needs a restart)." +msgstr "" +"upravit globální rozlišení GUI pro změnu měřítka ovládacích prvků, tlačítek, " +"štítků atd.\n" +"zvětšit pro zvětšení GUI, snížit, aby se do okna vešlo více obsahu.\n" +"nastavte na -1 pro použití systémem definovaného globálního rozlišení.\n" +"výchozí hodnota je na většině systémů 96 DPI.\n" +"(vyžaduje restart)." -#: ../src/iop/basecurve.c:2098 -msgid "two exposures" -msgstr "dvě expozice" +#. checkbox to allow user to modify theme with user.css +#: ../src/gui/preferences.c:405 +msgid "modify selected theme with CSS tweaks below" +msgstr "upravit vybrané téma pomocí CSS níže" -#: ../src/iop/basecurve.c:2099 -msgid "three exposures" -msgstr "tři expozice" +#: ../src/gui/preferences.c:413 +msgid "modify theme with CSS keyed below (saved to user.css)" +msgstr "upravit motiv pomocí kódu CSS níže (uloženo do user.css)" -#: ../src/iop/basecurve.c:2100 -msgid "" -"fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress " -"high dynamic range. expose for the highlights before use." -msgstr "" -"zfúzovat pod/pře-expozice tohoto snímku několikrát se sebou samým, aby se " -"stlačil vysoký dynamický rozsah. před použitím exponujte na světla." +#: ../src/gui/preferences.c:433 +msgctxt "usercss" +msgid "save CSS and apply" +msgstr "uložit CSS a použít" -#: ../src/iop/basecurve.c:2105 -msgid "how many stops to shift the individual exposures apart" -msgstr "počet clon mezi jednotlivými expozicemi" +#: ../src/gui/preferences.c:439 +msgid "click to save and apply the CSS tweaks entered in this editor" +msgstr "klikněte pro uložení a použití CSS vylepšení zadané v tomto editoru" -#: ../src/iop/basecurve.c:2114 -msgid "" -"whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce " -"shadows)" -msgstr "" -"zda posunout expozici nahoru či dolů (-1: omezit světla, +1: omezit stíny)" +#. load default text with some pointers +#: ../src/gui/preferences.c:457 +msgid "ERROR Loading user.css" +msgstr "CHYBA při načítání user.css" -#: ../src/iop/basecurve.c:2119 ../src/iop/tonecurve.c:1229 -msgid "scale for graph" -msgstr "měřítko pro graf" +#. load default text +#: ../src/gui/preferences.c:466 +msgid "Enter CSS theme tweaks here" +msgstr "Zadejte CSS vylepšení tématu sem" -#: ../src/iop/basicadj.c:135 -msgid "basic adjustments" -msgstr "základní úpravy" +#: ../src/gui/preferences.c:502 +msgid "darktable preferences" +msgstr "nastavení darktable" -#: ../src/iop/basicadj.c:140 -msgid "apply usual image adjustments" -msgstr "použít obvyklé úpravy snímku" - -#: ../src/iop/basicadj.c:141 ../src/iop/bilat.c:100 ../src/iop/bloom.c:82 -#: ../src/iop/borders.c:186 ../src/iop/colisa.c:85 -#: ../src/iop/colorcontrast.c:100 ../src/iop/colorize.c:105 -#: ../src/iop/colormapping.c:152 ../src/iop/colorzones.c:144 -#: ../src/iop/grain.c:426 ../src/iop/highpass.c:84 ../src/iop/levels.c:132 -#: ../src/iop/liquify.c:298 ../src/iop/lowlight.c:92 ../src/iop/lowpass.c:135 -#: ../src/iop/monochrome.c:98 ../src/iop/soften.c:106 -#: ../src/iop/splittoning.c:104 ../src/iop/velvia.c:110 -#: ../src/iop/vibrance.c:92 ../src/iop/vignette.c:160 -#: ../src/iop/watermark.c:290 -msgid "creative" -msgstr "kreativní" +#: ../src/gui/preferences.c:575 +msgid "darktable needs to be restarted for settings to take effect" +msgstr "darktable musí být restartování, aby se změny projevily" -#: ../src/iop/basicadj.c:144 -msgid "non-linear, RGB, scene-referred" -msgstr "nelineární, RGB, dle scény" +#. exif +#: ../src/gui/preferences.c:813 ../src/gui/presets.c:525 +#: ../src/libs/metadata_view.c:136 +msgid "model" +msgstr "model" + +#: ../src/gui/preferences.c:817 ../src/gui/presets.c:533 +#: ../src/libs/metadata_view.c:137 +msgid "maker" +msgstr "autor" + +#: ../src/gui/preferences.c:842 ../src/iop/ashift.c:5876 +#: ../src/iop/basicadj.c:633 ../src/iop/borders.c:1050 ../src/iop/levels.c:640 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1066 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../src/gui/preferences.c:854 +msgid "search presets list" +msgstr "prohledat seznam předvoleb" -#: ../src/iop/basicadj.c:593 +#: ../src/gui/preferences.c:855 msgid "" -"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" -"you should never use it to add more density in blacks!\n" -"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" -"by pushing RGB values into negatives" +"incrementally search the list of presets\n" +"press up or down keys to cycle through matches" msgstr "" -"nastavte úroveň černé tak, aby hodnoty RGB nebyly záporné.\n" -"nepoužívat pro zvýraznění černé!\n" -"při špatném nastavení se barvy blízké černé dostanou\n" -"mimo gamut kvůli hodnotám RGB posunutým do záporu" +"postupné prohledávání seznamu předvoleb\n" +"stisknutím kláves nahoru nebo dolů procházejte výsledky" -#: ../src/iop/basicadj.c:602 ../src/iop/exposure.c:862 -msgid "adjust the exposure correction" -msgstr "upravit korekci expozice" +#: ../src/gui/preferences.c:861 +msgctxt "preferences" +msgid "import..." +msgstr "import..." -#: ../src/iop/basicadj.c:606 -msgid "highlight compression adjustment" -msgstr "úprava stlačení světel" +#: ../src/gui/preferences.c:865 +msgctxt "preferences" +msgid "export..." +msgstr "export..." -#: ../src/iop/basicadj.c:608 ../src/iop/bilat.c:450 ../src/iop/colisa.c:315 -#: ../src/iop/colorbalance.c:1927 ../src/iop/colorbalance.c:1934 -#: ../src/iop/filmic.c:1691 ../src/iop/filmicrgb.c:3757 -#: ../src/iop/lowpass.c:589 -msgid "contrast" -msgstr "kontrast" +#: ../src/gui/preferences.c:1002 +#, c-format +msgid "failed to import preset %s" +msgstr "chyba při importu předvolby %s" -#: ../src/iop/basicadj.c:610 ../src/iop/colisa.c:319 -msgid "contrast adjustment" -msgstr "úprava kontrastu" +#: ../src/gui/preferences.c:1013 +msgid "select preset(s) to import" +msgstr "vybrat předvolbu(y) pro import" -#: ../src/iop/basicadj.c:619 -msgid "middle grey adjustment" -msgstr "úprava střední šedé" +#: ../src/gui/preferences.c:1014 ../src/libs/collect.c:468 +#: ../src/libs/copy_history.c:107 ../src/libs/geotagging.c:936 +#: ../src/libs/import.c:1558 ../src/libs/import.c:1674 ../src/libs/styles.c:533 +msgid "_open" +msgstr "_otevřít" -#: ../src/iop/basicadj.c:624 ../src/iop/colisa.c:320 -msgid "brightness adjustment" -msgstr "úprava jasu" +#: ../src/gui/preferences.c:1023 +msgid "darktable preset files" +msgstr "soubory předvoleb darktable" -#: ../src/iop/basicadj.c:627 -msgid "saturation adjustment" -msgstr "úprava sytosti barev" +#: ../src/gui/preferences.c:1028 ../src/iop/lut3d.c:1588 +#: ../src/libs/copy_history.c:144 ../src/libs/geotagging.c:952 +#: ../src/libs/styles.c:547 +msgid "all files" +msgstr "všechny soubory" -#: ../src/iop/basicadj.c:630 -msgid "vibrance adjustment" -msgstr "úprava živosti" +#: ../src/gui/presets.c:59 +msgid "non-raw" +msgstr "ne RAW" -#: ../src/iop/basicadj.c:634 -msgid "apply auto exposure based on the entire image" -msgstr "použít automatickou expozici dle celého snímku" +#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/libs/metadata_view.c:359 +msgid "raw" +msgstr "raw" -#: ../src/iop/basicadj.c:641 -msgid "" -"apply auto exposure based on a region defined by the user\n" -"click and drag to draw the area\n" -"right click to cancel" -msgstr "" -"použít automatickou expozici dle oblasti definované uživatelem\n" -"kliknutí + tažení k namalování oblasti\n" -"pravé kliknutí pro zrušení" +#: ../src/gui/presets.c:59 +msgid "HDR" +msgstr "HDR" -#: ../src/iop/basicadj.c:649 -msgid "clip" -msgstr "oříznout" +#: ../src/gui/presets.c:59 ../src/iop/monochrome.c:77 ../src/libs/image.c:618 +#: ../src/libs/metadata_view.c:367 +msgid "monochrome" +msgstr "černobílý" -#: ../src/iop/basicadj.c:651 -msgid "adjusts clipping value for auto exposure calculation" -msgstr "upraví hodnotu ořezu pro výpočet automatické expozice" +#: ../src/gui/presets.c:161 +#, c-format +msgid "preset `%s' is write-protected, can't delete!" +msgstr "předvolba `%s' je pouze pro čtení, nelze vymazat!" -#: ../src/iop/bilat.c:94 ../src/iop/clahe.c:66 -msgid "local contrast" -msgstr "lokální kontrast" +#: ../src/gui/presets.c:173 ../src/gui/presets.c:403 ../src/libs/lib.c:240 +#: ../src/libs/modulegroups.c:3718 +#, c-format +msgid "do you really want to delete the preset `%s'?" +msgstr "opravdu vymazat předvolbu `%s'?" -#: ../src/iop/bilat.c:99 -msgid "manipulate local and global contrast separately" -msgstr "ovládat lokální a globální kontrast odděleně" +#: ../src/gui/presets.c:177 ../src/gui/presets.c:408 ../src/libs/lib.c:244 +#: ../src/libs/modulegroups.c:3722 +msgid "delete preset?" +msgstr "vymazat předvolbu?" + +#. add new preset +#. then show edit dialog +#: ../src/gui/presets.c:206 ../src/gui/presets.c:844 ../src/gui/presets.c:850 +#: ../src/libs/lib.c:189 ../src/libs/lib.c:204 ../src/libs/lib.c:215 +msgid "new preset" +msgstr "nová předvolba" -#: ../src/iop/bilat.c:101 ../src/iop/bilat.c:103 ../src/iop/bloom.c:83 -#: ../src/iop/bloom.c:85 ../src/iop/colisa.c:86 ../src/iop/colisa.c:88 -#: ../src/iop/colorcontrast.c:101 ../src/iop/colorcontrast.c:103 -#: ../src/iop/colorcorrection.c:78 ../src/iop/colorcorrection.c:80 -#: ../src/iop/colorize.c:108 ../src/iop/colormapping.c:155 -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:138 ../src/iop/colorzones.c:147 -#: ../src/iop/defringe.c:83 ../src/iop/grain.c:427 ../src/iop/grain.c:429 -#: ../src/iop/levels.c:135 ../src/iop/lowlight.c:93 ../src/iop/lowlight.c:95 -#: ../src/iop/monochrome.c:101 ../src/iop/nlmeans.c:100 -#: ../src/iop/nlmeans.c:102 ../src/iop/shadhi.c:203 ../src/iop/tonecurve.c:216 -#: ../src/iop/vibrance.c:95 -msgid "non-linear, Lab, display-referred" -msgstr "nelineární, Lab, dle obrazovky" - -#: ../src/iop/bilat.c:102 ../src/iop/bloom.c:84 ../src/iop/colisa.c:87 -#: ../src/iop/colorcontrast.c:102 ../src/iop/colorcorrection.c:79 -#: ../src/iop/colorize.c:107 ../src/iop/colormapping.c:154 -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:137 ../src/iop/colorzones.c:146 -#: ../src/iop/defringe.c:82 ../src/iop/grain.c:428 ../src/iop/levels.c:134 -#: ../src/iop/monochrome.c:100 ../src/iop/nlmeans.c:101 ../src/iop/shadhi.c:202 -#: ../src/iop/tonecurve.c:215 ../src/iop/vibrance.c:94 -msgid "non-linear, Lab" -msgstr "nelineární, Lab" +#: ../src/gui/presets.c:211 +msgid "please give preset a name" +msgstr "prosím zadejte název předvolby" -#: ../src/iop/bilat.c:172 -msgid "HDR local tone-mapping" -msgstr "HDR lokální mapování tónů" +#: ../src/gui/presets.c:216 +msgid "unnamed preset" +msgstr "bezejmenná předvolba" -#: ../src/iop/bilat.c:427 +#: ../src/gui/presets.c:243 +#, c-format msgid "" -"the filter used for local contrast enhancement. bilateral is faster but can " -"lead to artifacts around edges for extreme settings." +"preset `%s' already exists.\n" +"do you want to overwrite?" msgstr "" -"filtr použitý pro zlepšení lokálního kontrastu. bilateral je rychlejší, ale " -"v případě extrémního nastavení může vést k artefaktům okolo hran." +"předvolba `%s' již existuje.\n" +"chcete ji nahradit?" -#: ../src/iop/bilat.c:429 ../src/iop/globaltonemap.c:658 -msgid "detail" -msgstr "detail" +#: ../src/gui/presets.c:248 +msgid "overwrite preset?" +msgstr "nahradit předvolbu?" -#: ../src/iop/bilat.c:434 -msgid "changes the local contrast" -msgstr "změní lokální kontrast" +#: ../src/gui/presets.c:366 ../src/imageio/storage/disk.c:122 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:109 ../src/imageio/storage/latex.c:108 +msgid "_select as output destination" +msgstr "vybrat cíl vý_stupu" -#: ../src/iop/bilat.c:446 -msgid "feature size of local details (spatial sigma of bilateral filter)" -msgstr "velikost detailu (prostorová sigma bilaterálního filtru)" +#: ../src/gui/presets.c:374 +#, c-format +msgid "preset %s was successfully exported" +msgstr "předvolba %s v pořádku exportována" -#: ../src/iop/bilat.c:451 -msgid "L difference to detect edges (range sigma of bilateral filter)" -msgstr "rozdíl L pro detekci hran (rozsah sigma u bilaterálního filtru)" +#: ../src/gui/presets.c:463 +#, c-format +msgid "edit `%s' for module `%s'" +msgstr "upravit `%s' pro modul `%s'" -#: ../src/iop/bilat.c:457 -msgid "changes the local contrast of highlights" -msgstr "změní lokální kontrast ve světlech" +#: ../src/gui/presets.c:466 +msgid "_export..." +msgstr "_export..." -#: ../src/iop/bilat.c:463 -msgid "changes the local contrast of shadows" -msgstr "změní lokální kontrastu ve stínech" +#: ../src/gui/presets.c:484 +msgid "name of the preset" +msgstr "jméno předvolby" + +#: ../src/gui/presets.c:492 +msgid "description or further information" +msgstr "popis, nebo další informace" + +#: ../src/gui/presets.c:495 +msgid "auto apply this preset to matching images" +msgstr "automaticky použít tuto předvolbu na odpovídající snímky" -#: ../src/iop/bilat.c:467 +#: ../src/gui/presets.c:498 +msgid "only show this preset for matching images" +msgstr "zobrazit tuto předvolbu pouze pro odpovídající obrázky" + +#: ../src/gui/presets.c:499 msgid "" -"defines what counts as midtones. lower for better dynamic range compression " -"(reduce shadow and highlight contrast), increase for more powerful local " -"contrast" +"be very careful with this option. this might be the last time you see your " +"preset." msgstr "" -"určuje, co je považováno za střední tóny. snížit pro lepší stlačení " -"dynamického rozsahu (omezit kontrast ve stínech a světlech), zvýšit pro " -"mocnější lokální kontrast" +"buďte velmi opatrní s touto možností. toto může být naposledy, co vidíte své " +"předvolby." -#: ../src/iop/bilateral.cc:72 -msgid "surface blur" -msgstr "rozmazání povrchu" +#: ../src/gui/presets.c:524 +#, no-c-format +msgid "string to match model (use % as wildcard)" +msgstr "řetězec odpovídající modelu (použijte % jako zástupný znak)" -#: ../src/iop/bilateral.cc:77 -msgid "denoise (bilateral filter)" -msgstr "odšumění (bilateral filter)" +#: ../src/gui/presets.c:532 +#, no-c-format +msgid "string to match maker (use % as wildcard)" +msgstr "řetězec, který odpovídá výrobci (použijte % jako zástupný znak)" -#: ../src/iop/bilateral.cc:97 -msgid "apply edge-aware surface blur to denoise or smoothen textures" -msgstr "" -"použít rozmazání povrchu (s ohledem na hrany) pro snížení šumu nebo " -"vyhlazení textur" +#: ../src/gui/presets.c:540 +#, no-c-format +msgid "string to match lens (use % as wildcard)" +msgstr "řetězec odpovídající objektivu (použijte % jako zástupný znak)" -#: ../src/iop/bilateral.cc:100 ../src/iop/channelmixer.c:140 -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:636 ../src/iop/exposure.c:117 -#: ../src/iop/soften.c:108 ../src/iop/splittoning.c:106 ../src/iop/velvia.c:112 -msgid "linear, RGB" -msgstr "lineární, RGB" +#: ../src/gui/presets.c:550 +msgid "minimum ISO value" +msgstr "minimální hodnota ISO" -#: ../src/iop/bilateral.cc:310 ../src/iop/clahe.c:337 ../src/iop/dither.c:741 -#: ../src/iop/lowpass.c:586 ../src/iop/shadhi.c:714 ../src/iop/sharpen.c:727 -msgid "radius" -msgstr "poloměr" +#: ../src/gui/presets.c:553 +msgid "maximum ISO value" +msgstr "maximální hodnota ISO" -#: ../src/iop/bilateral.cc:311 -msgid "spatial extent of the gaussian" -msgstr "prostorová míra gaussian" +#: ../src/gui/presets.c:564 +msgid "minimum exposure time" +msgstr "minimální doba expozice" -#: ../src/iop/bilateral.cc:316 -msgid "how much to blur red" -msgstr "do jaké míry rozmazat červenou" +#: ../src/gui/presets.c:565 +msgid "maximum exposure time" +msgstr "maximální doba expozice" -#: ../src/iop/bilateral.cc:321 -msgid "how much to blur green" -msgstr "do jaké míry rozmazat zelenou" +#: ../src/gui/presets.c:579 +msgid "minimum aperture value" +msgstr "minimální clonové číslo" -#: ../src/iop/bilateral.cc:326 -msgid "how much to blur blue" -msgstr "do jaké míry rozmazat modrou" +#: ../src/gui/presets.c:580 +msgid "maximum aperture value" +msgstr "maximální clonové číslo" -#: ../src/iop/bloom.c:81 -msgid "apply Orton effect for a dreamy aetherical look" -msgstr "použít Ortonův efekt pro snivý a éterický vzhled" +#: ../src/gui/presets.c:596 +msgid "minimum focal length" +msgstr "minimální ohnisková vzdálenost" -#: ../src/iop/bloom.c:392 ../src/iop/soften.c:547 ../src/libs/camera.c:598 -msgid "size" -msgstr "velikost" +#: ../src/gui/presets.c:597 +msgid "maximum focal length" +msgstr "maximální ohnisková vzdálenost" -#: ../src/iop/bloom.c:394 -msgid "the size of bloom" -msgstr "velikost bloomu" +#. raw/hdr/ldr/mono/color +#: ../src/gui/presets.c:603 ../src/imageio/format/j2k.c:645 +msgid "format" +msgstr "formát" -#: ../src/iop/bloom.c:398 -msgid "the threshold of light" -msgstr "práh světla" +#: ../src/gui/presets.c:606 +msgid "select image types you want this preset to be available for" +msgstr "vyberte typy obrázků, pro které má být tato předvolba dostupná" -#: ../src/iop/bloom.c:400 ../src/iop/denoiseprofile.c:3972 -#: ../src/iop/grain.c:582 ../src/iop/hazeremoval.c:205 -#: ../src/iop/hotpixels.c:380 ../src/iop/nlmeans.c:525 ../src/iop/velvia.c:339 -msgid "strength" -msgstr "síla" +#: ../src/gui/presets.c:779 +#, c-format +msgid "preset `%s' is write-protected! can't edit it!" +msgstr "předvolba `%s' je chráněna proti zápisu! nelze ji upravit!" -#: ../src/iop/bloom.c:402 -msgid "the strength of bloom" -msgstr "síla bloomu" +#: ../src/gui/presets.c:808 ../src/libs/lib.c:157 +#, c-format +msgid "do you really want to update the preset `%s'?" +msgstr "opravdu chcete aktualizovat předvolbu `%s'?" -#: ../src/iop/borders.c:180 -msgid "framing" -msgstr "rámeček" +#: ../src/gui/presets.c:812 ../src/libs/lib.c:161 +msgid "update preset?" +msgstr "aktualizovat předvolbu?" -#: ../src/iop/borders.c:185 -msgid "add solid borders or margins around the picture" -msgstr "přidá plné okraje okolo snímku" +#: ../src/gui/presets.c:1081 ../src/libs/modulegroups.c:3804 +#: ../src/libs/modulegroups.c:3813 +msgid "manage module layouts" +msgstr "spravovat rozložení modulů" -#: ../src/iop/borders.c:187 ../src/iop/borders.c:189 ../src/iop/lut3d.c:141 -msgid "linear or non-linear, RGB, display-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, dle obrazovky" +#: ../src/gui/presets.c:1089 +msgid "manage quick presets" +msgstr "spravovat rychlé předvolby" -#: ../src/iop/borders.c:717 -msgid "15:10 postcard white" -msgstr "15:10 pohlednice bílá" +#: ../src/gui/presets.c:1260 +msgid "manage quick presets list..." +msgstr "spravovat seznam rychlých předvoleb..." -#: ../src/iop/borders.c:722 -msgid "15:10 postcard black" -msgstr "15:10 pohlednice černá" +#: ../src/gui/presets.c:1393 +msgid "(default)" +msgstr "(výchozí)" -#: ../src/iop/borders.c:962 -msgid "3:1" -msgstr "3:1" +#: ../src/gui/presets.c:1414 +msgid "disabled: wrong module version" +msgstr "zakázáno: špatná verze modulu" -#: ../src/iop/borders.c:963 -msgid "95:33" -msgstr "95:33" +#: ../src/gui/presets.c:1439 ../src/libs/lib.c:511 +msgid "edit this preset.." +msgstr "upravit předvolbu..." -#: ../src/iop/borders.c:964 -msgid "2:1" -msgstr "2:1" +#: ../src/gui/presets.c:1443 ../src/libs/lib.c:515 +msgid "delete this preset" +msgstr "smazat předvolbu" -#: ../src/iop/borders.c:965 -msgid "16:9" -msgstr "16:9" +#: ../src/gui/presets.c:1449 ../src/libs/lib.c:523 +msgid "store new preset.." +msgstr "uložit novou předvolbu.." -#: ../src/iop/borders.c:966 ../src/iop/clipping.c:2195 -msgid "golden cut" -msgstr "zlatý řez" +#: ../src/gui/presets.c:1455 ../src/libs/lib.c:535 +msgid "update preset" +msgstr "aktualizovat předvolbu" -#: ../src/iop/borders.c:967 -msgid "3:2" -msgstr "3:2" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:206 +#, c-format +msgid "" +"style `%s' already exists.\n" +"do you want to overwrite?" +msgstr "" +"styl `%s' existuje.\n" +"chcete jej nahradit?" -#: ../src/iop/borders.c:968 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:211 ../src/libs/styles.c:443 +#: ../src/libs/styles.c:626 +msgid "overwrite style?" +msgstr "nahradit styl?" -#: ../src/iop/borders.c:969 -msgid "DIN" -msgstr "DIN" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:240 ../src/gui/styles_dialog.c:299 +msgid "please give style a name" +msgstr "prosím zadejte název stylu" -#: ../src/iop/borders.c:970 -msgid "4:3" -msgstr "4:3" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:244 ../src/gui/styles_dialog.c:303 +msgid "unnamed style" +msgstr "bezejmenný styl" -#: ../src/iop/borders.c:971 ../src/iop/clipping.c:2185 -msgid "square" -msgstr "čtverec" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:291 +#, c-format +msgid "style %s was successfully saved" +msgstr "styl %s byl uložen" -#: ../src/iop/borders.c:972 -msgid "constant border" -msgstr "rovnoměrný okraj" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:406 +msgid "edit style" +msgstr "úprava stylu" -#: ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/borders.c:999 ../src/iop/borders.c:1005 -msgid "custom..." -msgstr "vlastní..." +#: ../src/gui/styles_dialog.c:407 +msgid "duplicate style" +msgstr "duplikovat styl" -#: ../src/iop/borders.c:994 ../src/iop/borders.c:1000 -msgid "center" -msgstr "střed" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:408 +msgid "creates a duplicate of the style before applying changes" +msgstr "vytvoří duplikát stylu před použitím změn" -#: ../src/iop/borders.c:995 ../src/iop/borders.c:1001 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:412 +msgid "create new style" +msgstr "vytvořit nový styl" -#: ../src/iop/borders.c:996 ../src/iop/borders.c:1002 -msgid "3/8" -msgstr "3/8" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:446 +msgid "enter a name for the new style" +msgstr "zadejte název nového stylu" -#: ../src/iop/borders.c:997 ../src/iop/borders.c:1003 -msgid "5/8" -msgstr "5/8" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:451 +msgid "enter a description for the new style, this description is searchable" +msgstr "zadejte popis nového stylu, tento popis lze vyhledávat" -#: ../src/iop/borders.c:998 ../src/iop/borders.c:1004 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: ../src/gui/styles_dialog.c:625 +msgid "can't create style out of unaltered image" +msgstr "nelze vytvořit styl z nezměněného obrazu" -#: ../src/iop/borders.c:1030 -msgid "size of the border in percent of the full image" -msgstr "velikost okraje v procentech z celého snímku" +#: ../src/imageio/format/avif.c:88 ../src/imageio/format/pdf.c:79 +#: ../src/imageio/format/png.c:526 ../src/imageio/format/tiff.c:808 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bitů" -#: ../src/iop/borders.c:1034 ../src/iop/clipping.c:2282 -msgid "aspect" -msgstr "poměr" +#: ../src/imageio/format/avif.c:92 +msgid "10 bit" +msgstr "10 bitů" -#: ../src/iop/borders.c:1038 -msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)" -msgstr "" -"vyberte poměr stran nebo klikněte pravým tlačítkem a napište vlastní (š:v)" +#: ../src/imageio/format/avif.c:96 +msgid "12 bit" +msgstr "12 bitů" -#: ../src/iop/borders.c:1040 -msgid "set the custom aspect ratio" -msgstr "nastavit vlastní poměr stran" +#: ../src/imageio/format/avif.c:449 +msgid "invalid AVIF bit depth!" +msgstr "neplatná bitová hloubka AVIF!" -#: ../src/iop/borders.c:1046 -msgid "aspect ratio orientation of the image with border" -msgstr "orientace snímku s okrajem" +#: ../src/imageio/format/avif.c:690 +msgid "AVIF (8/10/12-bit)" +msgstr "AVIF (8/10/12-bitů)" -#: ../src/iop/borders.c:1053 -msgid "" -"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type " -"your own (y:h)" -msgstr "" -"zvolte vodorovnou pozici poměru stran relativně vůči hornímu okraji nebo " -"klikněte pravým tl. a napište vlastní (y:v)" +#: ../src/imageio/format/avif.c:763 ../src/imageio/format/pdf.c:685 +#: ../src/imageio/format/png.c:525 ../src/imageio/format/tiff.c:807 +msgid "bit depth" +msgstr "bitová hloubka" -#: ../src/iop/borders.c:1057 -msgid "custom horizontal position" -msgstr "vlastní vodorovná pozice" +#: ../src/imageio/format/avif.c:776 +msgid "color information stored in an image, higher is better" +msgstr "informace o barvě uložené v obrázku, čím vyšší, tím lepší" -#: ../src/iop/borders.c:1064 -msgid "" -"select the vertical position ratio relative to left or right click and type " -"your own (x:w)" -msgstr "" -"zvolte svislou pozici poměru stran relativně vůči levému okraji nebo " -"klikněte pravým tl. a napište vlastní (x:š)" +#: ../src/imageio/format/avif.c:788 +msgid "rgb colors" +msgstr "rgb barvy" -#: ../src/iop/borders.c:1068 -msgid "custom vertical position" -msgstr "vlastní svislá pozice" +#: ../src/imageio/format/avif.c:790 +msgid "grayscale" +msgstr "odstíny šedi" -#: ../src/iop/borders.c:1077 -msgid "size of the frame line in percent of min border width" -msgstr "velikost linky rámečku v procentech z minimální šířky okraje" +#: ../src/imageio/format/avif.c:794 +msgid "saving as grayscale will reduce the size for black & white images" +msgstr "uložením ve stupních šedi se zmenší velikost černobílých obrázků" -#: ../src/iop/borders.c:1084 -msgid "offset of the frame line beginning on picture side" -msgstr "posun linky rámečku s počátkem na okraji snímku" +#: ../src/imageio/format/avif.c:807 +msgid "tiling" +msgstr "dlaždicování" -#: ../src/iop/borders.c:1091 -msgid "border color" -msgstr "barva okraje" +#: ../src/imageio/format/avif.c:815 +msgid "" +"tile an image into segments.\n" +"\n" +"makes encoding faster. the impact on quality reduction is negligible, but " +"increases the file size." +msgstr "" +"rozdělit obrázek na segmenty.\n" +"\n" +"zrychluje kódování. dopad na snížení kvality je zanedbatelný, ale zvětšuje " +"velikost souboru." -#: ../src/iop/borders.c:1095 -msgid "select border color" -msgstr "vybrat barvu okraje" +#: ../src/imageio/format/avif.c:832 ../src/imageio/format/webp.c:325 +msgid "compression type" +msgstr "druh komprese" + +#: ../src/imageio/format/avif.c:840 +msgid "the compression for the image" +msgstr "komprese pro obrázek" + +#. min +#. max +#. step +#. default +#. digits +#: ../src/imageio/format/avif.c:857 ../src/imageio/format/j2k.c:658 +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:578 ../src/imageio/format/webp.c:337 +#: ../src/iop/cacorrect.c:1343 ../src/libs/camera.c:583 +msgid "quality" +msgstr "kvalita" -#: ../src/iop/borders.c:1099 -msgid "pick border color from image" -msgstr "kliknutím vybrat barvu okraje z obrázku" +#: ../src/imageio/format/avif.c:862 +msgid "" +"the quality of an image, less quality means fewer details.\n" +"\n" +"the following applies only to lossy setting\n" +"\n" +"pixelformat based on quality:\n" +"\n" +" 91% - 100% -> YUV444\n" +" 81% - 90% -> YUV422\n" +" 5% - 80% -> YUV420\n" +msgstr "" +"kvalita obrazu, nižší kvalita znamená méně detailů.\n" +"\n" +"následující platí pouze pro ztrátové nastavení\n" +"\n" +"pixelový formát založený na kvalitě:\n" +"\n" +" 91 % - 100 % -> YUV444\n" +" 81 % - 90 % -> YUV422\n" +" 5 % - 80 % -> YUV420\n" -#: ../src/iop/borders.c:1103 -msgid "frame line color" -msgstr "barva linky rámečku" +#: ../src/imageio/format/copy.c:109 ../src/libs/copy_history.c:362 +#: ../src/libs/image.c:592 +msgid "copy" +msgstr "kopírovat" -#: ../src/iop/borders.c:1107 -msgid "select frame line color" -msgstr "vybrat barvu linky rámečku" +#: ../src/imageio/format/copy.c:124 +msgid "" +"do a 1:1 copy of the selected files.\n" +"the global options below do not apply!" +msgstr "" +"vytvořte kopii 1:1 vybraných souborů.\n" +"níže uvedené globální možnosti se neaplikují!" -#: ../src/iop/borders.c:1111 -msgid "pick frame line color from image" -msgstr "kliknutím vybrat barvu rámečku z obrázku" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:189 +msgid "the selected output profile doesn't work well with exr" +msgstr "vybraný výstupní profil nefunguje dobře s exr" -#. make sure you put all your translatable strings into _() ! -#: ../src/iop/cacorrect.c:53 ../src/iop/defringe.c:74 -msgid "chromatic aberrations" -msgstr "chromatické vady" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:355 +msgid "OpenEXR (float)" +msgstr "OpenEXR (float)" -#: ../src/iop/cacorrect.c:58 -msgid "correct chromatic aberrations for Bayer sensors" -msgstr "opravit chromatické vady pro senzory Bayer" - -#: ../src/iop/cacorrect.c:60 ../src/iop/cacorrect.c:62 -#: ../src/iop/demosaic.c:177 ../src/iop/highlights.c:88 -#: ../src/iop/highlights.c:90 ../src/iop/hotpixels.c:73 -#: ../src/iop/hotpixels.c:75 ../src/iop/rawdenoise.c:129 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:131 ../src/iop/temperature.c:203 -#: ../src/iop/temperature.c:205 -msgid "linear, raw, scene-referred" -msgstr "lineární, raw, dle scény" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:374 +msgid "compression mode" +msgstr "režim komprese" -#: ../src/iop/cacorrect.c:61 ../src/iop/demosaic.c:178 ../src/iop/invert.c:123 -#: ../src/iop/rawdenoise.c:130 ../src/iop/temperature.c:204 -msgid "linear, raw" -msgstr "lineární, raw" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:377 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: ../src/iop/cacorrect.c:1519 -msgid "automatic chromatic aberration correction" -msgstr "automatická korekce chromatické vady" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:378 +msgid "ZIPS" +msgstr "ZIPS" -#: ../src/iop/cacorrect.c:1522 -msgid "" -"automatic chromatic aberration correction\n" -"disabled for non-Bayer sensors" -msgstr "" -"automatická korekce chromatické vady\n" -"funguje pouze pro snímky raw typu Bayer" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:379 +msgid "ZIP" +msgstr "ZIP" -#: ../src/iop/cacorrect.c:1525 -msgid "" -"automatic chromatic aberration correction\n" -"only works for raw images." -msgstr "" -"automatická korekce chromatické vady\n" -"funguje pouze pro snímky raw." +#: ../src/imageio/format/exr.cc:380 +msgid "PIZ (default)" +msgstr "PIZ (výchozí)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:125 -msgid "channel mixer" -msgstr "mixér kanálů" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:381 +msgid "PXR24 (lossy)" +msgstr "PXR24 (ztrátový)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:130 -msgid "this module is deprecated. better use color calibration module instead." -msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte modul kalibrace." +#: ../src/imageio/format/exr.cc:382 +msgid "B44 (lossy)" +msgstr "B44 (ztrátový)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:135 ../src/iop/channelmixerrgb.c:134 -msgid "" -"perform color space corrections\n" -"such as white balance, channels mixing\n" -"and conversions to monochrome emulating film" -msgstr "" -"provést korekce barvového prostoru\n" -"jako je vyvážení bílé, mixování kanálů\n" -"a konverze do monochromatické emulace filmu" +#: ../src/imageio/format/exr.cc:383 +msgid "B44A (lossy)" +msgstr "B44A (ztrátový)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:138 ../src/iop/channelmixerrgb.c:137 -#: ../src/iop/clipping.c:327 ../src/iop/colorbalance.c:160 -#: ../src/iop/colorchecker.c:125 ../src/iop/colorcorrection.c:77 -#: ../src/iop/lut3d.c:138 -msgid "corrective or creative" -msgstr "korektivní nebo kreativní" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:612 +msgid "JPEG 2000 (12-bit)" +msgstr "JPEG 2000 (12-bitů)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:628 -msgid "destination" -msgstr "cíl" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:646 +msgid "J2K" +msgstr "J2K" -#: ../src/iop/channelmixer.c:635 -msgctxt "channelmixer" -msgid "gray" -msgstr "šedá" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:647 +msgid "jp2" +msgstr "jp2" -#: ../src/iop/channelmixer.c:641 -msgid "amount of red channel in the output channel" -msgstr "míra červeného kanálu ve výstupním kanálu" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:665 +msgid "DCP mode" +msgstr "DCP režim" -#: ../src/iop/channelmixer.c:647 -msgid "amount of green channel in the output channel" -msgstr "míra zeleného kanálu ve výstupním kanálu" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:667 +msgid "Cinema2K, 24FPS" +msgstr "Cinema2K, 24FPS" -#: ../src/iop/channelmixer.c:653 -msgid "amount of blue channel in the output channel" -msgstr "míra modrého kanálu ve výstupním kanálu" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:668 +msgid "Cinema2K, 48FPS" +msgstr "Cinema2K, 48FPS" -#: ../src/iop/channelmixer.c:669 ../src/iop/channelmixerrgb.c:343 -msgid "swap R and B" -msgstr "zaměnit R a B" +#: ../src/imageio/format/j2k.c:669 +msgid "Cinema4K, 24FPS" +msgstr "Cinema4K, 24FPS" -#: ../src/iop/channelmixer.c:675 ../src/iop/channelmixerrgb.c:317 -msgid "swap G and B" -msgstr "zaměnit G a B" +#: ../src/imageio/format/jpeg.c:555 +msgid "JPEG (8-bit)" +msgstr "JPEG (8-bitů)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:681 -msgid "color contrast boost" -msgstr "zesílení barevného kontrastu" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:80 ../src/imageio/format/png.c:527 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:809 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bitů" -#: ../src/iop/channelmixer.c:687 -msgid "color details boost" -msgstr "zesílení barevných detailů" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:199 ../src/imageio/format/pdf.c:482 +msgid "invalid paper size" +msgstr "neplatná velikost papíru" -#: ../src/iop/channelmixer.c:693 -msgid "color artifacts boost" -msgstr "zesílení barevných artefaktů" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:206 +msgid "invalid border size, using 0" +msgstr "neplatná velikost okraje, použito 0" -#: ../src/iop/channelmixer.c:699 -msgid "B/W luminance-based" -msgstr "čb založené na jasu" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:256 ../src/imageio/storage/disk.c:332 +#: ../src/imageio/storage/email.c:137 ../src/imageio/storage/gallery.c:349 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:388 ../src/imageio/storage/piwigo.c:976 +#, c-format +msgid "could not export to file `%s'!" +msgstr "nelze exportovat do souboru `%s'!" -#: ../src/iop/channelmixer.c:705 -msgid "B/W artifacts boost" -msgstr "zesílení čb artefaktů" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:408 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../src/iop/channelmixer.c:711 -msgid "B/W smooth skin" -msgstr "čb vyhlazení pokožky" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:583 +msgid "enter the title of the pdf" +msgstr "zadejte název pdf" -#: ../src/iop/channelmixer.c:717 -msgid "B/W blue artifacts reduce" -msgstr "čb redukce modrých artefaktů" +#. // papers +#: ../src/imageio/format/pdf.c:595 ../src/libs/print_settings.c:2164 +msgid "paper size" +msgstr "velikost papíru" -#: ../src/iop/channelmixer.c:724 -msgid "B/W Ilford Delta 100-400" -msgstr "čb: Ilford Delta 100-400" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:600 +msgid "" +"paper size of the pdf\n" +"either one from the list or \" [unit] x \n" +"example: 210 mm x 2.97 cm" +msgstr "" +"velikost papíru pdf\n" +"buď jeden ze seznamu nebo \"<šířka> [jednotka] x \n" +"příklad: 210 mm x 2,97 cm" -#: ../src/iop/channelmixer.c:731 -msgid "B/W Ilford Delta 3200" -msgstr "čb: Ilford Delta 3200" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:610 +msgid "page orientation" +msgstr "orientace stránky" -#: ../src/iop/channelmixer.c:738 -msgid "B/W Ilford FP4" -msgstr "čb: Ilford FP4" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:611 ../src/iop/borders.c:1051 +#: ../src/libs/collect.c:281 ../src/libs/print_settings.c:2173 +msgid "portrait" +msgstr "portrét (na výšku)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:745 -msgid "B/W Ilford HP5" -msgstr "čb: Ilford HP5" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:612 ../src/iop/borders.c:1052 +#: ../src/libs/collect.c:276 ../src/libs/print_settings.c:2174 +msgid "landscape" +msgstr "krajina (na šířku)" -#: ../src/iop/channelmixer.c:752 -msgid "B/W Ilford SFX" -msgstr "čb: Ilford SFX" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:615 +msgid "paper orientation of the pdf" +msgstr "orientace papíru pdf" -#: ../src/iop/channelmixer.c:759 -msgid "B/W Kodak T-Max 100" -msgstr "čb: Kodak T-Max 100" +#. border +#: ../src/imageio/format/pdf.c:620 +msgid "border" +msgstr "okraj" -#: ../src/iop/channelmixer.c:766 -msgid "B/W Kodak T-max 400" -msgstr "čb: Kodak T-max 400" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:627 +msgid "" +"empty space around the pdf\n" +"format: size + unit\n" +"examples: 10 mm, 1 inch" +msgstr "" +"prázdné místo kolem pdf\n" +"formát: velikost + jednotka\n" +"příklady: 10 mm, 1 palec" -#: ../src/iop/channelmixer.c:773 -msgid "B/W Kodak Tri-X 400" -msgstr "čb: Kodak Tri-X 400" +#. dpi +#: ../src/imageio/format/pdf.c:638 ../src/libs/export.c:1175 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:124 -msgid "color calibration" -msgstr "kalibrace barev" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:642 +msgid "dpi of the images inside the pdf" +msgstr "dpi obrázků uvnitř pdf" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:129 -msgid "channel mixer|white balance|monochrome" -msgstr "mixér kanálů|vyvážení bílé|monochromatické" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:649 +msgid "rotate images" +msgstr "otáčet obrázky" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:139 -msgid "linear, RGB or XYZ" -msgstr "lineární, RGB nebo XYZ" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:654 +msgid "" +"images can be rotated to match the pdf orientation to waste less space when " +"printing" +msgstr "" +"obrázky lze otáčet tak, aby odpovídaly orientaci PDF, aby se při tisku méně " +"plýtvalo místem" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:222 -msgid "B&W : luminance-based" -msgstr "čb: založené na jasu" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:661 +msgid "TODO: pages" +msgstr "TODO: stránky" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:251 -msgid "B&W : Ilford HP5+" -msgstr "čb: Ilford HP5" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:663 +msgid "single images" +msgstr "jednotlivé obrázky" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:260 -msgid "B&W : Ilford Delta 100" -msgstr "čb: Ilford Delta 3200" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:664 +msgid "contact sheet" +msgstr "kontaktní list" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:270 -msgid "B&W : Ilford Delta 400 - 3200" -msgstr "čb: Ilford Delta 3200" +#. gtk_grid_attach(grid, GTK_WIDGET(d->pages), 0, ++line, 2, 1); +#. g_signal_connect(G_OBJECT(d->pages), "value-changed", G_CALLBACK(pages_toggle_callback), self); +#: ../src/imageio/format/pdf.c:667 +msgid "what pages should be added to the pdf" +msgstr "jaké stránky by měly být přidány do pdf" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:279 -msgid "B&W : Ilford FP2" -msgstr "čb: Ilford FP4" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:674 +msgid "embed icc profiles" +msgstr "vestavěné icc profily" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:288 -msgid "B&W : Fuji Acros 100" -msgstr "čb: Fuji Acros 100" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:679 +msgid "images can be tagged with their icc profile" +msgstr "obrázky lze označit pomocí jejich profilu ICC" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:304 -msgid "basic channel mixer" -msgstr "základní mixér kanálů" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:695 +msgid "bits per channel of the embedded images" +msgstr "počet bitů na kanál vložených obrázků" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:330 -msgid "swap G and R" -msgstr "zaměnit G a R" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:701 ../src/imageio/format/png.c:544 +#: ../src/imageio/format/tiff.c:822 +msgid "compression" +msgstr "komprese" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1019 -msgid "auto-detection of white balance completed" -msgstr "automatická detekce vyvážení bílé skončena" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:702 ../src/imageio/format/tiff.c:823 +msgid "uncompressed" +msgstr "nekomprimováno" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1692 -#, c-format -msgid "CCT: %.0f K (daylight)" -msgstr "CCT: %.0f K (denní světlo)" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:703 ../src/imageio/format/tiff.c:824 +msgid "deflate" +msgstr "deflate" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1694 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:706 msgid "" -"approximated correlated color temperature.\n" -"this illuminant can be accurately modeled by a daylight spectrum,\n" -"so its temperature is relevant and meaningful with a D illuminant." +"method used for image compression\n" +"uncompressed -- fast but big files\n" +"deflate -- smaller files but slower" msgstr "" -"přibližná korelovaná teplota barev.\n" -"tento iluminant může být přesně modelován denním spektrem,\n" -"takže jeho teplota je relevantní a smysluplná s D iluminantem." +"metoda používaná pro kompresi obrazků\n" +"nekomprimované -- rychlé, ale velké soubory\n" +"deflate -- menší soubory, ale pomalejší" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1700 -#, c-format -msgid "CCT: %.0f K (black body)" -msgstr "CCT: %.0f K (černé těleso)" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:714 +msgid "image mode" +msgstr "režim obrázku" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1702 -msgid "" -"approximated correlated color temperature.\n" -"this illuminant can be accurately modeled by a black body spectrum,\n" -"so its temperature is relevant and meaningful with a Planckian illuminant." -msgstr "" -"přibližná korelovaná teplota barev.\n" -"tento iluminant může být přesně modelován spektrem černého tělesa,\n" -"takže jeho teplota je relevantní a smysluplná s Plankovým iluminantem." +#: ../src/imageio/format/pdf.c:715 +msgid "normal" +msgstr "normální" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1708 -#, c-format -msgid "CCT: %.0f K (invalid)" -msgstr "CCT: %.0f K (neplatné)" +#: ../src/imageio/format/pdf.c:716 +msgid "draft" +msgstr "koncept" + +#: ../src/imageio/format/pdf.c:717 +msgid "debug" +msgstr "zkouška" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1710 +#: ../src/imageio/format/pdf.c:720 msgid "" -"approximated correlated color temperature.\n" -"this illuminant cannot be accurately modeled by a daylight or black body " -"spectrum,\n" -"so its temperature is not relevant and meaningful and you need to use a " -"custom illuminant." +"normal -- just put the images into the pdf\n" +"draft -- images are replaced with boxes\n" +"debug -- only show the outlines and bounding boxen" msgstr "" -"přibližná korelovaná teplota barev.\n" -"tento iluminant nelze přesně modelovat pro spektrum denního světla či " -"černého tělesa,\n" -"takže jeho teplota není relevantní a smysluplná and musíte použít vlastní " -"iluminant." +"normální - vložit obrázky do pdf\n" +"koncept -- obrázky jsou nahrazeny rámečky\n" +"zkouška -- zobrazí pouze obrysy a ohraničující rámeček" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1717 -#, c-format -msgid "CCT: undefined" -msgstr "CCT: nedefinováno" +#: ../src/imageio/format/pfm.c:118 +msgid "PFM (float)" +msgstr "PFM (float)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1719 -msgid "" -"the approximated correlated color temperature\n" -"cannot be computed at all so you need to use a custom illuminant." -msgstr "" -"přibližná korelovaná teplota barev\n" -"nemůže být spočtena, použijte vlastní iluminant." +#: ../src/imageio/format/png.c:483 +msgid "PNG (8/16-bit)" +msgstr "PNG (8/16-bitů)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1972 -msgid "white balance successfuly extracted from raw image" -msgstr "vyvážení bílé úspěšně extrahováno ze snímku raw" +#: ../src/imageio/format/ppm.c:109 +msgid "PPM (16-bit)" +msgstr "PPM (16-bitů)" -#. We need to recompute only the full preview -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1980 -msgid "auto-detection of white balance started…" -msgstr "automatická detekce vyvážení bílé začala..." +#: ../src/imageio/format/tiff.c:228 +msgid "will export as a grayscale image" +msgstr "exportuje jako obrázek ve stupních šedi" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2003 -msgid "" -"color calibration: the sum of the grey channel parameters is zero, " -"normalization will be disabled." -msgstr "" -"kalibrace barev: součet parametrů šedého kanálu je nula, normalizace bude " -"vypnuta." +#: ../src/imageio/format/tiff.c:729 +msgid "TIFF (8/16/32-bit)" +msgstr "TIFF (8/16/32-bitů)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2024 -msgid "double CAT applied" -msgstr "použito dvojité CAT" +#: ../src/imageio/format/tiff.c:810 +msgid "32 bit (float)" +msgstr "32 bitů (float)" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2028 -msgid "" -"you have 2 instances or more of color calibration,\n" -"all performing chromatic adaptation.\n" -"this can lead to inconsistencies, unless you\n" -"use them with masks or know what you are doing." -msgstr "" -"máte dvě nebo více instancí kalibrace barev,\n" -"všechny provádějí chromatickou adaptaci.\n" -"to může vést k nekonzistentním výsledkům, pakliže\n" -"je nepoužíváte s maskami či nevíte, co činíte." +#: ../src/imageio/format/tiff.c:825 +msgid "deflate with predictor" +msgstr "deflate s predikcí" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2038 -msgid "white balance module error" -msgstr "chyba modulu vyvážení bílé" +#: ../src/imageio/format/tiff.c:836 +msgid "compression level" +msgstr "úroveň komprese" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2042 -msgid "" -"the white balance module is not using the camera\n" -"reference illuminant, which will cause issues here\n" -"with chromatic adaptation. either set it to reference\n" -"or disable chromatic adaptation here." -msgstr "" -"modul vyvážení bílé nepoužívá referenční iluminant\n" -"fotoaparátu, což povede k problémů s chromatickou\n" -"adaptací. buď nastavte referenční iluminant nebo\n" -"chromatickou adaptaci vypněte." +#: ../src/imageio/format/tiff.c:848 +msgid "b&w image" +msgstr "čb obrázek" -#. Page CAT -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2145 -msgid "CAT" -msgstr "CAT" +#: ../src/imageio/format/tiff.c:849 +msgid "write rgb colors" +msgstr "zapsat rgb barvy" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2145 -msgid "chromatic adaptation transform" -msgstr "transformace chromatické adaptace" +#: ../src/imageio/format/tiff.c:850 +msgid "write grayscale" +msgstr "zaptat odstíny šedi" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2151 -#| msgid "saturation" -msgid "adaptation" -msgstr "adaptace" +#: ../src/imageio/format/webp.c:288 +msgid "WebP (8-bit)" +msgstr "WebP (8-bitů)" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:326 +msgid "lossy" +msgstr "ztrátová" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:327 +msgid "lossless" +msgstr "bezztrátová" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:340 +msgid "applies only to lossy setting" +msgstr "platí pouze pro ztrátové nastavení" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:351 +msgid "image hint" +msgstr "nápověda k obrázku" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2153 +#: ../src/imageio/format/webp.c:353 msgid "" -"choose the method to adapt the illuminant\n" -"and the colorspace in which the module works: \n" -"• Linear Bradford (1985) is more accurate for illuminants close to daylight\n" -"but produces out-of-gamut colors for difficult illuminants.\n" -"• CAT16 (2016) is more robust to avoid imaginary colours\n" -"while working with large gamut or saturated cyan and purple.\n" -"• Non-linear Bradford (1985) is the original Bradford,\n" -"it can produce better results than the linear version, but is unreliable.\n" -"• XYZ is a simple scaling in XYZ space. It is not recommended in general.\n" -"• none disables any adaptation and uses pipeline working RGB." +"image characteristics hint for the underlying encoder.\n" +"picture : digital picture, like portrait, inner shot\n" +"photo : outdoor photograph, with natural lighting\n" +"graphic : discrete tone image (graph, map-tile etc)" msgstr "" -"vybrat metodu pro přizpůsobení iluminantu\n" -"a barvového prostoru, ve kterém pracuje modul:\n" -"• Linear Bradford (1985) je přesnější pro iluminanty blízké dennímu světlu,\n" -"ale vede k barvám mimo gamut v případě některých obtížných iluminantů.\n" -"• CAT16 (2016) je robustnější vzhledem k zamezení imaginárních barev\n" -"při práci s velkým gamutem nebo sytou azurovou a purpurovou.\n" -"• Non-linear Bradford (1985) je původní Bradford,\n" -"může vést k lepším výsledkům než lineární verze, ale je nespolehlivá.\n" -"• XYZ je jednoduché škálování v prostoru XYZ. Obecně je doporučena tato.\n" -"• žádná vypne jakékoliv přizpůsobení a používá pracovní prostor RGB dle " -"pipeline." +"vlastnosti obrázku pro základní kodér.\n" +"obrázek : digitální obrázek, jako portrét, vnitřní záběr\n" +"foto : venkovní fotografie s přirozeným osvětlením\n" +"grafika: diskrétní tónový obrázek (graf, mapová dlaždice atd.)" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:358 +msgid "picture" +msgstr "obrázek" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:359 +msgid "photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../src/imageio/format/webp.c:360 +msgid "graphic" +msgstr "grafika" + +#: ../src/imageio/storage/disk.c:70 ../src/libs/export.c:1053 +msgid "file on disk" +msgstr "soubor na disku" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2172 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:180 ../src/imageio/storage/gallery.c:166 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:165 msgid "" -"this is the color of the scene illuminant before chromatic adaptation\n" -"this color will be turned into pure white by the adaptation." +"enter the path where to put exported images\n" +"variables support bash like string manipulation\n" +"recognized variables:" msgstr "" -"toto je barva iluminantu scény před chromatickou adaptací.\n" -"tato barvu se po adaptaci stane čistou bílou." - -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2179 ../src/iop/temperature.c:2063 -msgid "set white balance to detected from area" -msgstr "nastavit vyvážení bílé dle oblasti" +"zadejte cestu, kam chcete exportované obrázky umístit\n" +"proměnné podporují bash jako manipulaci s řetězci\n" +"uznávané proměnné:" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2183 -#| msgid "luminance" -msgid "illuminant" -msgstr "illuminant" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:196 +msgid "on conflict" +msgstr "při konfliktu" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2189 ../src/iop/temperature.c:2001 -msgid "temperature" -msgstr "teplota" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:197 +msgid "create unique filename" +msgstr "vytvořit unikátní název" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2233 -msgid "input red" -msgstr "vstupní červená" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:198 ../src/libs/copy_history.c:392 +#: ../src/libs/image.c:608 ../src/libs/styles.c:446 ../src/libs/styles.c:629 +#: ../src/libs/styles.c:851 +msgid "overwrite" +msgstr "přepsat" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2240 -msgid "input green" -msgstr "vstupní zelená" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:199 ../src/libs/styles.c:445 +#: ../src/libs/styles.c:628 +msgid "skip" +msgstr "přeskočit" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2247 -msgid "input blue" -msgstr "vstupní modrá" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:281 ../src/imageio/storage/gallery.c:271 +#: ../src/imageio/storage/latex.c:269 +#, c-format +msgid "could not create directory `%s'!" +msgstr "nelze vytvořit složku `%s'!" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2258 -msgid "colorfulness" -msgstr "barevnost" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:288 +#, c-format +msgid "could not write to directory `%s'!" +msgstr "nelze zapisovat do složky `%s'!" -#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2260 -msgid "grey" -msgstr "šedá" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:318 +#, c-format +msgid "%d/%d skipping `%s'" +msgid_plural "%d/%d skipping `%s'" +msgstr[0] "%d/%d přeskakuji `%s'" +msgstr[1] "%d/%d přeskakuji `%s'" +msgstr[2] "%d/%d přeskakuji `%s'" -#: ../src/iop/choleski.h:303 ../src/iop/choleski.h:401 -msgid "" -"Choleski decomposition failed to allocate memory, check your RAM settings" -msgstr "" -"selhala alokace paměti pro Choleského dekompozici, zkontrolujte nastavení RAM" +#: ../src/imageio/storage/disk.c:337 ../src/imageio/storage/email.c:144 +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:396 ../src/imageio/storage/latex.c:357 +#, c-format +msgid "%d/%d exported to `%s'" +msgid_plural "%d/%d exported to `%s'" +msgstr[0] "%d/%d exportován do `%s'" +msgstr[1] "%d/%d exportován do `%s'" +msgstr[2] "%d/%d exportován do `%s'" -#: ../src/iop/clahe.c:76 +#: ../src/imageio/storage/disk.c:396 msgid "" -"this module is deprecated. better use new local contrast module instead." +"you are going to export on overwrite mode, this will overwrite any existing " +"images\n" +"\n" +"do you really want to continue?" msgstr "" -"tento modul je zastaralý. raději použijte nový modul lokálního kontrastu." - -#: ../src/iop/clahe.c:339 ../src/iop/sharpen.c:733 -msgid "amount" -msgstr "hodnota" - -#: ../src/iop/clahe.c:350 -msgid "size of features to preserve" -msgstr "velikost struktury, která má být zachována" +"budete exportovat v režimu přepisování, tím přepíšete všechny existující " +"obrázky\n" +"\n" +"opravdu chcete pokračovat?" -#: ../src/iop/clahe.c:351 ../src/iop/nlmeans.c:529 -msgid "strength of the effect" -msgstr "síla účinku" +#: ../src/imageio/storage/email.c:52 +msgid "send as email" +msgstr "poslat email" -#: ../src/iop/clipping.c:316 -msgid "crop and rotate" -msgstr "ořez a otočení" +#: ../src/imageio/storage/email.c:198 +msgid "images exported from darktable" +msgstr "obrázky exportované z darktable" -#: ../src/iop/clipping.c:321 -msgid "reframe|perspective|keystone|distortion" -msgstr "orámovat|prespektiva|vrchol|zkreslení" +#: ../src/imageio/storage/email.c:251 +msgid "could not launch email client!" +msgstr "nelze spustit e-mailového klienta!" -#: ../src/iop/clipping.c:326 -msgid "change the framing and correct the perspective" -msgstr "změnit orámování a opravit perspektivu" +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:72 +msgid "website gallery" +msgstr "webová galerie" -#: ../src/iop/clipping.c:1386 ../src/iop/clipping.c:2184 -msgid "original image" -msgstr "původní snímek" +#: ../src/imageio/storage/gallery.c:185 +msgid "enter the title of the website" +msgstr "zadejte nadpis webové stránky" -#: ../src/iop/clipping.c:1690 -msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\"" -msgstr "chybný formát poměru stran. mělo by být \"číslo:číslo\"" +#: ../src/imageio/storage/latex.c:71 +msgid "LaTeX book template" +msgstr "Šablona knihy LaTeX" -#: ../src/iop/clipping.c:1706 -msgid "invalid ratio format. it should be a positive number" -msgstr "chybný formát poměru stran. mělo by být kladné číslo" +#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?) +#: ../src/imageio/storage/latex.c:187 +msgid "enter the title of the book" +msgstr "zadejte název knihy" -#: ../src/iop/clipping.c:1899 ../src/iop/clipping.c:2175 -msgid "full" -msgstr "plné" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:457 +msgid "authenticated" +msgstr "ověřené" -#: ../src/iop/clipping.c:1900 -msgid "old system" -msgstr "starý systém" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:465 ../src/imageio/storage/piwigo.c:480 +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:492 +msgid "not authenticated" +msgstr "neověřené" -#: ../src/iop/clipping.c:1901 -msgid "correction applied" -msgstr "oprava aplikována" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:471 +msgid "not authenticated, cannot reach server" +msgstr "není ověřeno, nelze se připojit k serveru" -#: ../src/iop/clipping.c:2152 -msgid "main" -msgstr "hlavní" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:517 ../src/imageio/storage/piwigo.c:599 +msgid "create new album" +msgstr "vytvořit album" -#: ../src/iop/clipping.c:2155 ../src/libs/live_view.c:369 -msgid "flip" -msgstr "převrátit" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:600 +msgid "---" +msgstr "---" -#: ../src/iop/clipping.c:2159 ../src/iop/clipping.c:2337 -#: ../src/iop/colorbalance.c:1891 ../src/libs/live_view.c:373 -msgid "both" -msgstr "oba" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:641 +msgid "cannot refresh albums" +msgstr "nelze obnovit alba" -#: ../src/iop/clipping.c:2161 -msgid "mirror image horizontally and/or vertically" -msgstr "převrátit snímek vodorovně a/nebo svisle" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:742 +msgid "piwigo" +msgstr "piwigo" -#: ../src/iop/clipping.c:2164 -msgid "angle" -msgstr "úhel" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:767 +msgid "accounts" +msgstr "uživatelé" -#: ../src/iop/clipping.c:2168 -msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:784 +msgid "" +"the server name\n" +"default protocol is https\n" +"specify http:// if non secure server" msgstr "" -"abyste namalovali přímku, klikněte pravým tlačítkem a táhněte na snímku" - -#: ../src/iop/clipping.c:2171 -msgid "keystone" -msgstr "vrchol" +"název serveru\n" +"výchozí protokol je https\n" +"zadejte http://, pokud se nejedná o zabezpečený server" -#: ../src/iop/clipping.c:2176 -msgid "set perspective correction for your image" -msgstr "nastavit korekci perspektivy snímku" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:789 +msgid "server" +msgstr "server" -#: ../src/iop/clipping.c:2183 -msgid "freehand" -msgstr "volný" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:801 +msgid "user" +msgstr "uživatel" -#: ../src/iop/clipping.c:2186 -msgid "10:8 in print" -msgstr "10:8 v tisku" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:813 +msgid "password" +msgstr "heslo" -#: ../src/iop/clipping.c:2187 -msgid "5:4, 4x5, 8x10" -msgstr "5:4, 4x5, 8x10" +#. login button +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:818 +msgid "login" +msgstr "login" -#: ../src/iop/clipping.c:2188 -msgid "11x14" -msgstr "11x14" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:819 +msgid "piwigo login" +msgstr "piwigo přihlášení" -#: ../src/iop/clipping.c:2189 -msgid "8.5x11, letter" -msgstr "8.5x11, letter" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:834 +msgid "visible to" +msgstr "viditelné pro" -#: ../src/iop/clipping.c:2190 -msgid "4:3, VGA, TV" -msgstr "4:3, VGA, TV" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:835 +msgid "everyone" +msgstr "všichni" -#: ../src/iop/clipping.c:2191 -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "kontakty" -#: ../src/iop/clipping.c:2192 -msgid "ISO 216, DIN 476, A4" -msgstr "ISO 216, DIN 476, A4" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:837 +msgid "friends" +msgstr "přátelé" -#: ../src/iop/clipping.c:2193 -msgid "3:2, 4x6, 35mm" -msgstr "3:2, 4x6, 35 mm" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:838 +msgid "family" +msgstr "rodina" -#: ../src/iop/clipping.c:2194 -msgid "16:10, 8x5" -msgstr "16:10, 8x5" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:839 +msgid "you" +msgstr "vy" -#: ../src/iop/clipping.c:2196 -msgid "16:9, HDTV" -msgstr "16:9, HDTV" +#. Available albums +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:847 +msgid "album" +msgstr "album" -#: ../src/iop/clipping.c:2197 -msgid "widescreen" -msgstr "široká obrazovka" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:853 +msgid "refresh album list" +msgstr "obnovit seznam alb" -#: ../src/iop/clipping.c:2198 -msgid "2:1, univisium" -msgstr "2:1, univisium" +#. Album title +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:871 +msgid "new album" +msgstr "nové album" -#: ../src/iop/clipping.c:2199 -msgid "cinemascope" -msgstr "cinemascope" +#. parent album list +#. Available albums +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:879 +msgid "parent album" +msgstr "nadřazené album" -#: ../src/iop/clipping.c:2200 -msgid "21:9" -msgstr "21:9" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:883 +msgid "click login button to start" +msgstr "začněte kliknutím na tlačítko přihlášení" -#: ../src/iop/clipping.c:2201 -msgid "anamorphic" -msgstr "anamorfní" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:995 +msgid "cannot create a new piwigo album!" +msgstr "nelze vytvořit nové album piwigo!" -#: ../src/iop/clipping.c:2202 -msgid "3:1, panorama" -msgstr "3:1, panorama" +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1004 +msgid "could not upload to piwigo!" +msgstr "nelze nahrát do piwigo!" -#: ../src/iop/clipping.c:2234 ../src/iop/clipping.c:2246 +#. this makes sense only if the export was successful +#: ../src/imageio/storage/piwigo.c:1033 #, c-format -msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\"" -msgstr "chybný formát poměru stran pro \"%s\". mělo by být \"číslo:číslo\"" +msgid "%d/%d exported to piwigo webalbum" +msgid_plural "%d/%d exported to piwigo webalbum" +msgstr[0] "%d/%d exportován do piwigo alba" +msgstr[1] "%d/%d exportovány do piwigo alba" +msgstr[2] "%d/%d exportováno do piwigo alba" + +#: ../src/iop/ashift.c:120 +msgid "rotate and perspective" +msgstr "rotace a perspektiva" + +#: ../src/iop/ashift.c:125 +msgid "rotation|keystone|distortion|crop|reframe" +msgstr "rotace|základní kámen|zkreslení|oříznutí|přerámování" + +#: ../src/iop/ashift.c:130 +msgid "rotate or distort perspective" +msgstr "otočit nebo zkreslit perspektivu" + +#: ../src/iop/ashift.c:131 ../src/iop/channelmixer.c:139 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:208 ../src/iop/clipping.c:320 +#: ../src/iop/colorbalance.c:159 ../src/iop/colorbalancergb.c:171 +#: ../src/iop/colorchecker.c:126 ../src/iop/colorcorrection.c:77 +#: ../src/iop/crop.c:140 ../src/iop/lut3d.c:139 +msgid "corrective or creative" +msgstr "korektivní nebo kreativní" -#: ../src/iop/clipping.c:2293 -msgid "" -"set the aspect ratio\n" -"the list is sorted: from most square to least square" -msgstr "" -"nastavit poměr stran\n" -"řazení seznamu: od čtvercového k obdélníkovému" +#: ../src/iop/ashift.c:132 ../src/iop/ashift.c:134 ../src/iop/basicadj.c:147 +#: ../src/iop/bilateral.cc:100 ../src/iop/bilateral.cc:102 +#: ../src/iop/blurs.c:93 ../src/iop/blurs.c:94 ../src/iop/channelmixerrgb.c:209 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:211 ../src/iop/clipping.c:321 +#: ../src/iop/clipping.c:323 ../src/iop/colorbalancergb.c:172 +#: ../src/iop/colorin.c:140 ../src/iop/crop.c:141 ../src/iop/crop.c:142 +#: ../src/iop/demosaic.c:227 ../src/iop/denoiseprofile.c:721 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:723 ../src/iop/diffuse.c:142 +#: ../src/iop/diffuse.c:143 ../src/iop/exposure.c:115 ../src/iop/exposure.c:117 +#: ../src/iop/flip.c:106 ../src/iop/flip.c:107 ../src/iop/hazeremoval.c:112 +#: ../src/iop/hazeremoval.c:114 ../src/iop/lens.cc:160 ../src/iop/lens.cc:162 +#: ../src/iop/liquify.c:297 ../src/iop/liquify.c:299 ../src/iop/retouch.c:208 +#: ../src/iop/retouch.c:210 ../src/iop/splittoning.c:104 +#: ../src/iop/splittoning.c:106 ../src/iop/spots.c:68 ../src/iop/spots.c:70 +#: ../src/iop/toneequal.c:322 ../src/iop/velvia.c:106 ../src/iop/velvia.c:108 +msgid "linear, RGB, scene-referred" +msgstr "lineární, RGB, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/clipping.c:2329 ../src/libs/live_view.c:365 -msgid "display guide lines to help compose your photograph" -msgstr "zobrazit vodítka usnadňující kompozici fotografie" +#: ../src/iop/ashift.c:133 ../src/iop/borders.c:189 ../src/iop/clipping.c:322 +#: ../src/iop/crop.c:141 ../src/iop/flip.c:106 ../src/iop/liquify.c:298 +msgid "geometric, RGB" +msgstr "geometrické, RGB" -#: ../src/iop/clipping.c:2333 ../src/iop/clipping.c:2338 -#: ../src/libs/live_view.c:374 -msgid "flip guides" -msgstr "překlopit vodítka" +#: ../src/iop/ashift.c:2672 +msgid "automatic cropping failed" +msgstr "automatické oříznutí se nezdařilo" -#: ../src/iop/clipping.c:2335 ../src/libs/live_view.c:371 -msgid "horizontally" -msgstr "vodorovně" +#: ../src/iop/ashift.c:3032 ../src/iop/ashift.c:3082 ../src/iop/ashift.c:3129 +msgid "data pending - please repeat" +msgstr "data čekající na vyřízení – opakujte prosím" -#: ../src/iop/clipping.c:2336 ../src/libs/live_view.c:372 -msgid "vertically" -msgstr "svisle" +#: ../src/iop/ashift.c:3041 +msgid "could not detect structural data in image" +msgstr "nelze detekovat strukturální data v obrázku" -#: ../src/iop/clipping.c:2345 -msgid "margins" -msgstr "okraje" +#: ../src/iop/ashift.c:3052 +msgid "could not run outlier removal" +msgstr "nelze spustit odstranění odlehlých hodnot" -#: ../src/iop/clipping.c:2351 -msgid "the left margin cannot overlap with the right margin" -msgstr "levý okraj se nemůže překrývat s pravým okrajem" +#: ../src/iop/ashift.c:3212 +#, c-format +msgid "" +"not enough structure for automatic correction\n" +"minimum %d lines in each relevant direction" +msgstr "" +"nedostatečná struktura pro automatickou korekci\n" +"minimálně %d řádků v každém relevantním směru" -#: ../src/iop/clipping.c:2358 -msgid "the right margin cannot overlap with the left margin" -msgstr "pravý okraj se nemůže překrývat s levým okrajem" +#: ../src/iop/ashift.c:3218 +msgid "automatic correction failed, please correct manually" +msgstr "automatická oprava selhala, opravte ji prosím ručně" -#: ../src/iop/clipping.c:2364 -msgid "the top margin cannot overlap with the bottom margin" -msgstr "horní okraj se nemůže překrývat se spodním okrajem" +#. if count > MAX_SAVED_LINES we alert that the next lines won't be saved in params +#. but they still may be used for the current section (that's why we still allow them) +#: ../src/iop/ashift.c:4698 +#, c-format +msgid "only %d lines can be saved in parameters" +msgstr "do parametrů lze uložit pouze %d řádků" -#: ../src/iop/clipping.c:2371 -msgid "the bottom margin cannot overlap with the top margin" -msgstr "spodní okraj se nemůže překrývat s horním okrajem" +#: ../src/iop/ashift.c:5419 ../src/iop/ashift.c:5420 ../src/iop/ashift.c:5522 +#: ../src/iop/ashift.c:5523 +#, c-format +msgid "lens shift (%s)" +msgstr "posun objektivu (%s)" -#: ../src/iop/clipping.c:3467 -msgid "commit" -msgstr "uložit" +#: ../src/iop/ashift.c:5783 +msgid "perspective helpers" +msgstr "pomocníci s perspektivou" -#: ../src/iop/clipping.c:3482 -#, c-format -msgid "[%s on borders] crop" -msgstr "[%s on borders] oříznout" +#: ../src/iop/ashift.c:5790 ../src/iop/ashift.c:5874 ../src/iop/ashift.c:5875 +#: ../src/iop/ashift.c:5876 +msgid "structure" +msgstr "struktura" -#: ../src/iop/clipping.c:3488 -#, c-format -msgid "[%s on borders] crop keeping ratio" -msgstr "[%s on borders] oříznout při zachování poměru" +#: ../src/iop/ashift.c:5823 +msgid "" +"rotate image\n" +"right-click and drag to define a horizontal or vertical line by drawing on " +"the image" +msgstr "" +"otočit obrázek\n" +"klik pravým tlačítkem a tažení definujte vodorovnou nebo svislou čáru " +"kreslením na obrázek" -#: ../src/iop/clipping.c:3493 -#, c-format -msgid "[%s] define/rotate horizon" -msgstr "[%s] definovat/otočit horizont" +#: ../src/iop/ashift.c:5824 ../src/iop/ashift.c:5825 +msgid "apply lens shift correction in one direction" +msgstr "použijte korekci posunu čočky v jednom směru" -#: ../src/iop/colisa.c:79 -msgid "contrast brightness saturation" -msgstr "kontrast jas sytost" +#: ../src/iop/ashift.c:5826 +msgid "shear the image along one diagonal" +msgstr "zkosit obraz podél jedné úhlopříčky" -#: ../src/iop/colisa.c:84 -msgid "adjust the look of the image" -msgstr "upravit vzhled snímku" +#: ../src/iop/ashift.c:5827 ../src/iop/clipping.c:2154 +msgid "automatically crop to avoid black edges" +msgstr "automaticky oříznout, aby se zabránilo černým okrajům" -#: ../src/iop/colisa.c:321 -msgid "color saturation adjustment" -msgstr "úprava sytosti barev" +#: ../src/iop/ashift.c:5828 +msgid "" +"lens model of the perspective correction: generic or according to the focal " +"length" +msgstr "" +"model objektivu korekce perspektivy: obecný nebo podle ohniskové vzdálenosti" -#: ../src/iop/colorbalance.c:149 -msgid "color balance" -msgstr "vyvážení barev" +#: ../src/iop/ashift.c:5830 +msgid "focal length of the lens, default value set from exif data if available" +msgstr "" +"ohnisková vzdálenost objektivu, výchozí hodnota nastavená z dat exif, pokud " +"jsou k dispozici" -#: ../src/iop/colorbalance.c:154 -msgid "lift gamma gain|cdl|color grading|contrast|saturation|hue" -msgstr "zvednout zisk gama|cdl|barvové odstupňování|sytost|odstín" +#: ../src/iop/ashift.c:5832 +msgid "" +"crop factor of the camera sensor, default value set from exif data if " +"available, manual setting is often required" +msgstr "" +"crop faktor snímače fotoaparátu, výchozí hodnota nastavená z exif dat, pokud " +"jsou k dispozici, často je vyžadováno ruční nastavení" -#: ../src/iop/colorbalance.c:159 -msgid "affect color, brightness and contrast" -msgstr "ovlivnit barvu, jas a kontrast" +#: ../src/iop/ashift.c:5835 +msgid "" +"the level of lens dependent correction, set to maximum for full lens " +"dependency, set to zero for the generic case" +msgstr "" +"úroveň korekce závislé na objektivu, nastavena na maximum pro plnou " +"závislost na objektivu, nastavena na nulu pro obecný případ" -#: ../src/iop/colorbalance.c:163 -msgid "non-linear, Lab, scene-referred" -msgstr "nelineární, Lab, dle scény" +#: ../src/iop/ashift.c:5837 +msgid "adjust aspect ratio of image by horizontal and vertical scaling" +msgstr "upravit poměr stran obrázku horizontálním a vertikálním škálováním" + +#: ../src/iop/ashift.c:5838 +msgid "" +"automatically correct for vertical perspective distortion\n" +"ctrl+click to only fit rotation\n" +"shift+click to only fit lens shift" +msgstr "" +"automaticky koriguje vertikální perspektivní zkreslení\n" +"ctrl+klik přizpůsobíte pouze rotaci\n" +"shift+klik přizpůsobíte pouze posun objektivu" + +#: ../src/iop/ashift.c:5841 +msgid "" +"automatically correct for horizontal perspective distortion\n" +"ctrl+click to only fit rotation\n" +"shift+click to only fit lens shift" +msgstr "" +"automaticky koriguje zkreslení horizontální perspektivy\n" +"ctrl+klik přizpůsobíte pouze rotaci\n" +"shift+klik přizpůsobíte pouze posun objektivu" -#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there: -#: ../src/iop/colorbalance.c:274 -msgid "split-toning teal-orange (2nd instance)" -msgstr "rozdělené tónování modrozelená-oranžová (2. instance)" +#: ../src/iop/ashift.c:5844 +msgid "" +"automatically correct for vertical and horizontal perspective distortions; " +"fitting rotation,lens shift in both directions, and shear\n" +"ctrl+click to only fit rotation\n" +"shift+click to only fit lens shift\n" +"ctrl+shift+click to only fit rotation and lens shift" +msgstr "" +"automaticky koriguje vertikální a horizontální perspektivní zkreslení; " +"rotace lícování, posun čočky v obou směrech a střih\n" +"ctrl+klik přizpůsobíte pouze rotaci\n" +"shift+klik přizpůsobíte pouze posun objektivu\n" +"ctrl+shift+klik přizpůsobíte pouze rotaci a posun objektivu" -#: ../src/iop/colorbalance.c:277 -msgid "split-toning teal-orange (1st instance)" -msgstr "rozdělené tónování modrozelená-oranžová (1. instance)" +#: ../src/iop/ashift.c:5850 +msgid "" +"automatically analyse line structure in image\n" +"ctrl+click for an additional edge enhancement\n" +"shift+click for an additional detail enhancement\n" +"ctrl+shift+click for a combination of both methods" +msgstr "" +"automaticky analyzovat liniovou strukturu v obraze\n" +"Ctrl+klik pro další vylepšení hran\n" +"Shift+klik pro další vylepšení detailů\n" +"ctrl+shift+klik pro kombinaci obou metod" -#: ../src/iop/colorbalance.c:281 -msgid "generic film" -msgstr "obecný film" +#: ../src/iop/ashift.c:5854 +msgid "manually define perspective rectangle" +msgstr "ručně definovat perspektivní obdélník" -#: ../src/iop/colorbalance.c:285 -msgid "similar to Kodak Portra" -msgstr "podobný s Kodak Porta" +#: ../src/iop/ashift.c:5855 +msgid "manually draw structure lines" +msgstr "ručně nakreslete čáry struktury" -#: ../src/iop/colorbalance.c:289 -msgid "similar to Kodak Ektar" -msgstr "podobný s Kodak Ektar" +#: ../src/iop/ashift.c:5874 +#, fuzzy +msgid "rectangle" +msgstr "úhel" -#: ../src/iop/colorbalance.c:293 -msgid "similar to Kodachrome" -msgstr "podobný s Kodachrome" +#: ../src/iop/ashift.c:5875 +#, fuzzy +msgid "lines" +msgstr "čára" -#: ../src/iop/colorbalance.c:944 -msgid "optimize luma from patches" -msgstr "optimalizovat jas dle vzorků" +#: ../src/iop/ashift.c:5899 ../src/iop/clipping.c:3387 +#, c-format +msgid "[%s] define/rotate horizon" +msgstr "[%s] definovat/otočit horizont" -#: ../src/iop/colorbalance.c:946 ../src/iop/colorbalance.c:2093 -msgid "optimize luma" -msgstr "optimalizovat jas" +#: ../src/iop/ashift.c:5900 +#, c-format +msgid "[%s on segment] select segment" +msgstr "[%s na segmentu] vyberte segment" -#: ../src/iop/colorbalance.c:950 -msgid "neutralize colors from patches" -msgstr "nastavit neutrální barvy pro vzorky" +#: ../src/iop/ashift.c:5902 +#, c-format +msgid "[%s on segment] unselect segment" +msgstr "[%s na segmentu] zrušit výběr segmentu" -#: ../src/iop/colorbalance.c:952 ../src/iop/colorbalance.c:2099 -msgid "neutralize colors" -msgstr "neutralizovat barvy" +#: ../src/iop/ashift.c:5904 +#, c-format +msgid "[%s] select all segments from zone" +msgstr "[%s] vybrat všechny segmenty ze zóny" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 -msgctxt "color" -msgid "offset" -msgstr "posun" +#: ../src/iop/ashift.c:5906 +#, c-format +msgid "[%s] unselect all segments from zone" +msgstr "[%s] zrušit výběr všech segmentů ze zóny" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 -msgctxt "color" -msgid "power" -msgstr "mocnina" +#: ../src/iop/atrous.c:128 ../src/iop/atrous.c:1709 +msgid "contrast equalizer" +msgstr "ekvalizér kontrastu" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 -msgctxt "color" -msgid "slope" -msgstr "sklon" +#: ../src/iop/atrous.c:133 +msgid "sharpness|acutance|local contrast" +msgstr "ostrost|acutance|místní kontrast" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 -msgctxt "color" -msgid "lift" -msgstr "zdvih" +#: ../src/iop/atrous.c:138 +msgid "add or remove local contrast, sharpness, acutance" +msgstr "přidat nebo odstranit místní kontrast, sharpness, acutance" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 -msgctxt "color" -msgid "gamma" -msgstr "gama" +#: ../src/iop/atrous.c:139 ../src/iop/bilateral.cc:99 ../src/iop/diffuse.c:142 +#: ../src/iop/exposure.c:114 ../src/iop/filmicrgb.c:354 +#: ../src/iop/graduatednd.c:150 ../src/iop/negadoctor.c:156 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:142 ../src/iop/rgblevels.c:122 ../src/iop/shadhi.c:197 +#: ../src/iop/tonecurve.c:213 ../src/iop/toneequal.c:321 +msgid "corrective and creative" +msgstr "korektivní a kreativní" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 -msgctxt "color" -msgid "gain" -msgstr "zisk" +#: ../src/iop/atrous.c:140 ../src/iop/atrous.c:142 +#: ../src/iop/colorbalance.c:160 +msgid "linear, Lab, scene-referred" +msgstr "lineární, lab, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1760 -msgid "shadows : lift / offset" -msgstr "stíny : zdvih / posun" +#: ../src/iop/atrous.c:141 ../src/iop/censorize.c:85 +#: ../src/iop/hazeremoval.c:113 +msgid "frequential, RGB" +msgstr "frekvenční, RGB" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1761 -msgid "mid-tones : gamma / power" -msgstr "střední tóny: gama / mocnina" +#: ../src/iop/atrous.c:778 +msgctxt "eq_preset" +msgid "coarse" +msgstr "hrubý" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1762 -msgid "highlights : gain / slope" -msgstr "světla: zisk / sklon" +#: ../src/iop/atrous.c:793 +msgid "denoise & sharpen" +msgstr "odšumění & doostření" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1786 -msgid "shadows / mid-tones / highlights" -msgstr "stíny / střední tóny / světla" +#: ../src/iop/atrous.c:808 +msgctxt "atrous" +msgid "sharpen" +msgstr "doostření" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1884 ../src/iop/colorbalance.c:1893 -msgid "color-grading mapping method" -msgstr "metoda mapování stupňování barev" +#: ../src/iop/atrous.c:823 +msgid "denoise chroma" +msgstr "odšumění chroma" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1888 -msgid "color control sliders" -msgstr "posuvníky nastavení barev" +#: ../src/iop/atrous.c:838 ../src/iop/equalizer.c:332 +msgid "denoise" +msgstr "odšumění" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1889 ../src/libs/colorpicker.c:635 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/iop/atrous.c:854 ../src/iop/bloom.c:75 ../src/iop/diffuse.c:335 +msgid "bloom" +msgstr "zasněný vzhled" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1890 -msgid "RGBL" -msgstr "RGBL" +#: ../src/iop/atrous.c:869 ../src/iop/bilat.c:163 +msgid "clarity" +msgstr "jasnost" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1903 -msgid "master" -msgstr "master" +#: ../src/iop/atrous.c:889 +msgid "deblur: large blur, strength 3" +msgstr "deblur: velké rozostření, síla 3" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1911 -msgid "saturation correction before the color balance" -msgstr "úprava sytosti před vyvážením barev" +#: ../src/iop/atrous.c:906 +msgid "deblur: medium blur, strength 3" +msgstr "deblur: střední rozostření, síla 3" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1919 -msgid "saturation correction after the color balance" -msgstr "úprava sytosti po vyvážení barev" +#: ../src/iop/atrous.c:922 +msgid "deblur: fine blur, strength 3" +msgstr "deblur: jemné rozostření, síla 3" -#: ../src/iop/colorbalance.c:1925 -msgid "adjust to match a neutral tone" -msgstr "upravit pro nastavení neutrálního tónu" +#: ../src/iop/atrous.c:940 +msgid "deblur: large blur, strength 2" +msgstr "deblur: velké rozostření, síla 2" -#. is set in _configure_slider_blocks -#: ../src/iop/colorbalance.c:1984 -msgid "click to cycle layout" -msgstr "kliknout pro procházení rozloženími" +#: ../src/iop/atrous.c:957 +msgid "deblur: medium blur, strength 2" +msgstr "deblur: střední rozostření, síla 2" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2020 -msgid "factor" -msgstr "faktor" +#: ../src/iop/atrous.c:973 +msgid "deblur: fine blur, strength 2" +msgstr "deblur: jemné rozostření, síla 2" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2034 -msgid "select the hue" -msgstr "vyberte odstín" +#: ../src/iop/atrous.c:991 +msgid "deblur: large blur, strength 1" +msgstr "deblur: velké rozostření, síla 1" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2046 -msgid "select the saturation" -msgstr "vybrat sytost" +#: ../src/iop/atrous.c:1008 +msgid "deblur: medium blur, strength 1" +msgstr "deblur: střední rozostření, síla 1" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2065 -msgid "factor of lift/offset" -msgstr "faktor zdvihu/posunu" +#: ../src/iop/atrous.c:1024 +msgid "deblur: fine blur, strength 1" +msgstr "deblur: jemné rozostření, síla 1" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2066 -msgid "factor of red for lift/offset" -msgstr "faktor červené pro zdvih/posun" +#: ../src/iop/atrous.c:1350 ../src/iop/atrous.c:1596 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3405 ../src/iop/rawdenoise.c:742 +msgid "coarse" +msgstr "hrubý" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2067 -msgid "factor of green for lift/offset" -msgstr "faktor zelené pro zdvih/posun" +#: ../src/iop/atrous.c:1357 ../src/iop/atrous.c:1597 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3413 ../src/iop/rawdenoise.c:750 +msgid "fine" +msgstr "jemně" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2068 -msgid "factor of blue for lift/offset" -msgstr "faktor modré pro zdvih/posun" +#: ../src/iop/atrous.c:1369 +msgid "contrasty" +msgstr "kontrastní" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2071 -msgid "factor of gamma/power" -msgstr "faktor gama/mocniny" +#: ../src/iop/atrous.c:1375 ../src/iop/denoiseprofile.c:3427 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:764 +msgid "noisy" +msgstr "zašumněný" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2072 -msgid "factor of red for gamma/power" -msgstr "faktor červené pro gama/mocniny" +#. case atrous_s: +#: ../src/iop/atrous.c:1378 +msgid "bold" +msgstr "tučný" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2073 -msgid "factor of green for gamma/power" -msgstr "faktor zelené pro gama/mocniny" +#: ../src/iop/atrous.c:1379 +msgid "dull" +msgstr "nudný" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2074 -msgid "factor of blue for gamma/power" -msgstr "faktor modré pro gama/mocniny" +#: ../src/iop/atrous.c:1584 ../src/iop/atrous.c:1635 +msgid "boost" +msgstr "zesílení" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2077 -msgid "factor of gain/slope" -msgstr "faktor zisku/sklonu" +#: ../src/iop/atrous.c:1585 +msgid "reduce" +msgstr "redukovat" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2078 -msgid "factor of red for gain/slope" -msgstr "faktor červené pro zisk/sklon" +#: ../src/iop/atrous.c:1586 +msgid "raise" +msgstr "opatřit" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2079 -msgid "factor of green for gain/slope" -msgstr "faktor zelené pro zisk/sklon" +#: ../src/iop/atrous.c:1587 +msgid "lower" +msgstr "dolní" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2080 -msgid "factor of blue for gain/slope" -msgstr "faktor modré pro zisk/sklon" +#: ../src/iop/atrous.c:1594 +msgid "coarsest" +msgstr "nejhrubší" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2083 -msgid "mid-tones" -msgstr "střední tóny" +#: ../src/iop/atrous.c:1595 +msgid "coarser" +msgstr "hrubší" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2089 -msgid "auto optimizers" -msgstr "automatické optimalizace" +#: ../src/iop/atrous.c:1598 +msgid "finer" +msgstr "jemnější" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2094 -msgid "fit the whole histogram and center the average luma" -msgstr "vyplnit celý histogram a vystředit průměrný jas" +#: ../src/iop/atrous.c:1599 +msgid "finest" +msgstr "nejlepší" -#: ../src/iop/colorbalance.c:2100 -msgid "optimize the RGB curves to remove color casts" -msgstr "optimalizovat křivky RGB pro odstranění barevného nádechu" +#: ../src/iop/atrous.c:1657 ../src/libs/export.c:1168 ../src/libs/export.c:1183 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ../src/iop/colorchecker.c:114 -msgid "color look up table" -msgstr "vyhledávací tabulka barev" +#: ../src/iop/atrous.c:1738 ../src/iop/equalizer.c:390 ../src/iop/nlmeans.c:532 +msgid "luma" +msgstr "luma" -#: ../src/iop/colorchecker.c:119 -msgid "profile|lut|color grading" -msgstr "profil|lut|barvové odstupňování" +#: ../src/iop/atrous.c:1738 +msgid "change lightness at each feature size" +msgstr "změnit světlost při každé velikosti prvku" -#: ../src/iop/colorchecker.c:124 -msgid "perform color space corrections and apply looks" -msgstr "provést korekce barvového prostoru a aplikovat vzhledy" +#: ../src/iop/atrous.c:1739 +msgid "change color saturation at each feature size" +msgstr "změnit sytost barev při každé velikosti prvku" -#: ../src/iop/colorchecker.c:126 ../src/iop/colorchecker.c:128 -#: ../src/iop/colorize.c:106 ../src/iop/colormapping.c:153 -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:136 ../src/iop/colorzones.c:145 -#: ../src/iop/defringe.c:81 ../src/iop/levels.c:133 ../src/iop/monochrome.c:99 -#: ../src/iop/shadhi.c:201 ../src/iop/tonecurve.c:214 ../src/iop/vibrance.c:93 -msgid "linear or non-linear, Lab, display-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, dle obrazovky" +#: ../src/iop/atrous.c:1740 +msgid "edges" +msgstr "hrany" -#: ../src/iop/colorchecker.c:127 -msgid "defined by profile, Lab" -msgstr "definováno profilem, Lab" +#: ../src/iop/atrous.c:1740 +msgid "" +"change edge halos at each feature size\n" +"only changes results of luma and chroma tabs" +msgstr "" +"změňte okrajové halo při každé velikosti prvku\n" +"změní pouze výsledky karet luma a chroma" -#: ../src/iop/colorchecker.c:285 -msgid "it8 skin tones" -msgstr "odstíny pokožky dle it8" +#: ../src/iop/atrous.c:1757 ../src/iop/colorbalancergb.c:1793 +#: ../src/iop/colorzones.c:2520 ../src/iop/filmicrgb.c:3887 +#: ../src/iop/lowlight.c:836 ../src/iop/rawdenoise.c:935 +#: ../src/iop/toneequal.c:3197 +msgid "graph" +msgstr "graf" -#: ../src/iop/colorchecker.c:299 -msgid "helmholtz/kohlrausch monochrome" -msgstr "helmholtz/kohlrausch monochromatický" +#: ../src/iop/atrous.c:1768 ../src/iop/colorzones.c:2513 +msgid "make effect stronger or weaker" +msgstr "zvolit účinek silnější nebo slabší" -#: ../src/iop/colorchecker.c:315 -msgid "Fuji Astia emulation" -msgstr "emulace Fuji Astia" +#: ../src/iop/basecurve.c:201 +msgid "neutral" +msgstr "neutrální" -#: ../src/iop/colorchecker.c:328 -msgid "Fuji Classic Chrome emulation" -msgstr "emulace Fuji Classic Chrome" +#: ../src/iop/basecurve.c:202 +msgid "canon eos like" +msgstr "jako canon eos" -#: ../src/iop/colorchecker.c:341 -msgid "Fuji Monochrome emulation" -msgstr "emulace Fuji Monochrome" +#: ../src/iop/basecurve.c:203 +msgid "canon eos like alternate" +msgstr "jako canon eos alternativní" -#: ../src/iop/colorchecker.c:354 -msgid "Fuji Provia emulation" -msgstr "emulace Fuji Provia" +#: ../src/iop/basecurve.c:204 +msgid "nikon like" +msgstr "jako nikon" -#: ../src/iop/colorchecker.c:367 -msgid "Fuji Velvia emulation" -msgstr "emulace Fuji Velvia" +#: ../src/iop/basecurve.c:205 +msgid "nikon like alternate" +msgstr "jako nikon alternativní" -#: ../src/iop/colorchecker.c:861 ../src/iop/colorchecker.c:1341 -#, c-format -msgid "patch #%d" -msgstr "vzorek #%d" +#: ../src/iop/basecurve.c:206 +msgid "sony alpha like" +msgstr "jako sony alpha" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1213 -#, c-format -msgid "" -"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" -"altered patches are marked with an outline\n" -"click to select\n" -"double click to reset\n" -"right click to delete patch\n" -"shift+click while color picking to replace patch" -msgstr "" -"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" -"změněné vzorky jsou zvýrazněny obrysem\n" -"kliknutí pro výběr\n" -"dvojité kliknutí pro obnovení\n" -"kliknutí pravým tl. pro smazání vzorku\n" -"shift + kliknutí během výběru barvy pro náhradu vzorku" +#: ../src/iop/basecurve.c:207 +msgid "pentax like" +msgstr "jako pentax" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1336 -msgid "patch" -msgstr "vzorek" +#: ../src/iop/basecurve.c:208 +msgid "ricoh like" +msgstr "jako ricoh" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1337 -msgid "color checker patch" -msgstr "color checker vzorek" +#: ../src/iop/basecurve.c:209 +msgid "olympus like" +msgstr "jako olympus" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1348 -msgid "lightness offset" -msgstr "posun jasu" +#: ../src/iop/basecurve.c:210 +msgid "olympus like alternate" +msgstr "jako olympus alternativní" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1352 -msgid "chroma offset green/red" -msgstr "posun chroma zelená/červená" +#: ../src/iop/basecurve.c:211 +msgid "panasonic like" +msgstr "jako panasonic" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1359 -msgid "chroma offset blue/yellow" -msgstr "posun chroma modrá/žlutá" +#: ../src/iop/basecurve.c:212 +msgid "leica like" +msgstr "jako leica" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1366 -msgid "saturation offset" -msgstr "posun sytosti" +#: ../src/iop/basecurve.c:213 +msgid "kodak easyshare like" +msgstr "jako kodak easyshare" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1371 -msgid "target color" -msgstr "cílová barva" +#: ../src/iop/basecurve.c:214 +msgid "konica minolta like" +msgstr "jako konica minolta" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1372 -msgid "" -"control target color of the patches via relative offsets or via absolute Lab " -"values" -msgstr "" -"řídit cílovou barvu vzorků skrze relativní posuny nebo absolutní hodnoty Lab" +#: ../src/iop/basecurve.c:215 +msgid "samsung like" +msgstr "jako samsung" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1373 -msgid "relative" -msgstr "relativní" +#: ../src/iop/basecurve.c:216 +msgid "fujifilm like" +msgstr "jako fujifilm" -#: ../src/iop/colorchecker.c:1374 -msgid "absolute" -msgstr "absolutní" +#: ../src/iop/basecurve.c:217 +msgid "nokia like" +msgstr "jako nokia" -#: ../src/iop/colorcontrast.c:88 -msgid "color contrast" -msgstr "barevný kontrast" +#. clang-format off +#. smoother cubic spline curve +#: ../src/iop/basecurve.c:273 ../src/iop/colorzones.c:2544 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1436 ../src/iop/tonecurve.c:1216 +msgid "cubic spline" +msgstr "kubická křivka" -#: ../src/iop/colorcontrast.c:98 -msgid "" -"increase saturation and separation between\n" -"opposite colors" -msgstr "zvýšit sytost a oddělení mezi opačnými barvami" +#: ../src/iop/basecurve.c:332 +msgid "base curve" +msgstr "základní křivka" -#: ../src/iop/colorcontrast.c:335 +#: ../src/iop/basecurve.c:337 msgid "" -"steepness of the a* curve in Lab\n" -"lower values desaturate greens and magenta while higher saturate them" +"apply a view transform based on personal or camera manufacturer look,\n" +"for corrective purposes, to prepare images for display" msgstr "" -"strmost křivky a* v Lab\n" -"nižší hodnoty desaturují zelenou a purpurovou, zatímco vyšší jim zvyšují " -"sytost" +"použít transformaci pohledu na základě osobního vzhledu nebo vzhledu výrobce " +"fotoaparátu,\n" +"k opravným účelům, k přípravě snímků k zobrazení" -#: ../src/iop/colorcontrast.c:338 -msgid "" -"steepness of the b* curve in Lab\n" -"lower values desaturate blues and yellows while higher saturate them" -msgstr "" -"strmost křivky b* v Lab\n" -"nižší hodnoty desaturují modrou a žlutou, zatímco vyšší jim zvyšují sytost" +#: ../src/iop/basecurve.c:339 ../src/iop/cacorrect.c:88 +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:167 ../src/iop/colorreconstruction.c:135 +#: ../src/iop/defringe.c:81 ../src/iop/denoiseprofile.c:720 +#: ../src/iop/dither.c:103 ../src/iop/flip.c:105 ../src/iop/hazeremoval.c:111 +#: ../src/iop/highlights.c:84 ../src/iop/hotpixels.c:73 ../src/iop/invert.c:121 +#: ../src/iop/lens.cc:159 ../src/iop/nlmeans.c:99 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:101 ../src/iop/rawdenoise.c:130 +#: ../src/iop/retouch.c:207 ../src/iop/sharpen.c:94 ../src/iop/spots.c:67 +#: ../src/iop/temperature.c:201 +msgid "corrective" +msgstr "korektivní" -#: ../src/iop/colorcorrection.c:71 -msgid "color correction" -msgstr "korekce barev" +#: ../src/iop/basecurve.c:340 ../src/iop/channelmixer.c:140 +#: ../src/iop/channelmixer.c:142 ../src/iop/lut3d.c:140 +#: ../src/iop/negadoctor.c:157 ../src/iop/profile_gamma.c:102 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:143 ../src/iop/rgbcurve.c:145 +#: ../src/iop/rgblevels.c:123 ../src/iop/soften.c:106 ../src/iop/soften.c:108 +msgid "linear, RGB, display-referred" +msgstr "lineární, RGB, s odkazem na displej" + +#: ../src/iop/basecurve.c:341 ../src/iop/basicadj.c:148 +#: ../src/iop/colorbalance.c:161 ../src/iop/colorbalancergb.c:173 +#: ../src/iop/dither.c:105 ../src/iop/filmicrgb.c:356 +#: ../src/iop/graduatednd.c:152 ../src/iop/negadoctor.c:158 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:103 ../src/iop/rgbcurve.c:144 +#: ../src/iop/rgblevels.c:124 ../src/iop/vignette.c:160 +#: ../src/iop/watermark.c:298 +msgid "non-linear, RGB" +msgstr "nelineární, RGB" -#: ../src/iop/colorcorrection.c:76 -msgid "correct white balance selectively for blacks and whites" -msgstr "opravit vyvážení bílé selektivně pro černou a bílou" +#: ../src/iop/basecurve.c:342 ../src/iop/dither.c:104 ../src/iop/dither.c:106 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:357 ../src/iop/graduatednd.c:153 +#: ../src/iop/negadoctor.c:159 ../src/iop/profile_gamma.c:104 +#: ../src/iop/rgblevels.c:125 ../src/iop/vignette.c:159 +#: ../src/iop/vignette.c:161 ../src/iop/watermark.c:297 +#: ../src/iop/watermark.c:299 +msgid "non-linear, RGB, display-referred" +msgstr "nelineární, RGB, displej" -#: ../src/iop/colorcorrection.c:107 -msgid "warm tone" -msgstr "teplý tón" +#: ../src/iop/basecurve.c:2091 +msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels" +msgstr "úsečka: vstup, pořadnice: výstup. funguje na kanálech RGB" -#: ../src/iop/colorcorrection.c:115 -msgid "warming filter" -msgstr "oteplující filtr" +#: ../src/iop/basecurve.c:2097 ../src/iop/basicadj.c:612 +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1451 ../src/iop/rgblevels.c:1087 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1227 +msgid "method to preserve colors when applying contrast" +msgstr "metoda pro zachování barev při použití kontrastu" -#: ../src/iop/colorcorrection.c:123 -msgid "cooling filter" -msgstr "ochlazující filtr" +#: ../src/iop/basecurve.c:2101 +msgid "two exposures" +msgstr "dvě expozice" + +#: ../src/iop/basecurve.c:2102 +msgid "three exposures" +msgstr "tři expozice" -#: ../src/iop/colorcorrection.c:253 +#: ../src/iop/basecurve.c:2103 msgid "" -"drag the line for split-toning. bright means highlights, dark means shadows. " -"use mouse wheel to change saturation." +"fuse this image stopped up/down a couple of times with itself, to compress " +"high dynamic range. expose for the highlights before use." msgstr "" -"táhnutím namalovat vodítko pro dělené tónování. světlá pro světla, tmavá pro " -"stíny. použít kolečko myši pro změnu sytosti." - -#: ../src/iop/colorcorrection.c:273 -msgid "set the global saturation" -msgstr "nastavit globální sytost" +"spojte tento obraz několikrát se sebou nahoru/dolů, aby se komprimoval " +"vysoký dynamický rozsah. před použitím exponujte pro odlesky." -#: ../src/iop/colorin.c:126 -msgid "input color profile" -msgstr "vstupní barvový profil" +#: ../src/iop/basecurve.c:2108 +msgid "how many stops to shift the individual exposures apart" +msgstr "o kolik zastávek posunout jednotlivé expozice od sebe" -#: ../src/iop/colorin.c:131 +#: ../src/iop/basecurve.c:2117 msgid "" -"convert any RGB input to pipeline reference RGB\n" -"using color profiles to remap RGB values" +"whether to shift exposure up or down (-1: reduce highlight, +1: reduce " +"shadows)" msgstr "" -"konvertovat barvy z jakéhokoliv vstupního RGB do RGB prostoru dle pipeline\n" -"s použitím barvových profilů" +"zda posunout expozici nahoru nebo dolů (-1: snížení zvýraznění, +1: snížení " +"stínů)" -#: ../src/iop/colorin.c:133 ../src/iop/colorout.c:89 ../src/iop/demosaic.c:176 -msgid "mandatory" -msgstr "povinné" +#: ../src/iop/basecurve.c:2122 ../src/iop/tonecurve.c:1230 +msgid "scale for graph" +msgstr "měřítko pro graf" -#: ../src/iop/colorin.c:134 ../src/iop/filmicrgb.c:331 -#: ../src/iop/graduatednd.c:154 -msgid "linear or non-linear, RGB, scene-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, dle scény" +#: ../src/iop/basicadj.c:135 +msgid "this module is deprecated. please use the quick access panel instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. místo toho použijte panel rychlého přístupu." -#: ../src/iop/colorin.c:135 ../src/iop/colorout.c:91 -msgid "defined by profile" -msgstr "definováno profilem" +#: ../src/iop/basicadj.c:140 +msgid "basic adjustments" +msgstr "základní úpravy" -#: ../src/iop/colorin.c:489 -#, c-format +#: ../src/iop/basicadj.c:145 +msgid "apply usual image adjustments" +msgstr "použít obvyklé úpravy obrazu" + +#: ../src/iop/basicadj.c:146 ../src/iop/bilat.c:100 ../src/iop/bloom.c:81 +#: ../src/iop/blurs.c:93 ../src/iop/borders.c:187 ../src/iop/censorize.c:83 +#: ../src/iop/colisa.c:85 ../src/iop/colorcontrast.c:101 +#: ../src/iop/colorize.c:105 ../src/iop/colormapping.c:153 +#: ../src/iop/colorzones.c:145 ../src/iop/grain.c:425 ../src/iop/highpass.c:81 +#: ../src/iop/levels.c:131 ../src/iop/liquify.c:296 ../src/iop/lowlight.c:92 +#: ../src/iop/lowpass.c:133 ../src/iop/monochrome.c:98 ../src/iop/soften.c:105 +#: ../src/iop/splittoning.c:103 ../src/iop/velvia.c:105 +#: ../src/iop/vibrance.c:95 ../src/iop/vignette.c:158 +#: ../src/iop/watermark.c:296 +msgid "creative" +msgstr "kreativní" + +#: ../src/iop/basicadj.c:149 ../src/iop/colorbalancergb.c:174 +msgid "non-linear, RGB, scene-referred" +msgstr "nelineární, RGB, s odkazem na scénu" + +#: ../src/iop/basicadj.c:592 msgid "" -"can't extract matrix from colorspace `%s', it will be replaced by Rec2020 " -"RGB!" +"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" +"you should never use it to add more density in blacks!\n" +"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" +"by pushing RGB values into negatives" msgstr "" -"nelze extrahovat matici z barvového prostoru \"%s\", bude nahrazeno Rec2020 " -"RGB!" +"upravte úroveň černé, abyste odřízli záporné hodnoty RGB.\n" +"nikdy byste jej neměli používat k přidání větší hustoty v černé!\n" +"je-li špatně nastaven, ořízne téměř černé barvy mimo rozsah\n" +"posunutím hodnot RGB do záporů" -#: ../src/iop/colorin.c:1585 -#, c-format -msgid "`%s' color matrix not found!" -msgstr "`%s' matice barev nenalezena!" +#: ../src/iop/basicadj.c:601 ../src/iop/exposure.c:833 +msgid "adjust the exposure correction" +msgstr "upravit korekci expozice" -#: ../src/iop/colorin.c:1620 -msgid "input profile could not be generated!" -msgstr "nelze vytvořit vstupní profil!" +#: ../src/iop/basicadj.c:605 +msgid "highlight compression adjustment" +msgstr "nastavení komprese světel" -#: ../src/iop/colorin.c:1702 -msgid "unsupported input profile has been replaced by linear Rec709 RGB!" -msgstr "nepodporovaný typ vstupního profilu byl nahrazen lineárním Rec709 RGB!" +#: ../src/iop/basicadj.c:609 ../src/iop/colisa.c:319 +msgid "contrast adjustment" +msgstr "úprava kontrastu" -#: ../src/iop/colorin.c:2098 -msgid "input profile" -msgstr "profil pro import" +#: ../src/iop/basicadj.c:618 +msgid "middle gray adjustment" +msgstr "úprava střední šedé" -#: ../src/iop/colorin.c:2102 -msgid "working profile" -msgstr "pracovní profil" +#: ../src/iop/basicadj.c:623 ../src/iop/colisa.c:320 +msgid "brightness adjustment" +msgstr "nastavení jasu" -#: ../src/iop/colorin.c:2109 ../src/iop/colorin.c:2120 -#: ../src/iop/colorout.c:892 -#, c-format -msgid "ICC profiles in %s or %s" -msgstr "profily ICC v %s nebo %s" +#: ../src/iop/basicadj.c:626 +msgid "saturation adjustment" +msgstr "úprava sytosti" -#: ../src/iop/colorin.c:2131 -msgid "confine Lab values to gamut of RGB color space" -msgstr "vtěsnat hodnoty Lab do gamutu barvového prostoru RGB" +#: ../src/iop/basicadj.c:629 +msgid "vibrance adjustment" +msgstr "nastavení vibrací" -#: ../src/iop/colorize.c:84 -msgid "colorize" -msgstr "barevné tónování" +#: ../src/iop/basicadj.c:633 +msgid "apply auto exposure based on the entire image" +msgstr "použijte automatickou expozici na základě celého snímku" -#: ../src/iop/colorize.c:104 -msgid "overlay a solid color on the image" -msgstr "tónovat snímek do barevného odstínu" +#: ../src/iop/basicadj.c:640 +msgid "" +"apply auto exposure based on a region defined by the user\n" +"click and drag to draw the area\n" +"right click to cancel" +msgstr "" +"použít automatickou expozici na základě regionu definovaného uživatelem\n" +"kliknutím a tažením nakreslete oblast\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zrušíte" -#: ../src/iop/colorize.c:356 ../src/iop/splittoning.c:483 -msgid "select the hue tone" -msgstr "vyberte odstín barevného tónu" +#: ../src/iop/basicadj.c:648 +msgid "clip" +msgstr "střih" -#: ../src/iop/colorize.c:361 -msgid "select the saturation shadow tone" -msgstr "vybrat sytost stínů" +#: ../src/iop/basicadj.c:650 +msgid "adjusts clipping value for auto exposure calculation" +msgstr "upraví hodnotu oříznutí pro automatický výpočet expozice" -#: ../src/iop/colorize.c:366 -msgid "lightness of color" -msgstr "jas barev" +#: ../src/iop/bilat.c:94 ../src/iop/clahe.c:64 +msgid "local contrast" +msgstr "místní kontrast" -#: ../src/iop/colorize.c:371 -msgid "mix value of source lightness" -msgstr "mix hodnota jasu zdroje" +#: ../src/iop/bilat.c:99 +msgid "manipulate local and global contrast separately" +msgstr "pracovat s místním a globálním kontrastem odděleně" -#: ../src/iop/colormapping.c:146 -msgid "color mapping" -msgstr "mapování barev" +#: ../src/iop/bilat.c:101 ../src/iop/bilat.c:103 ../src/iop/bloom.c:82 +#: ../src/iop/bloom.c:84 ../src/iop/colisa.c:86 ../src/iop/colisa.c:88 +#: ../src/iop/colorcontrast.c:102 ../src/iop/colorcontrast.c:104 +#: ../src/iop/colorcorrection.c:78 ../src/iop/colorcorrection.c:80 +#: ../src/iop/colorize.c:108 ../src/iop/colormapping.c:156 +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:138 ../src/iop/colorzones.c:148 +#: ../src/iop/defringe.c:84 ../src/iop/grain.c:426 ../src/iop/grain.c:428 +#: ../src/iop/levels.c:134 ../src/iop/lowlight.c:93 ../src/iop/lowlight.c:95 +#: ../src/iop/monochrome.c:101 ../src/iop/nlmeans.c:100 +#: ../src/iop/nlmeans.c:102 ../src/iop/shadhi.c:200 ../src/iop/tonecurve.c:216 +#: ../src/iop/vibrance.c:98 +msgid "non-linear, Lab, display-referred" +msgstr "nelineární, Lab, s odkazem na displej" + +#: ../src/iop/bilat.c:102 ../src/iop/bloom.c:83 ../src/iop/colisa.c:87 +#: ../src/iop/colorcontrast.c:103 ../src/iop/colorcorrection.c:79 +#: ../src/iop/colorize.c:107 ../src/iop/colormapping.c:155 +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:137 ../src/iop/colorzones.c:147 +#: ../src/iop/defringe.c:83 ../src/iop/grain.c:427 ../src/iop/levels.c:133 +#: ../src/iop/monochrome.c:100 ../src/iop/nlmeans.c:101 ../src/iop/shadhi.c:199 +#: ../src/iop/tonecurve.c:215 ../src/iop/vibrance.c:97 +msgid "non-linear, Lab" +msgstr "nelineární, Lab" -#: ../src/iop/colormapping.c:151 -msgid "" -"transfer a color palette and tonal repartition from one image to another" -msgstr "přenést barevnou paletu a tonální rozdělení z jednoho snímku na jiný" +#: ../src/iop/bilat.c:172 +msgid "HDR local tone-mapping" +msgstr "HDR místní mapování tónů" -#: ../src/iop/colormapping.c:1061 -msgid "source clusters:" -msgstr "zdrojové clustery:" +#: ../src/iop/bilat.c:430 +msgid "" +"the filter used for local contrast enhancement. bilateral is faster but can " +"lead to artifacts around edges for extreme settings." +msgstr "" +"filtr používaný pro místní zvýšení kontrastu. oboustranný je rychlejší, ale " +"může vést k artefaktům kolem okrajů při extrémním nastavení." -#: ../src/iop/colormapping.c:1067 -msgid "target clusters:" -msgstr "cílové clustery:" +#: ../src/iop/bilat.c:432 ../src/iop/globaltonemap.c:654 +msgid "detail" +msgstr "detail" -#: ../src/iop/colormapping.c:1076 -msgid "acquire as source" -msgstr "nastavit jako zdroj" +#: ../src/iop/bilat.c:437 +msgid "changes the local contrast" +msgstr "mění místní kontrast" -#: ../src/iop/colormapping.c:1080 -msgid "analyze this image as a source image" -msgstr "analyzovat tento snímek jako vstupní" +#: ../src/iop/bilat.c:449 +msgid "feature size of local details (spatial sigma of bilateral filter)" +msgstr "" +"velikost funkce místních detailů (prostorové sigma bilaterálního filtru)" -#: ../src/iop/colormapping.c:1082 -msgid "acquire as target" -msgstr "nastavit jako cíl" +#: ../src/iop/bilat.c:454 +msgid "L difference to detect edges (range sigma of bilateral filter)" +msgstr "L rozdíl pro detekci hran (rozsah sigma bilaterálního filtru)" -#: ../src/iop/colormapping.c:1086 -msgid "analyze this image as a target image" -msgstr "analyzovat tento snímek jako cílový" +#: ../src/iop/bilat.c:460 +msgid "changes the local contrast of highlights" +msgstr "mění místní kontrast světel" -#: ../src/iop/colormapping.c:1089 -msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters" -msgstr "" -"počet clusterů, které mají být nalezeny na snímku. změna hodnoty vymaže " -"všechny clustery" +#: ../src/iop/bilat.c:466 +msgid "changes the local contrast of shadows" +msgstr "mění místní kontrast stínů" -#: ../src/iop/colormapping.c:1092 +#: ../src/iop/bilat.c:470 msgid "" -"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: " -"based on color dominance" +"defines what counts as mid-tones. lower for better dynamic range compression " +"(reduce shadow and highlight contrast), increase for more powerful local " +"contrast" msgstr "" -"jak jsou mapovány clustery. nízké hodnoty: založené na blízkosti barev, " -"vysoké hodnoty: založené na dominanci barev" +"definuje, co se počítá jako střední tóny. nižší pro lepší kompresi " +"dynamického rozsahu (snížení kontrastu stínů a světel), zvýšení pro silnější " +"místní kontrast" -#: ../src/iop/colormapping.c:1097 -msgid "level of histogram equalization" -msgstr "úroveň vyrovnání histogramu" +#: ../src/iop/bilateral.cc:73 ../src/iop/diffuse.c:317 +msgid "surface blur" +msgstr "povrchové rozostření" -#: ../src/iop/colorout.c:81 -msgid "output color profile" -msgstr "výstupní barvový profil" +#: ../src/iop/bilateral.cc:78 +msgid "denoise (bilateral filter)" +msgstr "odšumění (oboustranný filtr)" -#: ../src/iop/colorout.c:87 -msgid "" -"convert pipeline reference RGB to any display RGB\n" -"using color profiles to remap RGB values" +#: ../src/iop/bilateral.cc:98 +msgid "apply edge-aware surface blur to denoise or smoothen textures" msgstr "" -"konvertovat barvy z referenční RGB dle pipeline do prostoru RGB obrazovky\n" -"pomocí barvových profilů" +"aplikujte rozostření povrchu s ohledem na okraje pro odšumění nebo vyhlazení " +"textur" -#: ../src/iop/colorout.c:90 -msgid "linear or non-linear, RGB or Lab, display-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, RGB nebo Lab, dle obrazovky" +#: ../src/iop/bilateral.cc:101 ../src/iop/blurs.c:93 +#: ../src/iop/channelmixer.c:141 ../src/iop/denoiseprofile.c:722 +#: ../src/iop/diffuse.c:142 ../src/iop/exposure.c:116 ../src/iop/soften.c:107 +#: ../src/iop/splittoning.c:105 ../src/iop/velvia.c:107 +msgid "linear, RGB" +msgstr "lineární, RGB" -#: ../src/iop/colorout.c:673 -msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!" -msgstr "chybějící výstupní profil byl nahrazen sRGB!" +#: ../src/iop/bilateral.cc:313 +msgid "spatial extent of the gaussian" +msgstr "gaussuv prostorový rozsah" -#: ../src/iop/colorout.c:695 -msgid "missing softproof profile has been replaced by sRGB!" -msgstr "chybějící profil pro softproof byl nahrazen sRGB!" +#: ../src/iop/bilateral.cc:318 +msgid "how much to blur red" +msgstr "jak moc rozmazat červenou" -#: ../src/iop/colorout.c:739 -msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!" -msgstr "nepodporovaný typ výstupního profilu byl nahrazen srgb!" +#: ../src/iop/bilateral.cc:323 +msgid "how much to blur green" +msgstr "jak moc rozmazat zelenou" -#: ../src/iop/colorout.c:868 -msgid "output intent" -msgstr "výstupní záměr" +#: ../src/iop/bilateral.cc:328 +msgid "how much to blur blue" +msgstr "jak moc rozmazat modrou" -#: ../src/iop/colorout.c:869 ../src/libs/export.c:1290 -#: ../src/libs/print_settings.c:1245 ../src/libs/print_settings.c:1460 -#: ../src/views/darkroom.c:2365 ../src/views/darkroom.c:2373 -#: ../src/views/lighttable.c:1402 ../src/views/lighttable.c:1410 -msgid "perceptual" -msgstr "perceptuální" +#: ../src/iop/bloom.c:80 +msgid "apply Orton effect for a dreamy aetherical look" +msgstr "aplikujte Ortonův efekt pro zasněný éterický vzhled" -#: ../src/iop/colorout.c:870 ../src/libs/export.c:1291 -#: ../src/libs/print_settings.c:1246 ../src/libs/print_settings.c:1461 -#: ../src/views/darkroom.c:2366 ../src/views/darkroom.c:2374 -#: ../src/views/lighttable.c:1403 ../src/views/lighttable.c:1411 -msgid "relative colorimetric" -msgstr "rel. kolorimetrický" +#: ../src/iop/bloom.c:399 ../src/iop/soften.c:406 ../src/libs/camera.c:586 +msgid "size" +msgstr "velikost" -#: ../src/iop/colorout.c:871 ../src/libs/export.c:1292 -#: ../src/libs/print_settings.c:1247 ../src/libs/print_settings.c:1462 -#: ../src/views/darkroom.c:2367 ../src/views/darkroom.c:2375 -#: ../src/views/lighttable.c:1404 ../src/views/lighttable.c:1412 -msgctxt "rendering intent" -msgid "saturation" -msgstr "sytost" +#: ../src/iop/bloom.c:401 +msgid "the size of bloom" +msgstr "velikost zasnění" -#: ../src/iop/colorout.c:872 ../src/libs/export.c:1293 -#: ../src/libs/print_settings.c:1248 ../src/libs/print_settings.c:1463 -#: ../src/views/darkroom.c:2368 ../src/views/darkroom.c:2376 -#: ../src/views/lighttable.c:1405 ../src/views/lighttable.c:1413 -msgid "absolute colorimetric" -msgstr "abs. kolorimetrický" +#: ../src/iop/bloom.c:405 +msgid "the threshold of light" +msgstr "práh světla" -#: ../src/iop/colorout.c:889 -msgid "rendering intent" -msgstr "záměr" +#: ../src/iop/bloom.c:409 +msgid "the strength of bloom" +msgstr "síla zasnění" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:129 -msgid "color reconstruction" -msgstr "rekonstrukce barev" +#: ../src/iop/blurs.c:81 +msgid "blurs" +msgstr "rozostření" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:134 -msgid "recover clipped highlights by propagating surrounding colors" -msgstr "obnovit oříznutá světla pomocí sousedících barev" +#: ../src/iop/blurs.c:86 +msgid "blur|lens|motion" +msgstr "rozostření|objektiv|pohyb" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:630 ../src/iop/colorreconstruction.c:1086 -#: ../src/iop/globaltonemap.c:196 ../src/iop/globaltonemap.c:367 -#: ../src/iop/hazeremoval.c:478 ../src/iop/hazeremoval.c:730 -#: ../src/iop/levels.c:332 -msgid "inconsistent output" -msgstr "nekonzistentní výstup" +#: ../src/iop/blurs.c:92 +msgid "simulate physically-accurate lens and motion blurs" +msgstr "simulovat fyzikálně přesné rozmazání objektivu a pohybu" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:668 -msgid "module `color reconstruction' failed" -msgstr "modul \"rekonstrukce barev\" selhal" +#: ../src/iop/borders.c:181 +msgid "framing" +msgstr "rámování" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1302 -msgid "pixels with lightness values above this threshold are corrected" -msgstr "pixely s hodnotou jasu nad tento práh jsou opraveny" +#: ../src/iop/borders.c:186 +msgid "add solid borders or margins around the picture" +msgstr "přidejte kolem obrázku pevné okraje nebo okraje" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1303 -msgid "how far to look for replacement colors in spatial dimensions" -msgstr "jak se dívat daleko pro náhradní barvy v prostorových dimenzích" +#: ../src/iop/borders.c:188 ../src/iop/borders.c:190 ../src/iop/lut3d.c:142 +msgid "linear or non-linear, RGB, display-referred" +msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, s odkazem na displej" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1304 -msgid "how far to look for replacement colors in the luminance dimension" -msgstr "jak se dívat daleko pro náhradní barvy v jasové dimenzi" +#: ../src/iop/borders.c:724 +msgid "15:10 postcard white" +msgstr "15:10 bílá pohlednice" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1305 -msgid "if and how to give precedence to specific replacement colors" -msgstr "zda a jak upřednostnit specifické náhradní barvy" +#: ../src/iop/borders.c:729 +msgid "15:10 postcard black" +msgstr "15:10 černá pohlednice" -#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1306 -msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones" -msgstr "tón odstínu, který má mít prioritu před ostatními odstíny" +#: ../src/iop/borders.c:969 +msgid "3:1" +msgstr "3:1" -#: ../src/iop/colortransfer.c:102 -msgid "color transfer" -msgstr "převod barev" +#: ../src/iop/borders.c:970 +msgid "95:33" +msgstr "95:33" -#: ../src/iop/colortransfer.c:117 -msgid "this module is deprecated. better use color mapping module instead." -msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte modul mapování barev." +#: ../src/iop/borders.c:971 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" -#: ../src/iop/colortransfer.c:128 -msgctxt "accel" -msgid "acquire" -msgstr "pořídit" +#: ../src/iop/borders.c:972 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" -#: ../src/iop/colortransfer.c:129 ../src/libs/metadata.c:507 -msgctxt "accel" -msgid "apply" -msgstr "použít" +#: ../src/iop/borders.c:973 ../src/iop/clipping.c:2168 ../src/iop/crop.c:1106 +msgid "golden cut" +msgstr "zlatý řez" -#: ../src/iop/colortransfer.c:637 -msgid "" -"this module will be removed in the future\n" -"and is only here so you can switch it off\n" -"and move to the new color mapping module." -msgstr "" -"tento modul bude v budoucnosti odstraněn.\n" -"a je tu jen proto, abyste jej mohli vypnout\n" -"přejít na nový modul mapování barev." +#: ../src/iop/borders.c:974 +msgid "3:2" +msgstr "3:2" -#: ../src/iop/colortransfer.c:662 -msgid "number of clusters to find in image" -msgstr "počet skupin, které mají být nalezeny na snímku" +#: ../src/iop/borders.c:975 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../src/iop/colortransfer.c:666 -msgid "acquire" -msgstr "analyzovat" +#: ../src/iop/borders.c:976 +msgid "DIN" +msgstr "DIN" -#: ../src/iop/colortransfer.c:668 -msgid "analyze this image" -msgstr "analyzovat tento snímek" +#: ../src/iop/borders.c:977 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" -#. apply button -#: ../src/iop/colortransfer.c:672 ../src/libs/metadata.c:725 -#: ../src/libs/styles.c:712 -msgid "apply" -msgstr "použít" +#: ../src/iop/borders.c:978 ../src/iop/clipping.c:2158 ../src/iop/crop.c:1096 +#: ../src/libs/collect.c:271 +msgid "square" +msgstr "čtverec" + +#: ../src/iop/borders.c:979 +msgid "constant border" +msgstr "konstantní okraj" + +#: ../src/iop/borders.c:980 ../src/iop/borders.c:1006 ../src/iop/borders.c:1012 +msgid "custom..." +msgstr "vlastní..." -#: ../src/iop/colortransfer.c:673 -msgid "apply previously analyzed image look to this image" -msgstr "použít výsledek předchozí analýzy vzhledu snímku na tento snímek" +#: ../src/iop/borders.c:1001 ../src/iop/borders.c:1007 +msgid "center" +msgstr "střed" -#: ../src/iop/colorzones.c:138 -msgid "color zones" -msgstr "zóny barev" +#: ../src/iop/borders.c:1002 ../src/iop/borders.c:1008 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/iop/colorzones.c:143 -msgid "selectively shift hues, saturation and brightness of pixels" -msgstr "selektivně posunout odstín, sytost a jas pixelů" +#: ../src/iop/borders.c:1003 ../src/iop/borders.c:1009 +msgid "3/8" +msgstr "3/8" -#: ../src/iop/colorzones.c:612 -msgid "red black white" -msgstr "červená černá bílá" +#: ../src/iop/borders.c:1004 ../src/iop/borders.c:1010 +msgid "5/8" +msgstr "5/8" -#: ../src/iop/colorzones.c:635 -msgid "black white and skin tones" -msgstr "černá bílá a odstíny pokožky" +#: ../src/iop/borders.c:1005 ../src/iop/borders.c:1011 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: ../src/iop/colorzones.c:658 -msgid "polarizing filter" -msgstr "polarizační filtr" +#: ../src/iop/borders.c:1037 +msgid "size of the border in percent of the full image" +msgstr "velikost okraje v procentech celého obrázku" -#: ../src/iop/colorzones.c:679 -msgid "natural skin tones" -msgstr "přirozené odstíny pokožky" +#: ../src/iop/borders.c:1041 ../src/iop/clipping.c:2255 ../src/iop/crop.c:1192 +msgid "aspect" +msgstr "poměr" -#: ../src/iop/colorzones.c:710 -msgid "black & white film" -msgstr "černobílý film" +#: ../src/iop/borders.c:1045 +msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)" +msgstr "" +"vyberte poměr stran nebo klikněte pravým tlačítkem a zadejte vlastní (š:v)" -#: ../src/iop/colorzones.c:730 -msgid "HSL base setting" -msgstr "nastavení HSL base" +#: ../src/iop/borders.c:1047 +msgid "set the custom aspect ratio" +msgstr "nastavit vlastní poměr stran" -#: ../src/iop/colorzones.c:2206 ../src/iop/retouch.c:1721 -#: ../src/iop/toneequal.c:1837 -msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed" -msgstr "když je zobrazena prolínací maska, nelze zobrazit masky" +#: ../src/iop/borders.c:1053 +msgid "aspect ratio orientation of the image with border" +msgstr "orientace poměru stran obrazu s okrajem" + +#: ../src/iop/borders.c:1057 +msgid "horizontal position" +msgstr "horizontální pozice" -#: ../src/iop/colorzones.c:2379 ../src/iop/rgbcurve.c:1399 +#: ../src/iop/borders.c:1060 msgid "" -"create a curve based on an area from the image\n" -"drag to create a flat curve\n" -"ctrl+drag to create a positive curve\n" -"shift+drag to create a negative curve" +"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type " +"your own (y:h)" msgstr "" -"vytvořit rozsah na křivce dle oblasti na snímku.\n" -"tažení pro vytvoření přímé křivky\n" -"ctrl + tažení pro vytvoření pozitivní křivky\n" -"shift + tažení pro vytvoření negativní křivky" +"vyberte poměr vodorovné polohy vzhledem k hornímu nebo pravému kliknutí a " +"zadejte vlastní (y:v)" -#. edit by area -#: ../src/iop/colorzones.c:2401 -msgid "edit by area" -msgstr "upravit dle oblasti" +#: ../src/iop/borders.c:1064 +msgid "custom horizontal position" +msgstr "vlastní horizontální poloha" -#: ../src/iop/colorzones.c:2404 -msgid "edit the curve nodes by area" -msgstr "editovat uzly křivky dle oblasti" +#: ../src/iop/borders.c:1068 +msgid "vertical position" +msgstr "vertikální poloha" -#: ../src/iop/colorzones.c:2411 -msgid "display selection" -msgstr "zobrazit výběr" +#: ../src/iop/borders.c:1071 +msgid "" +"select the vertical position ratio relative to left or right click and type " +"your own (x:w)" +msgstr "" +"vyberte poměr vertikální polohy vzhledem k levému nebo pravému kliknutí a " +"zadejte vlastní (x:š)" -#: ../src/iop/colorzones.c:2421 -msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph" -msgstr "zvolit kritérium výběru, bude hodnotou na ose x v grafu" +#: ../src/iop/borders.c:1075 +msgid "custom vertical position" +msgstr "vlastní vertikální poloha" -#: ../src/iop/colorzones.c:2424 -msgid "choose between a smoother or stronger effect" -msgstr "vybrat mezi hladším či výraznější efektem" +#: ../src/iop/borders.c:1084 +msgid "size of the frame line in percent of min border width" +msgstr "tloušťka čáry rámečku v procentech minimální šířky ohraničení" -#: ../src/iop/colorzones.c:2457 ../src/iop/rgbcurve.c:1434 -#: ../src/iop/tonecurve.c:1214 -msgid "interpolation method" -msgstr "metoda interpolace" +#: ../src/iop/borders.c:1091 +msgid "offset of the frame line beginning on picture side" +msgstr "posun čáry rámečku začínající na straně obrázku" -#: ../src/iop/colorzones.c:2459 ../src/iop/rgbcurve.c:1436 -#: ../src/iop/tonecurve.c:1216 -msgid "centripetal spline" -msgstr "centripetal spline" +#: ../src/iop/borders.c:1098 +msgid "border color" +msgstr "barva okraje" -#: ../src/iop/colorzones.c:2460 ../src/iop/rgbcurve.c:1437 -#: ../src/iop/tonecurve.c:1217 -msgid "monotonic spline" -msgstr "monotonic spline" +#: ../src/iop/borders.c:1102 +msgid "select border color" +msgstr "vyberte barvu okraje" -#: ../src/iop/colorzones.c:2463 ../src/iop/rgbcurve.c:1440 -#: ../src/iop/tonecurve.c:1219 -msgid "" -"change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n" -"- cubic spline is better to produce smooth curves but oscillates when nodes " -"are too close\n" -"- centripetal is better to avoids cusps and oscillations with close nodes " -"but is less smooth\n" -"- monotonic is better for accuracy of pure analytical functions (log, gamma, " -"exp)\n" -msgstr "" -"změňte tuto metodu, pokud vidíte oscilace či hroty na křivce\n" -"- cubic spline vede k vyhlazeným křivkám, ale způsobí oscilaci, jsou-li uzly " -"příliš blízko\n" -"- centripetal zamezuje hrotům a oscilacím u blízkých uzlů, ale způsobuje " -"menší vyhlazení\n" -"- monotonic vede k lepší přesnosti čistě analytických funkcí (log, gama, " -"exp)\n" +#: ../src/iop/borders.c:1106 +msgid "pick border color from image" +msgstr "vyberte barvu okraje z obrázku" -#: ../src/iop/defringe.c:69 -msgid "defringe" -msgstr "defringe" +#: ../src/iop/borders.c:1110 +msgid "frame line color" +msgstr "barva čáry rámečku" -#: ../src/iop/defringe.c:79 -msgid "attenuate chromatic aberration by desaturating edges" -msgstr "zvýraznit chromatickou vadu skrze desaturaci rohů" +#: ../src/iop/borders.c:1114 +msgid "select frame line color" +msgstr "vyberte barvu čáry rámečku" -#: ../src/iop/defringe.c:417 -msgid "" -"method for color protection:\n" -" - global average: fast, might show slightly wrong previews in high " -"magnification; might sometimes protect saturation too much or too low in " -"comparison to local average\n" -" - local average: slower, might protect saturation better than global " -"average by using near pixels as color reference, so it can still allow for " -"more desaturation where required\n" -" - static: fast, only uses the threshold as a static limit" -msgstr "" -"metoda zachování barev:\n" -" - globální průměr: rychlé, může vést k drobných chybám v náhledu při vel- " -"kém zvětšení; někdy může zachovat sytost příliš mnoho nebo naopak málo vůči " -"globálnímu průměru\n" -" - lokální průměr: pomalejší, může zachovat sytost lépe než globální průměr " -"pomocí blízkých pixelů jako referencí, tedy stále umožňuje větší desaturaci, " -"je-li třeba\n" -" - statické: rychlé, použije pouze práh jako statický limit" +#: ../src/iop/borders.c:1118 +msgid "pick frame line color from image" +msgstr "vyberte barvu čáry rámečku z obrázku" -#: ../src/iop/defringe.c:424 -msgid "radius for detecting fringe" -msgstr "poloměr pro detekci posunu barev (fringe)" +#. make sure you put all your translatable strings into _() ! +#: ../src/iop/cacorrect.c:82 +msgid "raw chromatic aberrations" +msgstr "raw chromatická aberace" -#: ../src/iop/defringe.c:427 -msgid "threshold for defringe, higher values mean less defringing" -msgstr "práh pro defringe, vyšší hodnoty znamenají méně defringing" +#: ../src/iop/cacorrect.c:87 +msgid "correct chromatic aberrations for Bayer sensors" +msgstr "správné chromatické aberace pro snímače Bayer" + +#: ../src/iop/cacorrect.c:89 ../src/iop/cacorrect.c:91 +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:168 ../src/iop/cacorrectrgb.c:170 +#: ../src/iop/demosaic.c:225 ../src/iop/highlights.c:85 +#: ../src/iop/highlights.c:87 ../src/iop/hotpixels.c:74 +#: ../src/iop/hotpixels.c:76 ../src/iop/rawdenoise.c:131 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:133 ../src/iop/rawprepare.c:111 +#: ../src/iop/rawprepare.c:113 ../src/iop/temperature.c:202 +#: ../src/iop/temperature.c:204 +msgid "linear, raw, scene-referred" +msgstr "lineární, raw, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/demosaic.c:170 -msgid "demosaic" -msgstr "demosaic" +#: ../src/iop/cacorrect.c:90 ../src/iop/cacorrectrgb.c:169 +#: ../src/iop/demosaic.c:226 ../src/iop/invert.c:123 +#: ../src/iop/rawdenoise.c:132 ../src/iop/rawprepare.c:112 +#: ../src/iop/temperature.c:203 +msgid "linear, raw" +msgstr "lineární, raw" -#: ../src/iop/demosaic.c:175 -msgid "reconstruct full RGB pixels from a sensor color filter array reading" -msgstr "rekonstruovat plné pixely RGB z načteného filtru barev sensoru" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1337 +msgid "raw CA correction supports only standard RGB bayer filter arrays" +msgstr "korekce CA raw podporuje pouze standardní pole bayerových filtrů RGB" -#: ../src/iop/demosaic.c:4932 -#, c-format -msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!" -msgstr "matice barev \"%s\" pro snímek 4bayer nenalezena!" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1339 ../src/iop/cacorrect.c:1347 +msgid "bypassed while zooming in" +msgstr "vynechán při zvětšování" -#: ../src/iop/demosaic.c:5063 ../src/iop/demosaic.c:5067 -msgid "demosaicing raw data method" -msgstr "metoda demosaicingu raw dat" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1340 +msgid "" +"while calculating the correction parameters the internal maths failed so " +"module is bypassed.\n" +"you can get more info by running dt via the console." +msgstr "" +"při výpočtu korekčních parametrů selhala interní matematika, takže modul je " +"vynechán.\n" +"více informací získáte spuštěním dt přes konzoli." -#: ../src/iop/demosaic.c:5072 +#: ../src/iop/cacorrect.c:1344 msgid "" -"threshold for edge-aware median.\n" -"set to 0.0 to switch off.\n" -"set to 1.0 to ignore edges." +"internals maths found too few data points so restricted the order of the fit " +"to linear.\n" +"you might view bad correction results." msgstr "" -"práh pro medián dle hran.\n" -"hodnota 0.0 pro vypnutí.\n" -"hodnota 1.0 pro ignorování hran." +"vnitřní matematika našla příliš málo datových bodů, takže omezila pořadí " +"proložení na lineární.\n" +"můžete vidět špatné výsledky oprav." -#: ../src/iop/demosaic.c:5077 -msgid "one time" -msgstr "jednou" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1348 +msgid "" +"to calculate good parameters for raw CA correction we want full sensor data " +"or at least a sensible part of that.\n" +"the image shown in darkroom would look vastly different from developed files " +"so effect is bypassed now." +msgstr "" +"pro výpočet dobrých parametrů pro raw CA korekci potřebujeme úplná data " +"senzoru nebo alespoň jejich rozumnou část.\n" +"obraz zobrazený v editoru by vypadal výrazně odlišně od zpracovaných " +"souborů, takže efekt je nyní vynechán." -#: ../src/iop/demosaic.c:5078 -msgid "two times" -msgstr "dva krát" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1460 +msgid "iteration runs, default is twice" +msgstr "iterace běží, výchozí hodnota je dvakrát" -#: ../src/iop/demosaic.c:5079 -msgid "three times" -msgstr "tři krát" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1463 +msgid "activate colorshift correction for blue & red channels" +msgstr "aktivujte korekci barevného posunu pro modré a červené kanály" -#: ../src/iop/demosaic.c:5080 -msgid "four times" -msgstr "čtyři krát" +#: ../src/iop/cacorrect.c:1470 +msgid "" +"automatic chromatic aberration correction\n" +"only for bayer raw files" +msgstr "" +"automatická korekce chromatické aberace\n" +"pouze pro soubory Bayer raw" -#: ../src/iop/demosaic.c:5081 -msgid "five times" -msgstr "pět krát" +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:161 ../src/iop/defringe.c:75 +msgid "chromatic aberrations" +msgstr "chromatické aberace" + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:166 +msgid "correct chromatic aberrations" +msgstr "správné chromatické aberace" + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:744 +msgid "" +"channel used as a reference to\n" +"correct the other channels.\n" +"use sharpest channel if some\n" +"channels are blurry.\n" +"try changing guide channel if you\n" +"have artifacts." +msgstr "" +"kanál použitý jako referenční pro\n" +"opravu ostatních kanálů.\n" +"použijte nejostřejší kanál, pokud jsou\n" +"některé kanály rozmazané.\n" +"zkuste změnit průvodce kanálem, pokud\n" +"obsahuje artefakty." + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:751 +msgid "increase for stronger correction" +msgstr "zvýšit pro silnější korekci" + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:753 +msgid "" +"balance between smoothing colors\n" +"and preserving them.\n" +"high values can lead to overshooting\n" +"and edge bleeding." +msgstr "" +"rovnováha mezi vyhlazujícími barvami\n" +"a jejich zachování.\n" +"vysoké hodnoty mohou vést k přepalům\n" +"a okrajům." + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:758 +msgid "advanced parameters" +msgstr "pokročilé parametry" + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:760 +msgid "" +"correction mode to use.\n" +"can help with multiple\n" +"instances for very damaged\n" +"images.\n" +"darken only is particularly\n" +"efficient to correct blue\n" +"chromatic aberration." +msgstr "" +"korekční režim pro použití.\n" +"může pomoci s více\n" +"případy pro velmi poškozené\n" +"obrázky.\n" +"ztmavit je zvláště\n" +"efektivní pro korekci modré\n" +"chromatické aberace." + +#: ../src/iop/cacorrectrgb.c:768 +msgid "" +"runs an iterative approach\n" +"with several radii.\n" +"improves result on images\n" +"with very large chromatic\n" +"aberrations, but can smooth\n" +"colors too much on other\n" +"images." +msgstr "" +"používá iterativní přístup\n" +"s několika poloměry.\n" +"zlepšuje výsledky na snímcích\n" +"s velmi velkou chromatikou\n" +"aberací, ale může vyhlazovat\n" +"barvy příliš na jiných\n" +"snímcích." + +#: ../src/iop/censorize.c:77 +msgid "censorize" +msgstr "cenzurovat" + +#: ../src/iop/censorize.c:82 +msgid "censorize license plates and body parts for privacy" +msgstr "cenzurovat poznávací značky a části těla kvůli soukromí" + +#: ../src/iop/censorize.c:84 ../src/iop/colorin.c:138 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:355 ../src/iop/graduatednd.c:151 +msgid "linear or non-linear, RGB, scene-referred" +msgstr "lineární nebo nelineární, RGB, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/demosaic.c:5082 -msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing" -msgstr "kolik kroků mediánové funkce vyhlazování barev po demosacingu" +#: ../src/iop/censorize.c:86 +msgid "special, RGB, scene-referred" +msgstr "speciální, RGB, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/demosaic.c:5085 -msgid "green channels matching method" -msgstr "metoda porovnání zeleného kanálu" +#: ../src/iop/censorize.c:419 +msgid "radius_1" +msgstr "poloměr_1" -#: ../src/iop/demosaic.c:5091 -msgid "" -"demosaicing\n" -"only needed for raw images." -msgstr "" -"demosaicing\n" -"pouze pro snímky raw." +#: ../src/iop/censorize.c:422 +msgid "pixelate" +msgstr "pixelovat" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:621 -msgid "wavelets: chroma only" -msgstr "vlnková: pouze chroma" +#: ../src/iop/censorize.c:425 +msgid "radius_2" +msgstr "poloměr_2" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:627 -msgid "denoise (profiled)" -msgstr "odstranění šumu (s profily)" +#: ../src/iop/censorize.c:428 +msgid "noise" +msgstr "šum" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:633 -msgid "denoise using noise statistics profiled on sensors." -msgstr "odstranit šum pomocí statistik šumu profilovaných na sensorech." +#: ../src/iop/censorize.c:430 +msgid "radius of gaussian blur before pixellation" +msgstr "poloměr gaussovského rozostření před pixelizací" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2994 -#, c-format -msgid "found match for ISO %d" -msgstr "nalezen pro ISO %d" +#: ../src/iop/censorize.c:431 +msgid "radius of gaussian blur after pixellation" +msgstr "poloměr gaussovského rozostření po pixelizaci" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3003 -#, c-format -msgid "interpolated from ISO %d and %d" -msgstr "interpolováno z ISO %d a %d" +#: ../src/iop/censorize.c:432 +msgid "radius of the intermediate pixellation" +msgstr "poloměr mezilehlé pixelizace" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3380 ../src/iop/denoiseprofile.c:3962 -msgid "compute variance" -msgstr "spočítat odchylku" +#: ../src/iop/censorize.c:433 +msgid "amount of noise to add at the end" +msgstr "množství šumu, které je třeba přidat na konci" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3882 -msgid "Y0" -msgstr "Y0" +#: ../src/iop/channelmixer.c:126 +msgid "channel mixer" +msgstr "kanálový směšovač" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3883 -msgid "U0V0" -msgstr "U0V0" +#: ../src/iop/channelmixer.c:131 +msgid "" +"this module is deprecated. please use the color calibration module instead." +msgstr "" +"tento modul je zastaralý. místo toho použijte modul pro kalibraci barev." -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3914 +#: ../src/iop/channelmixer.c:136 ../src/iop/channelmixerrgb.c:205 msgid "" -"use only with a perfectly\n" -"uniform image if you want to\n" -"estimate the noise variance." +"perform color space corrections\n" +"such as white balance, channels mixing\n" +"and conversions to monochrome emulating film" msgstr "" -"použijte pouze s perfektně uniformním snímkem,\n" -"chcete-li odhadnout odchylku šumu." +"provádět korekce barevného prostoru\n" +"jako je vyvážení bílé, míchání kanálů\n" +"a převody na monochromatický emulující film" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3920 -msgid "variance red: " -msgstr "odchylka červené: " +#: ../src/iop/channelmixer.c:621 +msgid "destination" +msgstr "cíl" -#. This gets filled in by process -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3923 -msgid "variance computed on the red channel" -msgstr "odchylka spočtená u červeného kanálu" +#: ../src/iop/channelmixer.c:628 +msgctxt "channelmixer" +msgid "gray" +msgstr "šedá" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3928 -msgid "variance green: " -msgstr "odchylka zelené: " +#: ../src/iop/channelmixer.c:634 +msgid "amount of red channel in the output channel" +msgstr "množství červeného kanálu ve výstupním kanálu" -#. This gets filled in by process -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3931 -msgid "variance computed on the green channel" -msgstr "odchylka spočtená u zeleného kanálu" +#: ../src/iop/channelmixer.c:640 +msgid "amount of green channel in the output channel" +msgstr "množství zeleného kanálu ve výstupním kanálu" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3936 -msgid "variance blue: " -msgstr "odchylka modré: " +#: ../src/iop/channelmixer.c:646 +msgid "amount of blue channel in the output channel" +msgstr "množství modrého kanálu ve výstupním kanálu" -#. This gets filled in by process -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3939 -msgid "variance computed on the blue channel" -msgstr "odchylka spočtená u modrého kanálu" +#: ../src/iop/channelmixer.c:662 ../src/iop/channelmixerrgb.c:465 +msgid "swap R and B" +msgstr "vyměnit R a B" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3949 ../src/libs/export.c:1266 -#: ../src/libs/print_settings.c:1189 ../src/libs/print_settings.c:1409 -msgid "profile" -msgstr "profil" +#: ../src/iop/channelmixer.c:668 ../src/iop/channelmixerrgb.c:439 +msgid "swap G and B" +msgstr "vyměnit G a B" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3957 -msgid "non-local means" -msgstr "nelokální stř. hodnoty" +#: ../src/iop/channelmixer.c:674 +msgid "color contrast boost" +msgstr "zesílení barevného kontrastu" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3958 -msgid "non-local means auto" -msgstr "nelokální stř. hodnoty autom." +#: ../src/iop/channelmixer.c:680 +msgid "color details boost" +msgstr "zvýraznění barevných detailů" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3959 -msgid "wavelets" -msgstr "vlnková funkce" +#: ../src/iop/channelmixer.c:686 +msgid "color artifacts boost" +msgstr "posílení barevných artefaktů" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3960 -msgid "wavelets auto" -msgstr "vlnková f. auto" +#: ../src/iop/channelmixer.c:692 +msgid "B/W luminance-based" +msgstr "Č/B luminance-based" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3987 -msgid "" -"adapt denoising according to the\n" -"white balance coefficients.\n" -"should be enabled on a first instance\n" -"for better denoising.\n" -"should be disabled if an earlier instance\n" -"has been used with a color blending mode." -msgstr "" -"přizpůsobit odšumění dle koeficientů\n" -"vyvážení bílé.\n" -"pro lepší odšumění by mělo být\n" -"aktivováno u první instance.\n" -"mělo by být deaktivováno, byl-li\n" -"u dřívější instance použit režim prolínání barev." +#: ../src/iop/channelmixer.c:698 +msgid "B/W artifacts boost" +msgstr "Č/B posílení artefaktů" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3993 -msgid "" -"fix bugs in anscombe transform resulting\n" -"in undersmoothing of the green channel in\n" -"wavelets mode, combined with a bad handling\n" -"of white balance coefficients, and a bug in\n" -"non local means normalization resulting in\n" -"undersmoothing when patch size was increased.\n" -"enabling this option will change the denoising\n" -"you get. once enabled, you won't be able to\n" -"return back to old algorithm." -msgstr "" -"opravit chyby v transformaci anscombe způsobující\n" -"nedostatečné vyhlazování zeleného kanálu ve\n" -"vlnkovém režimu kombinovaném s chybným použitím\n" -"koeficientů vyvážení bílé, a chybu v normalizaci nelokálních\n" -"průměrů způsobující nedostatečné vyhlazování, je-li velikost\n" -"vzorku zvýšena.\n" -"aktivace této volby změní míru odšumění. jakmile bude\n" -"aktivováno, již není cesty zpět k původnímu algoritmu." +#: ../src/iop/channelmixer.c:704 +msgid "B/W smooth skin" +msgstr "Č/B smooth skin" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4002 -msgid "profile used for variance stabilization" -msgstr "profil použitý pro stabilizaci rozptylu" +#: ../src/iop/channelmixer.c:710 +msgid "B/W blue artifacts reduce" +msgstr "Č/B redukce modrých artefaktů" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4003 -msgid "" -"method used in the denoising core.\n" -"non-local means works best for `lightness' blending,\n" -"wavelets work best for `color' blending" -msgstr "" -"metoda použitá pro odstraňování šumu.\n" -"nelokální střední hodnoty fungují nejlépe pro prolínání dle \"jasu\",\n" -"vlnková funkce pro prolínání dle \"barvy\"" +#: ../src/iop/channelmixer.c:717 +msgid "B/W Ilford Delta 100-400" +msgstr "Č/B Ilford Delta 100-400" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4006 -msgid "" -"color representation used within the algorithm.\n" -"RGB keeps the RGB channels separated,\n" -"while Y0U0V0 combine the channels to\n" -"denoise chroma and luma separately." -msgstr "" -"reprezentace barev použitá algoritmem.\n" -"RGB zachová kanály RGB odděleně,\n" -"zatímco Y0U0V0 kombinuje kanály pro\n" -"odšumění chroma a luma odděleně." +#: ../src/iop/channelmixer.c:724 +msgid "B/W Ilford Delta 3200" +msgstr "Č/B Ilford Delta 3200" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4010 -msgid "" -"radius of the patches to match.\n" -"increase for more sharpness on strong edges, and better denoising of smooth " -"areas.\n" -"if details are oversmoothed, reduce this value or increase the details " -"slider." -msgstr "" -"poloměr vzorků ke srovnání.\n" -"zvýšit pro vyšší ostrost na silných hranách a lepší odšumění vyhlazených " -"oblastí.\n" -"pokud jsou detaily příliš vyhlazené, snižte hodnotu nebo zvyšte posuvník " -"detailů." +#: ../src/iop/channelmixer.c:731 +msgid "B/W Ilford FP4" +msgstr "Č/B Ilford FP4" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4013 -msgid "" -"emergency use only: radius of the neighbourhood to search patches in. " -"increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! " -"large radii can be very slow. you have been warned" -msgstr "" -"pouze pro nouzové použití: poloměr pro hledání vzorků. zvětšit pro lepší " -"účinnost odstranění šumu, ale pozor na dlouhou dobu zpracování! velký " -"poloměr je velmi pomalý, byli jste varováni" +#: ../src/iop/channelmixer.c:738 +msgid "B/W Ilford HP5" +msgstr "Č/B Ilford HP5" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4016 -msgid "" -"scattering of the neighbourhood to search patches in.\n" -"increase for better coarse-grain noise reduction.\n" -"does not affect execution time." -msgstr "" -"rozptyl sousedních hodnot pro hledání vzorků.\n" -"zvýšit pro výraznější potlačení hrubozrnného šumu.\n" -"neovlivňuje čas zpracování." +#: ../src/iop/channelmixer.c:745 +msgid "B/W Ilford SFX" +msgstr "Č/B Ilford SFX" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4019 -msgid "" -"increase the weight of the central pixel\n" -"of the patch in the patch comparison.\n" -"useful to recover details when patch size\n" -"is quite big." -msgstr "" -"zvýšit váhu středového pixelu\n" -"vzorku při porovnávání vzorků.\n" -"užitečné pro obnovení detailů, je-li velikost\n" -"vzorku poměrně velká." +#: ../src/iop/channelmixer.c:752 +msgid "B/W Kodak T-Max 100" +msgstr "Č/B Kodak T-Max 100" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4023 -msgid "finetune denoising strength" -msgstr "doladit sílu odšumění" +#: ../src/iop/channelmixer.c:759 +msgid "B/W Kodak T-max 400" +msgstr "Č/B Kodak T-max 400" + +#: ../src/iop/channelmixer.c:766 +msgid "B/W Kodak Tri-X 400" +msgstr "Č/B Kodak Tri-X 400" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:195 +msgid "color calibration" +msgstr "kalibrace barev" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4024 -msgid "" -"controls the way parameters are autoset\n" -"increase if shadows are not denoised enough\n" -"or if chroma noise remains.\n" -"this can happen if your picture is underexposed." -msgstr "" -"ovládá způsob, jakým jsou automaticky nastaveny parametry.\n" -"zvyšte, pokud stíny nejsou dostatečně odšuměny\n" -"nebo poku zůstává chroma šum.\n" -"to se může stát v případě podexponovaného snímku." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:200 +msgid "channel mixer|white balance|monochrome" +msgstr "kanálový směšovač|vyvážení bílé|jednobarevné" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4028 -msgid "" -"finetune shadows denoising.\n" -"decrease to denoise more aggressively\n" -"dark areas of the image." -msgstr "" -"doladit odšumění stínů.\n" -"zmenšit pro agresívnější odšumění\n" -"tmavých oblastí snímku." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:210 +msgid "linear, RGB or XYZ" +msgstr "lineární, RGB nebo XYZ" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4031 -msgid "" -"correct color cast in shadows.\n" -"decrease if shadows are too purple.\n" -"increase if shadows are too green." -msgstr "" -"opravit barevný závoj ve stínech.\n" -"zmenšete, pokud jsou stíny příliš purpurové.\n" -"zvětšete, pokud jsou stíny příliš zelené." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:343 +msgid "B&W : luminance-based" +msgstr "Č&B : na bázi jasu" -#: ../src/iop/denoiseprofile.c:4034 -msgid "" -"upgrade the variance stabilizing algorithm.\n" -"new algorithm extends the current one.\n" -"it is more flexible but could give small\n" -"differences in the images already processed." -msgstr "" -"povýšit verzi algoritmu stabilizace odchylek.\n" -"nový algoritmus doplní ten stávající.\n" -"je flexibilnější, ale mohl by vést k malým\n" -"rozdílům pro již zpracované snímky." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:372 +msgid "B&W : ILFORD HP5+" +msgstr "Č&B : ILFORD HP5+" -#: ../src/iop/dither.c:104 ../src/iop/vignette.c:999 -msgid "dithering" -msgstr "dithering" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:381 +msgid "B&W : ILFORD DELTA 100" +msgstr "Č&B : ILFORD DELTA 100" -#: ../src/iop/dither.c:109 -msgid "" -"reduce banding and posterization effects in output JPEGs by adding random " -"noise" -msgstr "" -"redukovat pruhy a posterizaci ve výstupních souborech JPEG pomocí náhodného " -"šumu" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:391 +msgid "B&W : ILFORD DELTA 400 - 3200" +msgstr "Č&B : ILFORD DELTA 400 - 3200" -#. add the preset. -#: ../src/iop/dither.c:138 -msgid "dither" -msgstr "dither" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:400 +msgid "B&W : ILFORD FP4+" +msgstr "Č&B : ILFORD FP4+" -#: ../src/iop/dither.c:740 -msgid "radius for blurring step" -msgstr "poloměr pro krok rozostření" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:409 +msgid "B&W : Fuji Acros 100" +msgstr "Č&B : Fuji Acros 100" -#: ../src/iop/dither.c:752 -msgid "the gradient range where to apply random dither" -msgstr "rozsah gradientu pro aplikaci náhodného ditheringu" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:426 +msgid "basic channel mixer" +msgstr "základní kanálový směšovač" -#: ../src/iop/dither.c:753 -msgid "gradient range" -msgstr "rozsah gradientu" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:452 +msgid "swap G and R" +msgstr "přehodit G a R" -#: ../src/iop/dither.c:761 -msgid "damping level of random dither" -msgstr "úroveň oslabení náhodného ditheringu" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1745 +msgid "(daylight)" +msgstr "(denní světlo)" -#: ../src/iop/equalizer.c:88 -msgid "legacy equalizer" -msgstr "původní ekvalizér" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1747 +msgid "(black body)" +msgstr "(černé tělo)" -#: ../src/iop/equalizer.c:109 -msgid "" -"this module is deprecated. better use contrast equalizer module instead." -msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte module ekvalizéru kontrastu." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1749 +msgid "(invalid)" +msgstr "(neplatný)" -#: ../src/iop/equalizer.c:305 -msgid "sharpen (strong)" -msgstr "doostřit (silně)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1753 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1802 +msgid "very good" +msgstr "velmi dobrý" -#: ../src/iop/equalizer.c:315 -msgctxt "equalizer" -msgid "sharpen" -msgstr "doostření" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1755 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1804 +msgid "good" +msgstr "dobrý" -#: ../src/iop/equalizer.c:321 -msgid "null" -msgstr "bez úpravy" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1757 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1806 +msgid "passable" +msgstr "použitelný" -#: ../src/iop/equalizer.c:341 -msgid "denoise (strong)" -msgstr "odšumět (silně)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1759 ../src/iop/channelmixerrgb.c:1808 +msgid "bad" +msgstr "špatný" -#: ../src/iop/equalizer.c:350 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1766 +#, c-format msgid "" -"this module will be removed in the future\n" -"and is only here so you can switch it off\n" -"and move to the new equalizer." +"\n" +"Profile quality report : %s\n" +"input ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" +"WB ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" +"output ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" +"\n" +"Profile data\n" +"illuminant : \t%.0f K \t%s \n" +"matrix in adaptation space:\n" +"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" +"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" +"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" +"\n" +"Normalization values\n" +"exposure compensation : \t%+.2f EV\n" +"black offset : \t%+.4f" msgstr "" -"modul bude v budoucnosti odstraněn.\n" -"vypněte jej prosím\n" -"a použijte nový ekvalizér." +"\n" +"Zpráva o kvalitě profilu: %s\n" +"vstup ΔE : \tprům. %.2f; \tmax. %.2f\n" +"WB ΔE : \tprům. %.2f; \tmax. %.2f\n" +"výstup ΔE : \tprům. %.2f; \tmax. %.2f\n" +"\n" +"Údaje o profilu\n" +"osvětlovací prostředek : \t%.0f K \t%s\n" +"matice v adaptačním prostoru:\n" +"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" +"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" +"%+.4f \t%+.4f \t%+.4f\n" +"\n" +"Hodnoty normalizace\n" +"kompenzace expozice : \t%+.2f EV\n" +"černý offset: \t%+.4f" -#: ../src/iop/exposure.c:113 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1812 +#, c-format msgid "" -"redo the exposure of the shot as if you were still in-camera\n" -"using a color-safe brightening similar to increasing ISO setting" +"\n" +"Profile quality report : %s\n" +"output ΔE : \tavg. %.2f ; \tmax. %.2f\n" +"\n" +"Normalization values\n" +"exposure compensation : \t%+.2f EV\n" +"black offset : \t%+.4f" msgstr "" -"znovu exponovat snímek jako byste teprve fotografovali\n" -"pomocí zvyšování jasu ohleduplnému k barvám, podobně jako zvýšením ISO" +"\n" +"Zpráva o kvalitě profilu: %s\n" +"výstup ΔE : \tprům. %.2f; \tmax. %.2f\n" +"\n" +"Hodnoty normalizace\n" +"kompenzace expozice : \t%+.2f EV\n" +"černý offset: \t%+.4f" -#: ../src/iop/exposure.c:259 -msgid "magic lantern defaults" -msgstr "výchozí hodnoty magiky laterny" +#. our second biggest problem : another channelmixerrgb instance is doing CAT +#. earlier in the pipe. +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1834 +msgid "double CAT applied" +msgstr "byl použit dvojitý CAT" -#: ../src/iop/exposure.c:300 ../src/iop/rawoverexposed.c:172 -#: ../src/iop/rawoverexposed.c:288 -#, c-format -msgid "failed to get raw buffer from image `%s'" -msgstr "selhalo získání raw bufferu ze snímku \"%s\"" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1835 +msgid "" +"you have 2 instances or more of color calibration,\n" +"all performing chromatic adaptation.\n" +"this can lead to inconsistencies, unless you\n" +"use them with masks or know what you are doing." +msgstr "" +"máte 2 nebo více případů kalibrace barev,\n" +"všechny provádějí chromatickou úpravu.\n" +"to může vést k nesrovnalostem, pokud je\n" +"používáte s maskami, nebo víte, co děláte." -#: ../src/iop/exposure.c:582 -#, no-c-format -msgid "compensate camera exposure (%+.1f EV)" -msgstr "kompenzovat EV fotoaparátu (%+.1f EV)" +#. our first and biggest problem : white balance module is being clever with WB coeffs +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1845 +msgid "white balance module error" +msgstr "chyba modulu vyvážení bílé" -#: ../src/iop/exposure.c:858 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1846 msgid "" -"automatically remove the camera exposure bias\n" -"this is useful if you exposed the image to the right." +"the white balance module is not using the camera\n" +"reference illuminant, which will cause issues here\n" +"with chromatic adaptation. either set it to reference\n" +"or disable chromatic adaptation here." msgstr "" -"automaticky odstranit kompenzaci EV fotoaparátu,\n" -"toto je užitečné, pokud jste exponovali snímek příliš doprava (histogram)." +"modul vyvážení bílé nepoužívá referenční osvětlení\n" +"fotoaparátu, což zde způsobí problémy\n" +"s chromatickou úpravou. buď jej nastavte na odkaz\n" +"nebo zde deaktivujte chromatickou adaptaci." -#: ../src/iop/exposure.c:870 -msgid "" -"percentage of bright values clipped out, toggle color picker to activate" -msgstr "procento oříznutých hodnot ve světlech, přepněte kapátko pro aktivaci" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:1922 +msgid "auto-detection of white balance completed" +msgstr "automatická detekce vyvážení bílé dokončena" -#: ../src/iop/exposure.c:883 -#, no-c-format -msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median" -msgstr "" -"kde v histogramu provést měření pro odstranění chvění (deflicking). např. 50 " -"% je střední hodnota" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:2059 +msgid "channelmixerrgb works only on RGB input" +msgstr "kanálový směšovač rgb funguje pouze na vstupu RGB" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3378 +#, c-format +msgid "CCT: %.0f K (daylight)" +msgstr "CCT: %.0f K (denní světlo)" -#: ../src/iop/exposure.c:889 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3380 msgid "" -"where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure." +"approximated correlated color temperature.\n" +"this illuminant can be accurately modeled by a daylight spectrum,\n" +"so its temperature is relevant and meaningful with a D illuminant." msgstr "" -"kam umístit hladinu expozice pro zpracované snímky, počet EV pod přeexpozicí." - -#: ../src/iop/exposure.c:892 -msgid "computed EC: " -msgstr "vypočtené EC: " +"přibližná korelovaná barevná teplota.\n" +"tento osvětlovací prostředek lze přesně modelovat spektrem denního světla,\n" +"takže jeho teplota je relevantní a smysluplná s D iluminantem." -#. This gets filled in by process -#: ../src/iop/exposure.c:894 -msgid "what exposure correction has actually been used" -msgstr "jaká korekce expozice byla skutečně použita" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3386 +#, c-format +msgid "CCT: %.0f K (black body)" +msgstr "CCT: %.0f K (černé tělo)" -#: ../src/iop/exposure.c:911 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3388 msgid "" -"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" -"you should never use it to add more density in blacks!\n" -"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" -"by pushing RGB values into negatives." +"approximated correlated color temperature.\n" +"this illuminant can be accurately modeled by a black body spectrum,\n" +"so its temperature is relevant and meaningful with a Planckian illuminant." msgstr "" -"nastavte úroveň černé, aby hodnoty RGB nebyly záporné.\n" -"nepoužívat pro zvýraznění černé!\n" -"při špatném nastavení se barvy blízké černé dostanou\n" -" mimo gamut kvůli hodnotám RGB které se stanou zápornými." +"přibližná korelovaná barevná teplota.\n" +"tento osvětlovací prostředek lze přesně modelovat spektrem černého tělesa,\n" +"takže jeho teplota je relevantní a smysluplná s Planckovským osvětlovačem." -#: ../src/iop/filmic.c:178 ../src/iop/globaltonemap.c:108 -msgid "this module is deprecated. better use filmic rgb module instead." -msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte modul filmového rgb." - -#: ../src/iop/filmic.c:305 -msgid "09 EV (low-key)" -msgstr "09 EV (low-key)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3394 +#, c-format +msgid "CCT: %.0f K (invalid)" +msgstr "CCT: %.0f K (neplatný)" -#: ../src/iop/filmic.c:313 -msgid "10 EV (indoors)" -msgstr "10 EV (uvnitř)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3396 +msgid "" +"approximated correlated color temperature.\n" +"this illuminant cannot be accurately modeled by a daylight or black body " +"spectrum,\n" +"so its temperature is not relevant and meaningful and you need to use a " +"custom illuminant." +msgstr "" +"přibližná korelovaná barevná teplota.\n" +"tento osvětlovací prostředek nelze přesně modelovat denním světlem nebo " +"spektrem černého tělesa,\n" +"takže jeho teplota není relevantní a smysluplná a musíte použít vlastní " +"osvětlení." -#: ../src/iop/filmic.c:321 -msgid "11 EV (dim outdoors)" -msgstr "11 EV (venku - tmavo)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3403 +#, c-format +msgid "CCT: undefined" +msgstr "CCT: nedefinovaný" -#: ../src/iop/filmic.c:329 -msgid "12 EV (outdoors)" -msgstr "12 EV (venku)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3405 +msgid "" +"the approximated correlated color temperature\n" +"cannot be computed at all so you need to use a custom illuminant." +msgstr "" +"přibližnou korelovanou barevnou teplotu\n" +"nelze vůbec vypočítat, takže musíte použít vlastní osvětlení." -#: ../src/iop/filmic.c:337 -msgid "13 EV (bright outdoors)" -msgstr "13 EV (venku - světlo)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3661 +msgid "white balance successfully extracted from raw image" +msgstr "vyvážení bílé úspěšně extrahováno z raw obrázku" -#: ../src/iop/filmic.c:345 -msgid "14 EV (backlighting)" -msgstr "14 EV (protisvětlo)" +#. We need to recompute only the full preview +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3667 +msgid "auto-detection of white balance started…" +msgstr "byla spuštěna automatická detekce vyvážení bílé…" -#: ../src/iop/filmic.c:353 -msgid "15 EV (sunset)" -msgstr "15 EV (západ slunce)" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3725 +msgid "" +"color calibration: the sum of the gray channel parameters is zero, " +"normalization will be disabled." +msgstr "" +"kalibrace barev: součet parametrů šedého kanálu je nula, normalizace bude " +"zakázána." -#: ../src/iop/filmic.c:361 -msgid "16 EV (HDR)" -msgstr "16 EV (HDR)" +#. //////////////////////// PAGE SETTINGS +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3836 ../src/iop/clipping.c:2123 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1571 ../src/iop/filmicrgb.c:3902 +#: ../src/iop/negadoctor.c:802 ../src/iop/toneequal.c:3139 +#: ../src/libs/image.c:475 ../src/libs/print_settings.c:2158 +#: ../src/views/lighttable.c:1407 +msgid "page" +msgstr "strana" -#: ../src/iop/filmic.c:369 -msgid "18 EV (HDR++)" -msgstr "18 EV (HDR++)" +#. Page CAT +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3839 +msgid "CAT" +msgstr "CAT" -#: ../src/iop/filmic.c:1627 -msgid "read-only graph, use the parameters below to set the nodes" -msgstr "graf jen pro čtení, k nastavení uzlů použijte parametry níže" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3839 +msgid "chromatic adaptation transform" +msgstr "chromatická adaptační transformace" -#: ../src/iop/filmic.c:1631 -msgid "logarithmic shaper" -msgstr "logaritmický tvarovač" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3841 +msgid "adaptation" +msgstr "adaptace" -#: ../src/iop/filmic.c:1639 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3843 msgid "" -"adjust to match the average luminance of the subject.\n" -"except in back-lighting situations, this should be around 18%." +"choose the method to adapt the illuminant\n" +"and the colorspace in which the module works: \n" +"• Linear Bradford (1985) is consistent with ICC v4 toolchain.\n" +"• CAT16 (2016) is more robust and accurate.\n" +"• Non-linear Bradford (1985) is the original Bradford,\n" +"it can produce better results than the linear version, but is unreliable.\n" +"• XYZ is a simple scaling in XYZ space. It is not recommended in general.\n" +"• none disables any adaptation and uses pipeline working RGB." msgstr "" -"upravit pro nastavení průměrného jasu předmětu.\n" -"kromě scén v protisvětle, toto by mělo být okolo 18 %." +"zvolte metodu přizpůsobení světla\n" +"a barevný prostor, ve kterém modul pracuje:\n" +"• Linear Bradford (1985) je konzistentní s ICC v4 toolchain.\n" +"• CAT16 (2016) je robustnější a přesnější.\n" +"• Nelineární Bradford (1985) je původní Bradford,\n" +"může poskytovat lepší výsledky než lineární verze, ale je nespolehlivá.\n" +"• XYZ je jednoduché škálování v prostoru XYZ. Obecně se to nedoporučuje.\n" +"• none deaktivuje jakoukoli adaptaci a používá průběžné pracovní RGB." -#: ../src/iop/filmic.c:1650 ../src/iop/filmicrgb.c:3648 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3860 msgid "" -"number of stops between middle grey and pure white.\n" -"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" -"adjust so highlights clipping is avoided" +"this is the color of the scene illuminant before chromatic adaptation\n" +"this color will be turned into pure white by the adaptation." msgstr "" -"počet clon mezi střední šedou a čistou bílou.\n" -"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem.\n" -"upravte tak, aby nedošlo k přepálení světel." +"toto je barva osvětlení scény před chromatickou adaptací\n" +"tato barva se adaptací změní na čistě bílou." -#: ../src/iop/filmic.c:1662 ../src/iop/filmicrgb.c:3658 -msgid "" -"number of stops between middle grey and pure black.\n" -"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" -"increase to get more contrast.\n" -"decrease to recover more details in low-lights." -msgstr "" -"počet clon mezi střední šedou a čistou černou.\n" -"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem.\n" -"zvětšte pro větší kontrast.\n" -"zmenšete pro zlepšení detailů ve stínech." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3867 ../src/iop/temperature.c:2009 +msgid "set white balance to detected from area" +msgstr "nastavte vyvážení bílé na detekci z oblasti" -#: ../src/iop/filmic.c:1673 -msgid "" -"enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" -"useful in conjunction with \"auto tune levels\"." -msgstr "" -"zvětšit či zmenšit spočtený dynamický rozsah.\n" -"užitečné ve spojení s \"automatickým vyladěním úrovní\"." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3871 +msgid "illuminant" +msgstr "zdroj světla" -#: ../src/iop/filmic.c:1679 ../src/iop/filmicrgb.c:3671 -#: ../src/iop/profile_gamma.c:720 -msgid "auto tune levels" -msgstr "aplikovat automatické vyladění úrovní" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3877 ../src/iop/temperature.c:1944 +msgid "temperature" +msgstr "teplota" -#: ../src/iop/filmic.c:1681 -msgid "" -"try to optimize the settings with some guessing.\n" -"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" -"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" -"but fails for high-keys and low-keys." -msgstr "" -"zkusit odhadnout optimální nastavení.\n" -"jasový rozsah bude rovnoměrně distribuován v histogramu.\n" -"funguje lépe pro krajiny a rovnoměrně osvícené snímky,\n" -"ale selže pro high-key a low-key scény." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3910 +msgid "input R" +msgstr "vstupní R" -#: ../src/iop/filmic.c:1686 -msgid "filmic S curve" -msgstr "filmová S křivka" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3917 +msgid "input G" +msgstr "vstupní G" -#: ../src/iop/filmic.c:1693 ../src/iop/filmicrgb.c:3761 -msgid "" -"slope of the linear part of the curve\n" -"affects mostly the mid-tones" -msgstr "" -"sklon lineární části křivky\n" -"ovlivňuje především střední tóny." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3924 +msgid "input B" +msgstr "vstupní B" -#. geotagging -#: ../src/iop/filmic.c:1700 ../src/iop/filmicrgb.c:3770 -#: ../src/libs/metadata_view.c:143 -msgid "latitude" -msgstr "šířka" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3932 +msgid "output R" +msgstr "výstupní R" -#: ../src/iop/filmic.c:1703 -msgid "" -"width of the linear domain in the middle of the curve.\n" -"increase to get more contrast at the extreme luminances.\n" -"this has no effect on mid-tones." -msgstr "" -"šíře lineární oblasti ve středu křivky\n" -"zvětšit pro větší kontrast v extrémích jasech.\n" -"střední tóny nebudou ovlivněny." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3933 +msgid "output G" +msgstr "výstupní G" -#: ../src/iop/filmic.c:1713 ../src/iop/filmicrgb.c:3782 -msgid "" -"slides the latitude along the slope\n" -"to give more room to shadows or highlights.\n" -"use it if you need to protect the details\n" -"at one extremity of the histogram." -msgstr "" -"posouvá výšku podél skloněné přímky,\n" -"aby stíny a světla získala více prostoru.\n" -"použijte v případě, že chcete zachovat detaily\n" -"na okrajích histogramu." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3934 +msgid "output B" +msgstr "výstupní B" -#: ../src/iop/filmic.c:1719 -msgid "global saturation" -msgstr "globální sytost" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3935 +msgid "colorfulness" +msgstr "barevnost" -#: ../src/iop/filmic.c:1723 -msgid "" -"desaturates the input of the module globally.\n" -"you need to set this value below 100%\n" -"if the chrominance preservation is enabled." -msgstr "" -"globálně desaturuje vstup modulu.\n" -"hodnota musí být nižší než 100 %,\n" -"pokud je aktivní \"zachování barevnosti\"." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3935 +msgid "output colorfulness" +msgstr "výstupní barevnost" -#: ../src/iop/filmic.c:1733 -msgid "" -"desaturates the output of the module\n" -"specifically at extreme luminances.\n" -"decrease if shadows and/or highlights are over-saturated." -msgstr "" -"desaturuje výstup modulu\n" -"zvláště v extrémních jasech.\n" -"snižte, pokud stíny anebo světla jsou příliš syté." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3937 +msgid "output brightness" +msgstr "výstupní jas" -#: ../src/iop/filmic.c:1743 ../src/libs/export.c:1288 -#: ../src/libs/print_settings.c:1244 ../src/libs/print_settings.c:1457 -msgid "intent" -msgstr "záměr" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3938 +msgid "output gray" +msgstr "výstupní šedá" -#: ../src/iop/filmic.c:1744 -msgid "contrasted" -msgstr "kontrastní" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3950 +msgid "calibrate with a color checker" +msgstr "kalibrovat pomocí kapátka" -#. cubic spline -#: ../src/iop/filmic.c:1745 -msgid "faded" -msgstr "vybledlé" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3953 +msgid "use a color checker target to autoset CAT and channels" +msgstr "použijte cíl výběru barvy k automatickému nastavení CAT a kanálů" -#. centripetal spline -#: ../src/iop/filmic.c:1746 ../src/iop/profile_gamma.c:680 -msgid "linear" -msgstr "lineární" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3959 +msgid "chart" +msgstr "graf" -#. monotonic spline -#: ../src/iop/filmic.c:1747 -msgid "optimized" -msgstr "optimalizované" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3960 +msgid "choose the vendor and the type of your chart" +msgstr "vyberte dodavatele a typ grafu" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3962 +msgid "Xrite ColorChecker 24 pre-2014" +msgstr "Xrite ColorChecker 24 před rokem 2014" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3963 +msgid "Xrite ColorChecker 24 post-2014" +msgstr "Xrite ColorChecker 24 po roce 2014" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3964 +msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018" +msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24 pre-2018" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3965 +msgid "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018" +msgstr "Datacolor SpyderCheckr 24 post-2018" -#: ../src/iop/filmic.c:1749 -msgid "change this method if you see reversed contrast or faded blacks" -msgstr "změňte metodu pokud vidíte obrácený kontrast či vybledlé stíny" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3966 +msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018" +msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48 pre-2018" -#. Preserve color -#: ../src/iop/filmic.c:1753 -msgid "preserve the chrominance" -msgstr "zachovat barevnost" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3967 +msgid "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018" +msgstr "Datacolor SpyderCheckr 48 post-2018" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3970 +msgid "optimize for" +msgstr "optimalizovat pro" -#: ../src/iop/filmic.c:1755 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3971 msgid "" -"ensure the original color are preserved.\n" -"may reinforce chromatic aberrations.\n" -"you need to manually tune the saturation when using this mode." +"choose the colors that will be optimized with higher priority.\n" +"neutral colors gives the lowest average delta E but a high maximum delta E\n" +"saturated colors gives the lowest maximum delta E but a high average delta " +"E\n" +"none is a trade-off between both\n" +"the others are special behaviours to protect some hues" msgstr "" -"zachovat původní barevnost.\n" -"může vést k efektu chromatické vady objektivu.\\n\n" -"při použití této funkce musíte ručně doladit sytost barev." +"vyberte barvy, které budou optimalizovány s vyšší prioritou.\n" +"neutrální barvy dávají nejnižší průměrnou delta E, ale vysokou maximální " +"delta E\n" +"syté barvy dávají nejnižší maximální delta E, ale vysoký průměr delta E\n" +"žádný není kompromisem mezi oběma\n" +"ostatní jsou speciální chování k ochraně některých odstínů" -#: ../src/iop/filmic.c:1765 -msgid "destination/display" -msgstr "cíl/displej" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3978 +msgid "neutral colors" +msgstr "neutrální barvy" -#: ../src/iop/filmic.c:1784 ../src/iop/filmicrgb.c:3802 -msgid "" -"luminance of output pure black, this should be 0%\n" -"except if you want a faded look" -msgstr "" -"jas výstupu pro čistou černou, mělo by být 0 %\n" -"kromě případů, kdy chcete vybledlý vzhled" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3980 +msgid "skin and soil colors" +msgstr "barvy kůže a půdy" -#: ../src/iop/filmic.c:1793 ../src/iop/filmicrgb.c:3810 -msgid "" -"midde grey value of the target display or color space.\n" -"you should never touch that unless you know what you are doing." -msgstr "" -"hodnota střední šedé cílového displeje nebo prostoru barev.\n" -"pokud nevíte, co děláte, ruce pryč a nic neměňte." +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3981 +msgid "foliage colors" +msgstr "barvy listů" -#: ../src/iop/filmic.c:1802 ../src/iop/filmicrgb.c:3818 -msgid "" -"luminance of output pure white, this should be 100%\n" -"except if you want a faded look" -msgstr "" -"jas výstupu pro čistou bílou, mělo by být 100 %\n" -"kromě případů, kdy chcete vybledlý vzhled" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3982 +msgid "sky and water colors" +msgstr "barvy oblohy a vody" -#: ../src/iop/filmic.c:1808 -msgid "target gamma" -msgstr "cílové gama" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3983 +msgid "average delta E" +msgstr "průměrná délta E" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3984 +msgid "maximum delta E" +msgstr "maximální délta E" -#: ../src/iop/filmic.c:1810 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3988 +msgid "patch scale" +msgstr "škálování záplaty" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3989 msgid "" -"power or gamma of the transfer function\n" -"of the display or color space.\n" -"you should never touch that unless you know what you are doing." +"reduce the radius of the patches to select the more or less central part.\n" +"useful when the perspective correction is sloppy or\n" +"the patches frame cast a shadows on the edges of the patch." msgstr "" -"mocnina nebo gama přenosové funkce\n" -"displeje nebo prostoru barev.\n" -"pokud nevíte, co děláte, ruce pryč a nic neměňte." +"zmenšete poloměr záplat, abyste vybrali víceméně centrální část.\n" +"užitečné, když je korekce perspektivy nedbalá nebo\n" +"rám záplat vrhá stíny na okraje záplaty." -#: ../src/iop/filmicrgb.c:317 -msgid "filmic rgb" -msgstr "filmové rgb" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:3997 +msgid "the delta E is using the CIE 2000 formula." +msgstr "delta E používá vzorec CIE 2000." -#: ../src/iop/filmicrgb.c:322 -msgid "tone mapping|curve|view transform|contrast|saturation|highlights" -msgstr "mapování tónů|křivka|transformace pohledu|kontrast|sytost|světla" +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4003 +msgid "accept the computed profile and set it in the module" +msgstr "přijmout vypočítaný profil a nastavit jej v modulu" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:327 +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4008 +msgid "recompute the profile" +msgstr "přepočítat profil" + +#: ../src/iop/channelmixerrgb.c:4013 +msgid "check the output delta E" +msgstr "zkontrolovat výstupní délta E" + +#: ../src/iop/choleski.h:304 ../src/iop/choleski.h:402 msgid "" -"apply a view transform to prepare the scene-referred pipeline\n" -"for display on SDR screens and paper prints\n" -"while preventing clipping in non-destructive ways" +"Choleski decomposition failed to allocate memory, check your RAM settings" msgstr "" -"použít transformaci pohledu pro přípravu pipeline \"dle scény\"\n" -"pro zobrazení na SDR obrazovkách a papírových výtiscích,\n" -"při současném zabránění ořezu dynamického rozsahu nedestruktivními metodami" +"Cholesky rozkladu se nepodařilo alokovat paměť, zkontrolujte nastavení RAM" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:1118 +#: ../src/iop/clahe.c:74 msgid "" -"filmic highlights reconstruction failed to allocate memory, check your RAM " -"settings" -msgstr "" -"selhala alokace paměti pro filmovou rekonstrukci světel, zkontrolujte " -"nastavení RAM" +"this module is deprecated. better use new local contrast module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte nový modul lokální kontrast." -#: ../src/iop/filmicrgb.c:1459 ../src/iop/filmicrgb.c:1735 -msgid "filmic works only on RGB input" -msgstr "filmový funguje pouze se vstupem RGB" +#: ../src/iop/clahe.c:337 ../src/iop/sharpen.c:463 +msgid "amount" +msgstr "množství" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:1594 -msgid "filmic highlights reconstruction failed to allocate memory on GPU" -msgstr "selhala alokace paměti GPU pro filmovou rekonstrukci světel" +#: ../src/iop/clahe.c:348 +msgid "size of features to preserve" +msgstr "velikost prvků k zachování" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:2715 -msgid "look only" -msgstr "pouze vzhled" +#: ../src/iop/clahe.c:349 ../src/iop/nlmeans.c:531 +msgid "strength of the effect" +msgstr "síla účinku" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:2717 -msgid "look + mapping (lin)" -msgstr "vzhled + mapování (lin)" +#: ../src/iop/clipping.c:304 +msgid "" +"this module is deprecated. please use the crop, orientation and/or rotate " +"and perspective modules instead." +msgstr "" +"tento modul je zastaralý. místo toho použijte moduly oříznutí, orientace a/" +"nebo otočení a perspektivy." -#: ../src/iop/filmicrgb.c:2719 -msgid "look + mapping (log)" -msgstr "vzhled + mapování (log)" +#: ../src/iop/clipping.c:309 +msgid "crop and rotate" +msgstr "oříznout a otočit" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:2721 -msgid "dynamic range mapping" -msgstr "mapování dynamického rozsahu" +#: ../src/iop/clipping.c:314 +msgid "reframe|perspective|keystone|distortion" +msgstr "přerámovat|perspektiva|keystone|zkreslit" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3051 -#, c-format -msgid "(%.0f %%)" -msgstr "(%.0f %%)" +#: ../src/iop/clipping.c:319 +msgid "change the framing and correct the perspective" +msgstr "změnit orámování a opravit perspektivu" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3067 -#, no-c-format -msgid "% display" -msgstr "% obrazovka" +#: ../src/iop/clipping.c:1412 ../src/iop/clipping.c:2157 ../src/iop/crop.c:450 +#: ../src/iop/crop.c:1095 +msgid "original image" +msgstr "původní obrázek" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3078 -msgid "EV scene" -msgstr "EV scény" +#: ../src/iop/clipping.c:1716 ../src/iop/crop.c:754 +msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\"" +msgstr "neplatný formát poměru. mělo by to být \"číslo:číslo\"" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3082 -#, no-c-format -msgid "% camera" -msgstr "% fotoaparát" +#: ../src/iop/clipping.c:1732 ../src/iop/crop.c:770 +msgid "invalid ratio format. it should be a positive number" +msgstr "neplatný formát poměru. mělo by to být kladné číslo" -#. Page DISPLAY -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3118 ../src/iop/filmicrgb.c:3795 -msgid "display" -msgstr "zobrazení" +#: ../src/iop/clipping.c:1921 ../src/iop/clipping.c:2148 +msgid "full" +msgstr "plný" -#. axis legend -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3127 -msgid "(%)" -msgstr "(%)" +#: ../src/iop/clipping.c:1922 +msgid "old system" +msgstr "starý systém" -#. Page SCENE -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3136 ../src/iop/filmicrgb.c:3631 -msgid "scene" -msgstr "scéna" +#: ../src/iop/clipping.c:1923 +msgid "correction applied" +msgstr "korekce aplikovány" -#. axis legend -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3145 -msgid "(EV)" -msgstr "(EV)" +#: ../src/iop/clipping.c:2125 +msgid "main" +msgstr "hlavní" -#. we are over the graph area -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3574 -msgid "" -"use the parameters below to set the nodes.\n" -"the bright curve is the filmic tone mapping curve\n" -"the dark curve is the desaturation curve." -msgstr "" -"použijte parametry pod ním pro nastavení uzlů.\n" -"světlá křivka mapuje křivku filmového tónu,\n" -"tmavá křivka je desaturační křivka." +#: ../src/iop/clipping.c:2134 +msgid "mirror image horizontally and/or vertically" +msgstr "zrcadlový obraz vodorovně a/nebo svisle" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3580 -msgid "toggle axis labels and values display." -msgstr "přepnout zobrazení označení os a hodnot" +#: ../src/iop/clipping.c:2137 +msgid "angle" +msgstr "úhel" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3584 -msgid "" -"cycle through graph views.\n" -"left click: cycle forward.\n" -"right click: cycle backward.\n" -"double click: reset to look view." +#: ../src/iop/clipping.c:2141 +msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line" msgstr "" -"procházet pohledy grafů.\n" -"levé kliknutí: procházet vpřed.\n" -"pravé kliknutí: procházet zpět.\n" -"dvojité kliknutí: obnovit pohled vzhledu." +"klik pravým tlačítkem a přetažením čáry na obrázku přetáhněte rovnou čáru" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3638 -msgid "" -"adjust to match the average luminance of the image's subject.\n" -"the value entered here will then be remapped to 18.45%.\n" -"decrease the value to increase the overall brightness." -msgstr "" -"upravit k nastavení středního jasu předmětu snímku.\n" -"vložená hodnota bude poté namapována na 18.45 %.\n" -"snižte hodnotu pro zvýšení celkového jasu." +#: ../src/iop/clipping.c:2144 +msgid "keystone" +msgstr "základní kámen" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3646 ../src/iop/filmicrgb.c:3656 -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3689 ../src/iop/filmicrgb.c:3699 -#: ../src/iop/toneequal.c:3080 ../src/iop/toneequal.c:3084 -#: ../src/iop/toneequal.c:3088 ../src/iop/toneequal.c:3092 -#: ../src/iop/toneequal.c:3096 ../src/iop/toneequal.c:3100 -#: ../src/iop/toneequal.c:3104 ../src/iop/toneequal.c:3108 -#: ../src/iop/toneequal.c:3112 ../src/libs/metadata_view.c:509 -#, c-format -msgid "%+.2f EV" -msgstr "%+.2f EV" +#: ../src/iop/clipping.c:2149 +msgid "set perspective correction for your image" +msgstr "nastavte korekci perspektivy pro váš obrázek" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3666 -msgid "" -"symmetrically enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" -"useful to give a safety margin to extreme luminances." -msgstr "" -"symetricky roztáhnout či smrsknout spočtený dynamický rozsah.\n" -"užitečné pro bezpečnostní rezervu u extrémních jasů." +#: ../src/iop/clipping.c:2156 ../src/iop/crop.c:1094 +msgid "freehand" +msgstr "volná ruka" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3672 -msgid "" -"try to optimize the settings with some statistical assumptions.\n" -"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" -"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" -"but fails for high-keys, low-keys and high-ISO pictures.\n" -"this is not an artificial intelligence, but a simple guess.\n" -"ensure you understand its assumptions before using it." -msgstr "" -"zkusit optimálizovat nastavení na zákl. statistických předpokladů.\n" -"jasový rozsah bude rovnoměrně distribuován v mezích histogramu.\n" -"funguje lépe pro krajiny a rovnoměrně osvícené snímky,\n" -"ale selže pro scény high-key, low-key, vysoké ISO.\n" -"toto není umělá inteligence, ale prostý odhad.\n" -"ujistěte se, že chápete předpoklady než toto použijete." +#: ../src/iop/clipping.c:2159 ../src/iop/crop.c:1097 +msgid "10:8 in print" +msgstr "10:8 v tisku" -#. Page RECONSTRUCT -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3681 -msgid "reconstruct" -msgstr "rekonstruovat" +#: ../src/iop/clipping.c:2160 ../src/iop/crop.c:1098 +msgid "5:4, 4x5, 8x10" +msgstr "5:4, 4x5, 8x10" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3683 -msgid "highlights clipping" -msgstr "oříznutí světel" +#: ../src/iop/clipping.c:2161 ../src/iop/crop.c:1099 +msgid "11x14" +msgstr "11x14" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3691 -msgid "" -"set the exposure threshold upon which\n" -"clipped highlights get reconstructed.\n" -"values are relative to the scene white point.\n" -"0 EV means the threshold is the same as the scene white point.\n" -"decrease to include more areas,\n" -"increase to exclude more areas." -msgstr "" -"nastavit práh expozice, po které jsou\n" -"oříznutá světla obnovena.\n" -"hodnoty jsou relativní vůči bílému bodu scény.\n" -"0 EV znamená práh shodný s bílým bodem scény.\n" -"snížit pro zahrnutí více oblastí,\n" -"zvýšit pro vyjmutí více oblastí." +#: ../src/iop/clipping.c:2162 ../src/iop/crop.c:1100 +msgid "8.5x11, letter" +msgstr "8.5x11, letter" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3701 -msgid "" -"soften the transition between clipped highlights and valid pixels.\n" -"decrease to make the transition harder and sharper,\n" -"increase to make the transition softer and blurrier." -msgstr "" -"změkčit přechod mezi oříznutými světly a platnými pixely.\n" -"snížit pro tvrdší a ostřejší přechod,\n" -"zvýšit pro měkčí a rozmazanější přechod." +#: ../src/iop/clipping.c:2163 ../src/iop/crop.c:1101 +msgid "4:3, VGA, TV" +msgstr "4:3, VGA, TV" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3707 -msgid "display highlight reconstruction mask" -msgstr "zobrazit masku rekonstrukce světel" +#: ../src/iop/clipping.c:2164 ../src/iop/crop.c:1102 +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3714 ../src/iop/splittoning.c:526 -msgid "balance" -msgstr "vyvážení" +#: ../src/iop/clipping.c:2165 ../src/iop/crop.c:1103 +msgid "ISO 216, DIN 476, A4" +msgstr "ISO 216, DIN 476, A4" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3722 -#, no-c-format -msgid "" -"decide which reconstruction strategy to favor,\n" -"between inpainting a smooth color gradient,\n" -"or trying to recover the textured details.\n" -"0% is an equal mix of both.\n" -"increase if at least one RGB channel is not clipped.\n" -"decrease if all RGB channels are clipped over large areas." -msgstr "" -"rozhodnout o preferované strategii rekonstrukce\n" -"mezi vkreslením jemných barevných gradientů\n" -"nebo se pokusit obnovit detaily textury.\n" -"0 % je rovnovážný mix obou.\n" -"zvětšit pokud alespoň jeden kanál RGB není oříznut,\n" -"zmenšit poku všechny kanály RGB jsou oříznuty napříč velkými oblastmi." +#: ../src/iop/clipping.c:2166 ../src/iop/crop.c:1104 +msgid "3:2, 4x6, 35mm" +msgstr "3:2, 4x6, 35mm" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3734 -#, no-c-format -msgid "" -"decide which reconstruction strategy to favor,\n" -"between blooming highlights like film does,\n" -"or trying to recover sharp details.\n" -"0% is an equal mix of both.\n" -"increase if you want more details.\n" -"decrease if you want more blur." -msgstr "" -"rozhodnout o preferované strategii rekonstrukce\n" -"mezi jemnými světly jako u filmu\n" -"nebo se pokusit obnovit ostré detaily.\n" -"0 % je rovnovážný mix obou.\n" -"zvětšit pro více detailů,\n" -"zmenšit pro větší rozostření." +#: ../src/iop/clipping.c:2167 ../src/iop/crop.c:1105 +msgid "16:10, 8x5" +msgstr "16:10, 8x5" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3747 -#, no-c-format -msgid "" -"decide which reconstruction strategy to favor,\n" -"between recovering monochromatic highlights,\n" -"or trying to recover colorful highlights.\n" -"0% is an equal mix of both.\n" -"increase if you want more color.\n" -"decrease if you see magenta or out-of-gamut highlights." -msgstr "" -"rozhodnout o preferované strategii rekonstrukce\n" -"mezi obnovením monochromatických světel\n" -"nebo se pokusit o obnovení barvitých světel.\n" -"0 % je rovnovážný mix obou.\n" -"zvětšit pro více barevnosti,\n" -"zmenšit v případě purpurových nebo přesvícených světel (mimo gamut)." +#: ../src/iop/clipping.c:2169 ../src/iop/crop.c:1107 +msgid "16:9, HDTV" +msgstr "16:9, HDTV" -#. Page LOOK -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3755 -msgid "look" -msgstr "vzhled" +#: ../src/iop/clipping.c:2170 ../src/iop/crop.c:1108 +msgid "widescreen" +msgstr "širokoúhlý" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3766 -msgid "" -"equivalent to paper grade in analog.\n" -"increase to make highlights brighter and less compressed.\n" -"decrease to mute highlights." -msgstr "" -"ekvivalent tvrdosti papíru v klasické fotografii.\n" -"zvětšit pro zesvětlení světel a menší kompresi.\n" -"zmenšit pro zastření světel." +#: ../src/iop/clipping.c:2171 ../src/iop/crop.c:1109 +msgid "2:1, univisium" +msgstr "2:1, univisium" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3774 -msgid "" -"width of the linear domain in the middle of the curve,\n" -"in percent of the dynamic range (white exposure - black exposure).\n" -"increase to get more contrast and less desaturation at extreme luminances,\n" -"decrease otherwise. no desaturation happens in the latitude range.\n" -"this has no effect on mid-tones." -msgstr "" -"šíře lineární oblasti ve středu křivky\n" -"jako procento dynamického rozsahu (expozice bílé - černé).\n" -"zvětšit pro větší kontrast a menší desaturaci v extrémních jasech,\n" -"jinak zmenšit. ve středních šířkách se sytost nezmění.\n" -"střední tóny nebudou ovlivněny." +#: ../src/iop/clipping.c:2172 ../src/iop/crop.c:1110 +msgid "cinemascope" +msgstr "cinemascope" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3790 -msgid "" -"desaturates the output of the module\n" -"specifically at extreme luminances.\n" -"increase if shadows and/or highlights are under-saturated." -msgstr "" -"desaturuje výstup modulu\n" -"zvláště u extrémních jasů.\n" -"zvyšte, pokud stíny anebo světla jsou málo syté." +#: ../src/iop/clipping.c:2173 ../src/iop/crop.c:1111 +msgid "21:9" +msgstr "21:9" -#. Page OPTIONS -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3822 -msgid "options" -msgstr "volby" +#: ../src/iop/clipping.c:2174 ../src/iop/crop.c:1112 +msgid "anamorphic" +msgstr "anamorfní" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3827 -msgid "" -"v3 is darktable 3.0 desaturation method, same as color balance.\n" -"v4 is a newer desaturation method, based on spectral purity of light." -msgstr "" -"v3 je metoda desaturace z darktable 3.0, stejně jako vyvážení barev.\n" -"v4 je novější metoda desaturace založená na spektrální čistotě světla." +#: ../src/iop/clipping.c:2175 ../src/iop/crop.c:1113 +msgid "3:1, panorama" +msgstr "3:1, panoramatický" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3831 -msgid "" -"ensure the original color are preserved.\n" -"may reinforce chromatic aberrations and chroma noise,\n" -"so ensure they are properly corrected elsewhere.\n" -msgstr "" -"zachovat původní barevnost.\n" -"může vést k efektu chromatických vad a chroma šumu,\n" -"které pak musíte ručně opravit v jiném modulu.\n" +#: ../src/iop/clipping.c:2207 ../src/iop/clipping.c:2219 ../src/iop/crop.c:1145 +#: ../src/iop/crop.c:1157 +#, c-format +msgid "invalid ratio format for `%s'. it should be \"number:number\"" +msgstr "neplatný formát poměru pro „%s“. mělo by to být \"číslo:číslo\"" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3837 +#: ../src/iop/clipping.c:2266 ../src/iop/crop.c:1203 msgid "" -"choose the desired curvature of the filmic spline in highlights.\n" -"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" -"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression." +"set the aspect ratio\n" +"the list is sorted: from most square to least square\n" +"to enter custom aspect ratio open the combobox and type ratio in x:y or " +"decimal format" msgstr "" -"vybrat požadované zakřivení filmové spline křivky ve světlech.\n" -"tvrdé používá velké zakřivení vedoucí k větší tonální kompresi.\n" -"měkké používá malé zakřivení vedoucí k menší tonální kompresi." +"nastavit poměr stran\n" +"seznam je seřazen: od nejvíce čtveratých po nejméně\n" +"pro zadání vlastního poměru stran otevřete rozbalovací seznam a zadejte " +"poměr ve formátu x:y nebo v desítkové soustavě" + +#: ../src/iop/clipping.c:2273 ../src/iop/crop.c:1213 +msgid "margins" +msgstr "okraje" + +#: ../src/iop/clipping.c:2279 ../src/iop/crop.c:1241 +msgid "the left margin cannot overlap with the right margin" +msgstr "levý okraj se nemůže překrývat s pravým okrajem" + +#: ../src/iop/clipping.c:2286 ../src/iop/crop.c:1248 +msgid "the right margin cannot overlap with the left margin" +msgstr "pravý okraj se nemůže překrývat s levým okrajem" + +#: ../src/iop/clipping.c:2292 ../src/iop/crop.c:1254 +msgid "the top margin cannot overlap with the bottom margin" +msgstr "horní okraj se nesmí překrývat se spodním okrajem" + +#: ../src/iop/clipping.c:2299 ../src/iop/crop.c:1261 +msgid "the bottom margin cannot overlap with the top margin" +msgstr "spodní okraj se nemůže překrývat s horním okrajem" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3842 -msgid "" -"choose the desired curvature of the filmic spline in shadows.\n" -"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" -"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression." +#: ../src/iop/clipping.c:3058 +msgid "commit: double click, straighten: right-drag" msgstr "" -"vybrat požadované zakřivení filmové spline křivky ve stínech.\n" -"tvrdé používá velké zakřivení vedoucí k větší tonální kompresi.\n" -"měkké používá malé zakřivení vedoucí k menší tonální kompresi." +"potvrdit: dvakrát klikněte, narovnat: přetáhněte pravým " +"tlačítkem" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3847 -#, c-format +#: ../src/iop/clipping.c:3062 msgid "" -"enable to input custom middle-grey values.\n" -"this is not recommended in general.\n" -"fix the global exposure in the exposure module instead.\n" -"disable to use standard 18.45 %% middle grey." +"resize: drag, keep aspect ratio: shift+drag\n" +"straighten: right-drag" msgstr "" -"aktivovat pro zadání vlastních vstupních hodnot pro střední šedou.\n" -"toto se obecně nedoporučuje.\n" -"namísto toho opravte globální expozici v expozičním modulu.\n" -"deaktivovat pro použití standardní střední šedé 18,45 %%." +"změna velikosti: tažení, zachování poměru stran: Shift+tažení\n" +"narovnat: táhněte doprava" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3854 -msgid "" -"enable to auto-set the look hardness depending on the scene white and black " -"points.\n" -"this keeps the middle grey on the identity line and improves fast tuning.\n" -"disable if you want a manual control." +#: ../src/iop/clipping.c:3105 +msgid "move control point: drag" +msgstr "přesunout ovládací bod: přetáhnout" + +#: ../src/iop/clipping.c:3110 +msgid "move line: drag, toggle symmetry: click " msgstr "" -"aktivovat pro automatické nastavení tvrdosti vzhledu v závislosti na bílém a " -"černém bodu scény.\n" -"toto udržuje střední šedou na linii identity a zlepšuje rychlé doladění.\n" -"deaktivovat pro manuální nastavení." +"přesunout čáru: přetáhnout, přepnout symetrii: klik " -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3860 +#: ../src/iop/clipping.c:3115 msgid "" -"run extra passes of chromaticity reconstruction.\n" -"more iterations means more color propagation from neighbourhood.\n" -"this will be slower but will yield more neutral highlights.\n" -"it also helps with difficult cases of magenta highlights." +"apply: click ok, toggle symmetry: click \n" +"move line/control point: drag" msgstr "" -"spustit dodatečné průchody rekonstrukce chromaticity.\n" -"více iterací znamená více zvýrazněnou barvu od sousední.\n" -"toto je pomalejší, ale vede k neutrálnějším světlům.\n" -"též to pomáhá v komplikovaných případech s purpurovými světly." +"použít: klikněte na ok, přepněte symetrii: klikněte " +"na \n" +"přesunout čáru/kontrolní bod: tažení" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3867 +#: ../src/iop/clipping.c:3122 msgid "" -"add statistical noise in reconstructed highlights.\n" -"this avoids highlights to look too smooth\n" -"when the picture is noisy overall,\n" -"so they blend with the rest of the picture." +"move: drag, move vertically: shift+drag, move horizontally: ctrl+drag\n" +"straighten: right-drag, commit: double click" msgstr "" -"přidat statistický šum v obnovených světlech.\n" -"to zabrání příliš plynulému vzhledu světel,\n" -"a pokud je snímek celkově zašuměný,\n" -"zlepší se přechod vůči zbytku snímku." +"pohyb: tažení, svislý pohyb: Shift+tažení, vodorovný pohyb: ctrl+tažení\n" +"narovnat: přetáhněte pravým tlačítkem, potvrdit: dvakrát " +"klikněte" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3874 -msgid "uniform" -msgstr "jednotný" +#: ../src/iop/clipping.c:3373 ../src/iop/crop.c:1665 +msgid "commit" +msgstr "předložit" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3876 -msgid "poissonian" -msgstr "poissonian" +#: ../src/iop/clipping.c:3384 ../src/iop/crop.c:1676 +#, c-format +msgid "[%s on borders] crop" +msgstr "[%s na okrajích] oříznout" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3877 -msgid "" -"choose the statistical distribution of noise.\n" -"this is useful to match natural sensor noise pattern.\n" -msgstr "" -"vybrat statictické rozložení šumu.\n" -"toto je užitečné pro sladění s přirozeným vzorem šumu senzoru.\n" +#: ../src/iop/clipping.c:3386 ../src/iop/crop.c:1678 +#, c-format +msgid "[%s on borders] crop keeping ratio" +msgstr "[%s na okrajích] oříznout - zachovat poměr" -#: ../src/iop/filmicrgb.c:3939 -msgid "middle tones saturation" -msgstr "sytost středních tónů" +#: ../src/iop/colisa.c:79 +msgid "contrast brightness saturation" +msgstr "kontrast jas sytost" -#: ../src/iop/finalscale.c:39 -msgctxt "modulename" -msgid "scale into final size" -msgstr "škálovat na finální velikost" +#: ../src/iop/colisa.c:84 +msgid "adjust the look of the image" +msgstr "upravit vzhled obrázku" -#: ../src/iop/flip.c:100 -msgid "rotate image by step of 90 degrees" -msgstr "otočit snímek po krocích o 90°" +#: ../src/iop/colisa.c:321 +msgid "color saturation adjustment" +msgstr "nastavení sytosti barev" -#: ../src/iop/flip.c:405 ../src/iop/flip.c:407 -msgid "autodetect" -msgstr "automaticky" +#: ../src/iop/colorbalance.c:148 +msgid "color balance" +msgstr "barevné vyvážení" -#: ../src/iop/flip.c:410 -msgid "no rotation" -msgstr "bez otočení" +#: ../src/iop/colorbalance.c:153 +msgid "lift gamma gain|cdl|color grading|contrast|saturation|hue" +msgstr "zvýšit gama zisk|cdl|barevné korekce|kontrast|sytost|odstín" -#: ../src/iop/flip.c:414 -msgid "flip horizontally" -msgstr "převrátit vodorovně" +#: ../src/iop/colorbalance.c:158 ../src/iop/colorbalancergb.c:170 +msgid "affect color, brightness and contrast" +msgstr "ovlivnit barvu, jas a kontrast" -#: ../src/iop/flip.c:418 -msgid "flip vertically" -msgstr "převrátit svisle" +#: ../src/iop/colorbalance.c:162 +msgid "non-linear, Lab, scene-referred" +msgstr "nelineární, Lab, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/flip.c:422 -msgid "rotate by -90 degrees" -msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" +#. these blobs were exported as dtstyle and copied from there: +#: ../src/iop/colorbalance.c:273 +msgid "split-toning teal-orange (2nd instance)" +msgstr "rozdělené tónování šedo-oranžová (2. instance)" -#: ../src/iop/flip.c:426 -msgid "rotate by 90 degrees" -msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/colorbalance.c:276 +msgid "split-toning teal-orange (1st instance)" +msgstr "dělené tónování šedo-oranžová (1. instance)" -#: ../src/iop/flip.c:430 -msgid "rotate by 180 degrees" -msgstr "otočit o 180°" +#: ../src/iop/colorbalance.c:280 +msgid "generic film" +msgstr "obecný film" -#: ../src/iop/flip.c:515 -msgid "rotate" -msgstr "otočit" +#: ../src/iop/colorbalance.c:284 +msgid "similar to Kodak Portra" +msgstr "podobné na Kodak Portra" -#: ../src/iop/flip.c:518 -msgid "rotate 90 degrees CCW" -msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/colorbalance.c:288 +msgid "similar to Kodak Ektar" +msgstr "podobné na Kodak Ektar" -#: ../src/iop/flip.c:522 -msgid "rotate 90 degrees CW" -msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/colorbalance.c:292 +msgid "similar to Kodachrome" +msgstr "podobné na Kodachrome" -#: ../src/iop/gamma.c:43 -msgctxt "modulename" -msgid "display encoding" -msgstr "profil obrazovky" +#: ../src/iop/colorbalance.c:943 +msgid "optimize luma from patches" +msgstr "optimalizovat luma z oprav" -#: ../src/iop/globaltonemap.c:103 -msgid "global tonemap" -msgstr "globální mapování tónů" +#: ../src/iop/colorbalance.c:945 ../src/iop/colorbalance.c:2092 +msgid "optimize luma" +msgstr "optimalizovat luma" -#: ../src/iop/globaltonemap.c:647 -msgid "operator" -msgstr "operátor" +#: ../src/iop/colorbalance.c:949 +msgid "neutralize colors from patches" +msgstr "neutralizovat barvy ze skvrn" -#: ../src/iop/globaltonemap.c:648 -msgid "the global tonemap operator" -msgstr "globální operátor mapování tónů" +#: ../src/iop/colorbalance.c:951 ../src/iop/colorbalance.c:2098 +msgid "neutralize colors" +msgstr "neutralizovat barvy" -#: ../src/iop/globaltonemap.c:651 -msgid "" -"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details " -"in blacks" -msgstr "" -"závislost pro mapovač tónů má vliv na linearitu, čím větší tím více detailů " -"ve stínech" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 +msgctxt "color" +msgid "offset" +msgstr "offset" -#: ../src/iop/globaltonemap.c:656 -msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2" -msgstr "cílové osvětlení pro mapovač tónů určená jako cd/m2" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 +msgctxt "color" +msgid "power" +msgstr "výkon" -#: ../src/iop/graduatednd.c:72 -msgid "neutral gray ND2 (soft)" -msgstr "neutrální šedý ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1756 +msgctxt "color" +msgid "slope" +msgstr "sklon" -#: ../src/iop/graduatednd.c:75 -msgid "neutral gray ND4 (soft)" -msgstr "neutrální šedý ND4 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 +msgctxt "color" +msgid "lift" +msgstr "zvednout" -#: ../src/iop/graduatednd.c:78 -msgid "neutral gray ND8 (soft)" -msgstr "neutrální šedý ND8 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 +msgctxt "color" +msgid "gamma" +msgstr "gamma" -#: ../src/iop/graduatednd.c:81 -msgid "neutral gray ND2 (hard)" -msgstr "neutrální šedý ND2 (tvrdý)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1757 +msgctxt "color" +msgid "gain" +msgstr "zesílení" -#: ../src/iop/graduatednd.c:85 -msgid "neutral gray ND4 (hard)" -msgstr "neutrální šedý ND4 (tvrdý)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1760 +msgid "shadows : lift / offset" +msgstr "stíny: zvednutí / posunutí" -#: ../src/iop/graduatednd.c:88 -msgid "neutral gray ND8 (hard)" -msgstr "neutrální šedý ND8 (tvrdý)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1761 +msgid "mid-tones : gamma / power" +msgstr "střední tóny: gama / výkon" -#: ../src/iop/graduatednd.c:92 -msgid "orange ND2 (soft)" -msgstr "oranžový ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1762 +msgid "highlights : gain / slope" +msgstr "světla: zisk / sklon" -#: ../src/iop/graduatednd.c:95 -msgid "yellow ND2 (soft)" -msgstr "žlutý ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1786 +msgid "shadows / mid-tones / highlights" +msgstr "stíny / střední tóny / světla" -#: ../src/iop/graduatednd.c:99 -msgid "purple ND2 (soft)" -msgstr "purpurový ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1884 ../src/iop/colorbalance.c:1893 +msgid "color-grading mapping method" +msgstr "barevné korekce metoda mapování" -#: ../src/iop/graduatednd.c:103 -msgid "green ND2 (soft)" -msgstr "zelený ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1888 +msgid "color control sliders" +msgstr "posuvníky ovládání barev" -#: ../src/iop/graduatednd.c:107 -msgid "red ND2 (soft)" -msgstr "červený ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1889 ../src/libs/colorpicker.c:50 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/iop/graduatednd.c:110 -msgid "blue ND2 (soft)" -msgstr "modrý ND2 (měkký)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1890 +msgid "RGBL" +msgstr "RGBL" -#: ../src/iop/graduatednd.c:114 -msgid "brown ND4 (soft)" -msgstr "hnědý ND4 (měkký)" +#. Page master +#: ../src/iop/colorbalance.c:1902 ../src/iop/colorbalancergb.c:1574 +msgid "master" +msgstr "hlavní" -#: ../src/iop/graduatednd.c:147 -msgid "graduated density" -msgstr "přechodový filtr" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1910 +msgid "saturation correction before the color balance" +msgstr "korekce sytosti před vyvážením barev" -#: ../src/iop/graduatednd.c:152 -msgid "simulate an optical graduated neutral density filter" -msgstr "simulovat optický přechodový šedý filtr" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1918 +msgid "saturation correction after the color balance" +msgstr "korekce sytosti po vyvážení barev" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1150 -msgid "the density in EV for the filter" -msgstr "hustota v EV pro filtr" +#: ../src/iop/colorbalance.c:1924 +msgid "adjust to match a neutral tone" +msgstr "upravit tak, aby odpovídal neutrálnímu tónu" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1155 -#, no-c-format -msgid "" -"hardness of graduation:\n" -"0% = soft, 100% = hard" -msgstr "" -"tvrdost odstupňování:\n" -"0 % = měkké; 100 % = tvrdé" +#. is set in _configure_slider_blocks +#: ../src/iop/colorbalance.c:1983 +msgid "click to cycle layout" +msgstr "klik pro přepínání rozvržení" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1159 -msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees" -msgstr "otočení filtru -180° až 180°" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2019 +msgid "factor" +msgstr "faktor" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1170 -msgid "select the hue tone of filter" -msgstr "vyberte odstín barevného tónu filtru" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2033 +msgid "select the hue" +msgstr "vyberte odstín" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1175 -msgid "select the saturation of filter" -msgstr "vyberte sytost filtru" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2045 +msgid "select the saturation" +msgstr "vyberte sytost" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1189 -#, c-format -msgid "[%s on nodes] change line rotation" -msgstr "[%s on nodes] změnit otočení linie" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2064 +msgid "factor of lift/offset" +msgstr "faktor zdvihu/offsetu" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1194 -#, c-format -msgid "[%s on line] move line" -msgstr "[%s on line] přemístit linii" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2065 +msgid "factor of red for lift/offset" +msgstr "faktor červené pro zdvih/offset" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1200 -#, c-format -msgid "[%s on line] change density" -msgstr "[%s on line] změnit hustotu" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2066 +msgid "factor of green for lift/offset" +msgstr "faktor zelené pro zdvih/offset" -#: ../src/iop/graduatednd.c:1206 -#, c-format -msgid "[%s on line] change hardness" -msgstr "[%s on line] změnit tvrdost" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2067 +msgid "factor of blue for lift/offset" +msgstr "faktor modré pro zdvih/offset" -#: ../src/iop/grain.c:420 -msgid "grain" -msgstr "zrno" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2070 +msgid "factor of gamma/power" +msgstr "faktor gama/výkon" -#: ../src/iop/grain.c:425 -msgid "simulate silver grains from film" -msgstr "simulovat zrno stříbra z filmu" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2071 +msgid "factor of red for gamma/power" +msgstr "faktor červené pro gama/výkon" -#: ../src/iop/grain.c:579 -#, c-format -msgid "%.0f ISO" -msgstr "%.0f ISO" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2072 +msgid "factor of green for gamma/power" +msgstr "faktor zelené pro gama/výkon" -#: ../src/iop/grain.c:580 -msgid "the grain size (~ISO of the film)" -msgstr "velikost zrna (~ ISO filmu)" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2073 +msgid "factor of blue for gamma/power" +msgstr "faktor modré pro gama/výkon" -#: ../src/iop/grain.c:584 -msgid "the strength of applied grain" -msgstr "síla použitého zrna" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2076 +msgid "factor of gain/slope" +msgstr "faktor zisku/sklonu" -#: ../src/iop/grain.c:588 -msgid "" -"amount of midtones bias from the photographic paper response modeling. the " -"greater the bias, the more pronounced the fall off of the grain in shadows " -"and highlights" -msgstr "" -"hodnota vlivu středních tónů dle modelu reprodukční křivky fotografického " -"papíru. čím větší vliv, tím více je zdůrazněn propad zrna ve stínech a " -"světlech" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2077 +msgid "factor of red for gain/slope" +msgstr "faktor červené pro zisk/sklon" -#: ../src/iop/hazeremoval.c:100 -msgid "haze removal" -msgstr "odstranění oparu" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2078 +msgid "factor of green for gain/slope" +msgstr "faktor zelené pro zisk/sklon" -#: ../src/iop/hazeremoval.c:106 -msgid "dehaze|defog|smoke|smog" -msgstr "odstr. závoje|odstr. mlhy|kouř|smog" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2079 +msgid "factor of blue for gain/slope" +msgstr "faktor modré pro zisk/sklon" -#: ../src/iop/hazeremoval.c:111 -msgid "remove fog and atmospheric hazing from pictures" -msgstr "odstranit mlhu a atmosférický závoj ze snímků" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2088 +msgid "auto optimizers" +msgstr "automatičtí optimalizátoři" -#: ../src/iop/hazeremoval.c:206 -msgid "amount of haze reduction" -msgstr "míra potlačení oparu" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2093 +msgid "fit the whole histogram and center the average luma" +msgstr "přizpůsobte celý histogram a vycentrujte průměr luma" -#: ../src/iop/hazeremoval.c:208 -msgid "distance" -msgstr "vzdálenost" +#: ../src/iop/colorbalance.c:2099 +msgid "optimize the RGB curves to remove color casts" +msgstr "optimalizujte křivky RGB pro odstranění barevných nádechů" -#: ../src/iop/hazeremoval.c:211 -msgid "limit haze removal up to a specific spatial depth" -msgstr "omezit odstranění oparu na konkrétní prostorovou hloubku" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:160 +msgid "color balance rgb" +msgstr "vyvážení barev rgb" -#: ../src/iop/highlights.c:81 -msgid "highlight reconstruction" -msgstr "rekonstrukce světel" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:165 +msgid "" +"offset power slope|cdl|color grading|contrast|chroma_highlights|hue|vibrance" +msgstr "" +"posun síly sklonu|cdl|korekce barev|kontrast|chroma_světla|odstín|vibrace" -#: ../src/iop/highlights.c:86 -msgid "avoid magenta highlights and try to recover highlights colors" -msgstr "zabránit purpurové ve světlech a zkusit obnovit barvy ve světlech" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:368 +msgid "add basic colorfulness" +msgstr "přidat základní barevnost" -#: ../src/iop/highlights.c:89 ../src/iop/hotpixels.c:74 -msgid "reconstruction, raw" -msgstr "obnovení, raw" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:772 +msgid "colorbalance works only on RGB input" +msgstr "vyvážení barev funguje pouze na vstupu RGB" -#: ../src/iop/highlights.c:1036 -msgid "highlight reconstruction method" -msgstr "metoda rekonstrukce světlých tónů" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1211 ../src/iop/colorzones.c:2217 +#: ../src/iop/retouch.c:1817 ../src/iop/toneequal.c:1894 +msgid "cannot display masks when the blending mask is displayed" +msgstr "nelze zobrazit masky, když je zobrazena prolínací maska" -#: ../src/iop/highlights.c:1040 -msgid "" -"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you " -"shouldn't ever need to touch this)" -msgstr "" -"ručně upravit práh pro ořez vůči světlům v purpurové barvě (toto byste " -"neměli nikdy potřebovat)" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1574 +msgid "global grading" +msgstr "globální korekce" -#: ../src/iop/highpass.c:78 -msgid "highpass" -msgstr "high-pass" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1580 +msgid "rotate all hues by an angle, at the same luminance" +msgstr "otočit všechny odstíny o úhel při stejné svítivosti" -#: ../src/iop/highpass.c:83 -msgid "isolate high frequencies in the image" -msgstr "izolovat vysoké frekvence ve snímku" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1587 +msgid "increase colorfulness mostly on low-chroma colors" +msgstr "zvýšit barevnost především u barev s nízkou sytostí" -#: ../src/iop/highpass.c:85 ../src/iop/lowpass.c:136 -msgid "linear or non-linear, Lab, scene-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, dle scény" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1594 +msgid "increase the contrast at constant chromaticity" +msgstr "zvýšit kontrast při konstantní chromatičnosti" -#: ../src/iop/highpass.c:86 ../src/iop/lowpass.c:137 ../src/iop/sharpen.c:98 -msgid "frequential, Lab" -msgstr "frekvenční, Lab" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1598 +msgid "linear chroma grading" +msgstr "lineární chroma korekce" -#: ../src/iop/highpass.c:87 ../src/iop/lowpass.c:138 -msgid "special, Lab, scene-referred" -msgstr "speciální, Lab, dle scény" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1605 +msgid "increase colorfulness at same luminance globally" +msgstr "zvýšit barevnost při stejné svítivosti globálně" -#: ../src/iop/highpass.c:404 -msgid "sharpness" -msgstr "ostrost" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1611 +msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in shadows" +msgstr "zvýšit barevnost při stejné svítivosti většinou ve stínech" -#: ../src/iop/highpass.c:406 -msgid "the sharpness of highpass filter" -msgstr "ostrost filtru high-pass" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1617 +msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in mid-tones" +msgstr "zvýšit barevnost při stejné svítivosti většinou ve středních tónech" -#: ../src/iop/highpass.c:410 -msgid "the contrast of highpass filter" -msgstr "kontrast filtru high-pass" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1623 +msgid "increase colorfulness at same luminance mostly in highlights" +msgstr "zvýšit barevnost při stejné svítivosti většinou ve světlech" -#: ../src/iop/hotpixels.c:66 -msgid "hot pixels" -msgstr "poškozené pixely" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1625 +msgid "perceptual saturation grading" +msgstr "percepční korekce nasycení" -#: ../src/iop/hotpixels.c:71 -msgid "remove abnormally bright pixels by dampening them with neighbours" -msgstr "" -"odstarnit abnormálně světlé pixely pomocí jejich ztmavení dle sousedních " -"pixelů" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1632 +msgid "add or remove saturation by an absolute amount" +msgstr "přidat nebo odstranit sytost o absolutní množství" -#: ../src/iop/hotpixels.c:354 -#, c-format -msgid "fixed %d pixel" -msgid_plural "fixed %d pixels" -msgstr[0] "opraven %d pixel" -msgstr[1] "opraveny %d pixely" -msgstr[2] "opraveno %d pixelů" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1639 ../src/iop/colorbalancergb.c:1646 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1653 +msgid "" +"increase or decrease saturation proportionally to the original pixel " +"saturation" +msgstr "zvýšit nebo snížit sytost úměrně původní sytosti bodů" -#: ../src/iop/hotpixels.c:378 -msgid "lower threshold for hot pixel" -msgstr "spodní práh pro poškozené pixely" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1655 +msgid "perceptual brilliance grading" +msgstr "percepční korekce lesku" -#: ../src/iop/hotpixels.c:382 -msgid "strength of hot pixel correction" -msgstr "síla účinku opravy poškozených pixelů" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1662 +msgid "add or remove brilliance by an absolute amount" +msgstr "přidat nebo odebrat lesk o absolutní hodnotu" -#: ../src/iop/hotpixels.c:398 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1669 ../src/iop/colorbalancergb.c:1676 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1683 msgid "" -"hot pixel correction\n" -"only works for raw images." -msgstr "" -"automatická korekce vadných pixelů\n" -"pouze pro snímky raw." +"increase or decrease brilliance proportionally to the original pixel " +"brilliance" +msgstr "zvýšit nebo snížit lesk úměrně k původnímu lesku bodů" -#: ../src/iop/invert.c:94 ../src/iop/invert.c:537 -#, c-format -msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image" -msgstr "matice barev \"%s\" pro snímek 4bayer nenalezena" +#. Page 4-ways +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1686 +msgid "4 ways" +msgstr "4 směry" -#: ../src/iop/invert.c:110 -msgid "invert" -msgstr "invertovat" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1686 +msgid "selective color grading" +msgstr "selektivní korekce barev" -#: ../src/iop/invert.c:115 -msgid "this module is deprecated. better use negadoctor module instead." -msgstr "tento modul je zastaralý, raději použijte modul negadoctor." +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1688 +msgid "global offset" +msgstr "globální posun" -#: ../src/iop/invert.c:120 -msgid "invert film negatives" -msgstr "invertovat filmové negativy" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1695 +msgid "global luminance offset" +msgstr "globální posun jasu" -#: ../src/iop/invert.c:122 ../src/iop/invert.c:124 -msgid "linear, raw, display-referred" -msgstr "lineární, raw, dle obrazovky" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1702 +msgid "hue of the global color offset" +msgstr "odstín globálního barevného offsetu" -#: ../src/iop/invert.c:145 ../src/iop/negadoctor.c:825 -msgid "pick color of film material from image" -msgstr "vybrat barvu filmového materiálu ze snímku" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1709 +msgid "chroma of the global color offset" +msgstr "chroma globálního barevného offsetu" -#. Here we could provide more for monochrome special cases. As no monochrome camera -#. has a bayer sensor we don't need g->RGB_to_CAM and g->CAM_to_RGB corrections -#: ../src/iop/invert.c:523 -msgid "brightness of film material" -msgstr "jas filmového materiálu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1711 +msgid "shadows lift" +msgstr "zvednout stíny" -#: ../src/iop/invert.c:527 -msgid "color of film material" -msgstr "barva filmového materiálu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1718 +msgid "luminance gain in shadows" +msgstr "zisk jasu ve stínech" -#: ../src/iop/invert.c:611 -msgid "select color of film material" -msgstr "vyberte barvu filmového materiálu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1725 +msgid "hue of the color gain in shadows" +msgstr "odstín získu barvy ve stínech" -#: ../src/iop/lens.cc:148 -msgid "lens correction" -msgstr "korekce objektivu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1733 +msgid "chroma of the color gain in shadows" +msgstr "chroma barevného zisku ve stínech" -#: ../src/iop/lens.cc:153 -msgid "vignette|chromatic aberrations|distortion" -msgstr "vinětace|chromatické vady|zkreslení" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1735 +msgid "highlights gain" +msgstr "zdůraznění světel" -#: ../src/iop/lens.cc:158 -msgid "correct lenses optical flaws" -msgstr "opravit optické vady objektivu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1742 +msgid "luminance gain in highlights" +msgstr "zisk jasu ve světlech" -#: ../src/iop/lens.cc:161 -msgid "geometric and reconstruction, RGB" -msgstr "geometrické a rekonstrukce, RGB" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1749 +msgid "hue of the color gain in highlights" +msgstr "odstín barevného zisku ve světlech" -#: ../src/iop/lens.cc:1558 -#, c-format -msgid "" -"maker:\t\t%s\n" -"model:\t\t%s%s\n" -"mount:\t\t%s\n" -"crop factor:\t%.1f" -msgstr "" -"výrobce:\t\t%s\n" -"model:\t\t%s%s\n" -"bajonet:\t\t%s\n" -"faktor ořezu:\t%.1f" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1757 +msgid "chroma of the color gain in highlights" +msgstr "chroma barevného zisku ve světlech" -#: ../src/iop/lens.cc:1771 -msgid "camera/lens not found - please select manually" -msgstr "fotoaparát/objektiv nenalezen - vyberte jej prosím ručně" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1759 ../src/iop/colorbalancergb.c:1876 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1880 ../src/iop/colorbalancergb.c:1884 +msgid "power" +msgstr "střední tóny" -#: ../src/iop/lens.cc:1774 -msgid "try to locate your camera/lens in the above two menus" -msgstr "zkuste najít váš fotoaparát/objektiv výše ve dvou menu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1766 +msgid "luminance exponent in mid-tones" +msgstr "exponent jasu ve středních tónech" -#: ../src/iop/lens.cc:1837 -#, c-format -msgid "" -"maker:\t\t%s\n" -"model:\t\t%s\n" -"focal range:\t%s\n" -"aperture:\t%s\n" -"crop factor:\t%.1f\n" -"type:\t\t%s\n" -"mounts:\t%s" -msgstr "" -"výrobce:\t\t%s\n" -"model:\t\t%s\n" -"rozsah ohnisek:\t%s\n" -"clona:\t\t%s\n" -"faktor ořezu:\t%.1f\n" -"typ:\t\t%s\n" -"bajonety:\t%s" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1773 +msgid "hue of the color exponent in mid-tones" +msgstr "odstín barevného exponentu ve středních tónech" -#: ../src/iop/lens.cc:1883 -msgid "focal length (mm)" -msgstr "ohnisková vzd. (mm)" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1781 +msgid "chroma of the color exponent in mid-tones" +msgstr "chroma barevného exponentu ve středních tónech" -#: ../src/iop/lens.cc:1907 -msgid "f/" -msgstr "f/" +#. Page masks +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1786 +msgid "masks" +msgstr "masky" -#: ../src/iop/lens.cc:1908 -msgid "f-number (aperture)" -msgstr "clonové číslo" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1786 +msgid "isolate luminances" +msgstr "izolovat jasy" -#: ../src/iop/lens.cc:1922 -msgid "d" -msgstr "d" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1788 +msgid "luminance ranges" +msgstr "rozsahy jasu" -#: ../src/iop/lens.cc:1923 -msgid "distance to subject" -msgstr "předmětná vzdálenost" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1804 +msgid "weight of the shadows over the whole tonal range" +msgstr "váha stínů v celém tonálním rozsahu" -#: ../src/iop/lens.cc:2240 -msgid "distortion & TCA" -msgstr "zkreslení & TCA" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1815 +msgid "position of the middle-gray reference for masking" +msgstr "poloha středově šedé reference pro maskování" -#: ../src/iop/lens.cc:2246 -msgid "distortion & vignetting" -msgstr "zkreslení & vinětace" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1826 +msgid "weights of highlights over the whole tonal range" +msgstr "váhy světel v celém tonálním rozsahu" -#: ../src/iop/lens.cc:2252 -msgid "TCA & vignetting" -msgstr "TCA & vinětace" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1839 +msgid "peak white luminance value used to normalize the power function" +msgstr "špičková hodnota bílého jasu použitá k normalizaci funkce výkonu" -#: ../src/iop/lens.cc:2258 -msgid "only distortion" -msgstr "pouze zkreslení" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1847 +msgid "peak gray luminance value used to normalize the power function" +msgstr "špičková hodnota šedého jasu použitá k normalizaci funkce výkonu" -#: ../src/iop/lens.cc:2264 -msgid "only TCA" -msgstr "pouze TCA" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1849 +msgid "mask preview settings" +msgstr "nastavení náhledu masky" -#: ../src/iop/lens.cc:2270 -msgid "only vignetting" -msgstr "pouze vinětace" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1852 +msgid "checkerboard color 1" +msgstr "barva šachovnice 1" -#: ../src/iop/lens.cc:2279 -msgid "camera model" -msgstr "model fotoaparátu" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1855 ../src/iop/colorbalancergb.c:1864 +msgid "select color of the checkerboard from a swatch" +msgstr "vyberte barvu šachovnice ze vzorníku" -#: ../src/iop/lens.cc:2283 -msgid "find camera" -msgstr "nalézt fotoaparát" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1861 +msgid "checkerboard color 2" +msgstr "barva šachovnice 2" -#: ../src/iop/lens.cc:2295 -msgid "find lens" -msgstr "nalézt objektiv" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1871 +msgid "checkerboard size" +msgstr "velikost šachovnice" -#. Page CORRECTIONS -#: ../src/iop/lens.cc:2328 ../src/iop/negadoctor.c:881 -msgid "corrections" -msgstr "korekce" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1875 ../src/iop/colorbalancergb.c:1879 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1883 +msgid "lift" +msgstr "zvednutí" -#: ../src/iop/lens.cc:2330 -msgid "which corrections to apply" -msgstr "které korekce se mají použít" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1877 ../src/iop/colorbalancergb.c:1881 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1885 +msgid "gain" +msgstr "zesílení" -#: ../src/iop/lens.cc:2345 -msgid "target geometry" -msgstr "cílová geometrie" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1888 +msgid "global chroma" +msgstr "globální chroma" -#: ../src/iop/lens.cc:2346 -msgid "rectilinear" -msgstr "rektilineární" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1892 ../src/iop/filmic.c:1677 +msgid "global saturation" +msgstr "globální sytost" -#: ../src/iop/lens.cc:2347 -msgid "fish-eye" -msgstr "rybí oko" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1896 +msgid "global brilliance" +msgstr "globální lesk" -#: ../src/iop/lens.cc:2348 -msgid "panoramic" -msgstr "panoramatická" +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1897 ../src/iop/colorbalancergb.c:1898 +#: ../src/iop/colorbalancergb.c:1899 +msgid "brilliance" +msgstr "lesk" -#: ../src/iop/lens.cc:2349 -msgid "equirectangular" -msgstr "ekvirektangulární" +#: ../src/iop/colorchecker.c:115 +msgid "color look up table" +msgstr "barevná vyhledávací tabulka" -#: ../src/iop/lens.cc:2351 -msgid "orthographic" -msgstr "ortografické" +#: ../src/iop/colorchecker.c:120 +msgid "profile|lut|color grading" +msgstr "profil|lut|korekce barev" -#: ../src/iop/lens.cc:2352 -msgid "stereographic" -msgstr "stereografické" +#: ../src/iop/colorchecker.c:125 +msgid "perform color space corrections and apply looks" +msgstr "provádět korekce barevného prostoru a aplikovat vzhled" + +#: ../src/iop/colorchecker.c:127 ../src/iop/colorchecker.c:129 +#: ../src/iop/colorize.c:106 ../src/iop/colormapping.c:154 +#: ../src/iop/colorout.c:93 ../src/iop/colorreconstruction.c:136 +#: ../src/iop/colorzones.c:146 ../src/iop/defringe.c:82 ../src/iop/levels.c:132 +#: ../src/iop/monochrome.c:99 ../src/iop/shadhi.c:198 +#: ../src/iop/tonecurve.c:214 ../src/iop/vibrance.c:96 +msgid "linear or non-linear, Lab, display-referred" +msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, s odkazem na displej" -#: ../src/iop/lens.cc:2353 -msgid "equisolid angle" -msgstr "equisolid angle" +#: ../src/iop/colorchecker.c:128 +msgid "defined by profile, Lab" +msgstr "definovaný profilem, Lab" -#: ../src/iop/lens.cc:2354 -msgid "thoby fish-eye" -msgstr "rybí oko thoby" +#: ../src/iop/colorchecker.c:286 +msgid "it8 skin tones" +msgstr "it8 odstínů pleti" -#. scale -#: ../src/iop/lens.cc:2360 ../src/iop/vignette.c:990 -#: ../src/iop/watermark.c:1452 -msgid "scale" -msgstr "měřítko" +#: ../src/iop/colorchecker.c:300 +msgid "helmholtz/kohlrausch monochrome" +msgstr "helmholtz/kohlrausch monochromatický" -#: ../src/iop/lens.cc:2365 -msgid "auto scale" -msgstr "automatické měřítko" +#: ../src/iop/colorchecker.c:316 +msgid "Fuji Astia emulation" +msgstr "Emulace Fuji Astia" -#: ../src/iop/lens.cc:2369 ../src/libs/modulegroups.c:1410 -msgid "correct" -msgstr "opravit" +#: ../src/iop/colorchecker.c:329 +msgid "Fuji Classic Chrome emulation" +msgstr "Emulace Fuji Classic Chrome" -#: ../src/iop/lens.cc:2370 -msgid "distort" -msgstr "deformovat" +#: ../src/iop/colorchecker.c:342 +msgid "Fuji Monochrome emulation" +msgstr "Emulace Fuji Monochrome" -#: ../src/iop/lens.cc:2371 -msgid "correct distortions or apply them" -msgstr "upravit nebo použít zkreslení" +#: ../src/iop/colorchecker.c:355 +msgid "Fuji Provia emulation" +msgstr "Emulace Fuji Provia" -#: ../src/iop/lens.cc:2376 -msgid "Transversal Chromatic Aberration red" -msgstr "červená (příčná chromatická vada)" +#: ../src/iop/colorchecker.c:368 +msgid "Fuji Velvia emulation" +msgstr "Emulace Fuji Velvia" -#: ../src/iop/lens.cc:2380 -msgid "Transversal Chromatic Aberration blue" -msgstr "modrá (příčná chromatická vada)" +#: ../src/iop/colorchecker.c:844 ../src/iop/colorchecker.c:1350 +#, c-format +msgid "patch #%d" +msgstr "patch #%d" -#: ../src/iop/lens.cc:2385 -msgid "corrections done: " -msgstr "provedené korekce: " +#: ../src/iop/colorchecker.c:1208 +#, c-format +msgid "" +"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" +"altered patches are marked with an outline\n" +"click to select\n" +"double click to reset\n" +"right click to delete patch\n" +"shift+click while color picking to replace patch" +msgstr "" +"(%2.2f %2.2f %2.2f)\n" +"změněné záplaty jsou označeny obrysem\n" +"klik vybere\n" +"dvojklik resetuje\n" +"klik pravým tlačítkem odstraní opravu\n" +"shift+klik při výběru barvy pro nahrazení záplaty" -#: ../src/iop/lens.cc:2387 -msgid "which corrections have actually been done" -msgstr "které korekce byly skutečně provedeny" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1345 +msgid "patch" +msgstr "patch" -#: ../src/iop/levels.c:111 -msgid "levels" -msgstr "úrovně" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1346 +msgid "color checker patch" +msgstr "záplata kontroly barvy" -#: ../src/iop/levels.c:131 -msgid "adjust black, white and mid-gray points" -msgstr "upravit černé, bílé a světle šedé body" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1357 +msgid "" +"adjust target color Lab 'L' channel\n" +"lower values darken target color while higher brighten it" +msgstr "" +"upravit cílovou barvu Lab kanálu 'L'\n" +"nižší hodnoty ztmaví cílovou barvu, zatímco vyšší ji zesvětlí" -#: ../src/iop/levels.c:630 ../src/iop/rgblevels.c:956 +#: ../src/iop/colorchecker.c:1361 msgid "" -"drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel." +"adjust target color Lab 'a' channel\n" +"lower values shift target color towards greens while higher shift towards " +"magentas" msgstr "" -"přetažením vodítek nastavte černý, šedý a bílý bod. pracuje v L kanálu." +"upravit cílovou barvu Lab kanálu 'a'\n" +"nižší hodnoty posouvají cílovou barvu směrem k zelené, zatímco vyšší " +"posunují barvu k purpurové" -#: ../src/iop/levels.c:646 ../src/iop/rgblevels.c:992 -msgid "apply auto levels" -msgstr "aplikovat automatické úrovně" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1362 +msgid "green-magenta offset" +msgstr "zeleno-purpurový offset" -#: ../src/iop/levels.c:650 ../src/iop/rgblevels.c:970 -msgid "pick black point from image" -msgstr "vybrat černý bod z obrázku" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1368 +msgid "" +"adjust target color Lab 'b' channel\n" +"lower values shift target color towards blues while higher shift towards " +"yellows" +msgstr "" +"upravit cílovou barvu Lab kanálu 'b'\n" +"nižší hodnoty posunou cílovou barvu směrem k modré, zatímco vyšší hodnoty " +"posunou barvu směrem ke žluté" -#: ../src/iop/levels.c:654 ../src/iop/rgblevels.c:975 -msgid "pick medium gray point from image" -msgstr "vybrat střední šedou z obrázku" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1369 +msgid "blue-yellow offset" +msgstr "modro-žlutý offset" -#: ../src/iop/levels.c:658 ../src/iop/rgblevels.c:980 -msgid "pick white point from image" -msgstr "vybrat bílý bod z obrázku" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1375 +msgid "" +"adjust target color saturation\n" +"adjusts 'a' and 'b' channels of target color in Lab space simultaneously\n" +"lower values scale towards lower saturation while higher scale towards " +"higher saturation" +msgstr "" +"upravit cílovou sytost barev\n" +"současně upravuje kanály 'a' a 'b' cílové barvy v prostoru Lab\n" +"nižší hodnoty stupnice směrem k nižší sytosti, zatímco vyšší stupnice směrem " +"k vyšší sytosti" -#: ../src/iop/levels.c:671 -msgid "black" -msgstr "černá" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1380 +msgid "target color" +msgstr "cílová barva" -#: ../src/iop/levels.c:672 -msgid "black percentile" -msgstr "percentil černé" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1381 +msgid "" +"control target color of the patches\n" +"relative - target color is relative from the patch original color\n" +"absolute - target color is absolute Lab value" +msgstr "" +"ovládat cílovou barvu záplat\n" +"relativní - cílová barva je relativní vzhledem k původní barvě záplaty\n" +"absolutní - cílová barva je absolutní hodnota Lab" -#: ../src/iop/levels.c:677 -msgid "gray percentile" -msgstr "percentil šedé" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1382 +msgid "relative" +msgstr "relativní" -#: ../src/iop/levels.c:681 -msgid "white" -msgstr "bílá" +#: ../src/iop/colorchecker.c:1383 +msgid "absolute" +msgstr "absolutní" -#: ../src/iop/levels.c:682 -msgid "white percentile" -msgstr "percentil bílé" +#: ../src/iop/colorcontrast.c:89 +msgid "color contrast" +msgstr "barevný kontrast" -#: ../src/iop/liquify.c:292 -msgid "liquify" -msgstr "zkapalnění" +#: ../src/iop/colorcontrast.c:99 +msgid "" +"increase saturation and separation between\n" +"opposite colors" +msgstr "" +"zvýšit sytost a oddělení mezi\n" +"opačné barvy" -#: ../src/iop/liquify.c:297 -msgid "distort parts of the image" -msgstr "zkreslit části snímku" +#: ../src/iop/colorcontrast.c:351 +msgid "" +"steepness of the a* curve in Lab\n" +"lower values desaturate greens and magenta while higher saturate them" +msgstr "" +"strmost křivky a* v Lab\n" +"nižší hodnoty odsycují zelené a purpurové, zatímco vyšší je sytí" -#: ../src/iop/liquify.c:3460 +#: ../src/iop/colorcontrast.c:354 msgid "" -"click and drag to add point\n" -"scroll to change size\n" -"shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to change direction" +"steepness of the b* curve in Lab\n" +"lower values desaturate blues and yellows while higher saturate them" msgstr "" -"kliknutím a přetažením přidat bod\n" -"rolovat pro změnu velikosti\n" -"shift + rolovat pro změnu síly, ctrl + rolovat pro změnu směru" +"strmost křivky b* v Lab\n" +"nižší hodnoty odsycují modré a žluté, zatímco vyšší je sytí" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:71 +msgid "color correction" +msgstr "barevné korekce" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:76 +msgid "correct white balance selectively for blacks and whites" +msgstr "správné vyvážení bílé selektivně pro černou a bílou" -#: ../src/iop/liquify.c:3464 +#: ../src/iop/colorcorrection.c:107 +msgid "warm tone" +msgstr "teplý tón" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:115 +msgid "warming filter" +msgstr "ohřívací filtr" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:123 +msgid "cooling filter" +msgstr "chladící filtr" + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:265 msgid "" -"click to add line\n" -"scroll to change size\n" -"shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to change direction" +"drag the line for split-toning. bright means highlights, dark means shadows. " +"use mouse wheel to change saturation." msgstr "" -"kliknutí pro přidání přímky\n" -"rolovat pro změnu velikosti\n" -"shitf + rolovat pro změnu síly; ctrl + rolovat pro změnu směru" +"přetáhněte čáru pro rozdělené tónování. světlý znamená světla, tmavý stíny. " +"použijte kolečko myši pro změnu sytosti." + +#: ../src/iop/colorcorrection.c:284 +msgid "set the global saturation" +msgstr "nastavit globální sytost" -#: ../src/iop/liquify.c:3468 +#: ../src/iop/colorin.c:130 +msgid "input color profile" +msgstr "vstupní barevný profil" + +#: ../src/iop/colorin.c:135 msgid "" -"click to add curve\n" -"scroll to change size\n" -"shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to change direction" +"convert any RGB input to pipeline reference RGB\n" +"using color profiles to remap RGB values" msgstr "" -"kliknutí pro přidání křivky\n" -"rolovat pro změnu velikosti\n" -"shift + rolovat pro změnu síly; ctrl + rolovat pro změnu směru" +"převést libovolný vstup RGB na referenční RGB kanálu\n" +"pomocí barevných profilů k přemapování hodnot RGB" -#: ../src/iop/liquify.c:3471 -msgid "click to edit nodes" -msgstr "kliknout pro editaci uzlu" +#: ../src/iop/colorin.c:137 ../src/iop/colorout.c:92 ../src/iop/demosaic.c:224 +#: ../src/iop/rawprepare.c:110 +msgid "mandatory" +msgstr "povinné" -#: ../src/iop/liquify.c:3519 +#: ../src/iop/colorin.c:139 ../src/iop/colorout.c:94 +msgid "defined by profile" +msgstr "definovaný profilem" + +#: ../src/iop/colorin.c:531 +#, c-format msgid "" -"use a tool to add warps.\n" -"right-click to remove a warp." +"can't extract matrix from colorspace `%s', it will be replaced by Rec2020 " +"RGB!" msgstr "" -"použít nástroj pro přidání zkroucení.\n" -"pravé kliknutí pro odstranění zkroucení." +"nelze extrahovat matici z barevného prostoru `%s', bude nahrazena Rec2020 " +"RGB!" -#: ../src/iop/liquify.c:3522 -msgid "warps|nodes count:" -msgstr "počet zkroucení/uzlů:" +#: ../src/iop/colorin.c:1554 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found!" +msgstr "Barevná matrice `%s' nebyla nalezena!" -#: ../src/iop/liquify.c:3530 -msgid "edit, add and delete nodes" -msgstr "upravit, přidat a smazat uzly" +#: ../src/iop/colorin.c:1589 +msgid "input profile could not be generated!" +msgstr "vstupní profil nelze vygenerovat!" -#: ../src/iop/liquify.c:3534 -msgid "draw curves" -msgstr "kreslit křivky" +#: ../src/iop/colorin.c:1672 +msgid "unsupported input profile has been replaced by linear Rec709 RGB!" +msgstr "nepodporovaný vstupní profil byl nahrazen lineárním Rec709 RGB!" -#: ../src/iop/liquify.c:3534 -msgid "draw multiple curves" -msgstr "kreslit vícero křivek" +#: ../src/iop/colorin.c:2066 +msgid "input profile" +msgstr "vstupní profil" -#: ../src/iop/liquify.c:3538 -msgid "draw lines" -msgstr "kreslit čáry" +#: ../src/iop/colorin.c:2070 +msgid "working profile" +msgstr "pracovní profil" -#: ../src/iop/liquify.c:3538 -msgid "draw multiple lines" -msgstr "kreslit vícero čar" +#: ../src/iop/colorin.c:2077 ../src/iop/colorin.c:2088 +#: ../src/iop/colorout.c:890 +#, c-format +msgid "ICC profiles in %s or %s" +msgstr "Profily ICC v %s nebo %s" -#: ../src/iop/liquify.c:3542 -msgid "draw points" -msgstr "kreslit body" +#: ../src/iop/colorin.c:2099 +msgid "confine Lab values to gamut of RGB color space" +msgstr "omezit hodnoty Lab na rozsah barevného prostoru RGB" -#: ../src/iop/liquify.c:3542 -msgid "draw multiple points" -msgstr "kreslit vícero bodů" +#: ../src/iop/colorize.c:84 +msgid "colorize" +msgstr "obarvení" -#: ../src/iop/liquify.c:3546 -msgid "" -"ctrl+click: add node - right click: remove path\n" -"ctrl+alt+click: toggle line/curve" -msgstr "" -"ctrl + kliknutí: přidání uzlu; pravé kliknutí: odstranění cesty\n" -"ctrl + alt + kliknutí: přepnout čáru/křivku" +#: ../src/iop/colorize.c:104 +msgid "overlay a solid color on the image" +msgstr "překryjte obrázek plnou barvou" -#: ../src/iop/liquify.c:3548 -msgid "" -"click and drag to move - click: show/hide feathering controls\n" -"ctrl+click: autosmooth, cusp, smooth, symmetrical - right click to remove" -msgstr "" -"kliknout a přetáhnout pro přesun; kliknutí: ukázat/skrýt ovládání prolnutí\n" -"ctrl + kliknutí: automatické vyhlazení, miskovité, plynulé, symetrické; " -"pravé kliknutí: odstranění" +#: ../src/iop/colorize.c:360 ../src/iop/splittoning.c:486 +msgid "select the hue tone" +msgstr "vyberte tón odstínu" -#: ../src/iop/liquify.c:3551 ../src/iop/liquify.c:3552 -msgid "drag to change shape of path" -msgstr "táhnutím změníte tvar cesty" +#: ../src/iop/colorize.c:367 +msgid "select the saturation shadow tone" +msgstr "vyberte sytost tónu stínů" -#: ../src/iop/liquify.c:3553 -msgid "drag to adjust warp radius" -msgstr "táhnutím upravíte poloměr zkroucení" +#: ../src/iop/colorize.c:372 +msgid "lightness of color" +msgstr "světlost barvy" -#: ../src/iop/liquify.c:3554 -msgid "drag to adjust hardness (center)" -msgstr "táhnutím upravíte tvrdost (střed)" +#: ../src/iop/colorize.c:377 +msgid "mix value of source lightness" +msgstr "smíšená hodnota zdroje světla" -#: ../src/iop/liquify.c:3555 -msgid "drag to adjust hardness (feather)" -msgstr "táhnutím upravíte tvrdost (rozostření)" +#: ../src/iop/colormapping.c:147 +msgid "color mapping" +msgstr "mapování barev" -#: ../src/iop/liquify.c:3556 +#: ../src/iop/colormapping.c:152 msgid "" -"drag to adjust warp strength\n" -"ctrl+click: linear, grow, and shrink" +"transfer a color palette and tonal repartition from one image to another" msgstr "" -"táhnutím upravit sílu zkroucení\n" -"ctrl + kliknutí: lineární, růst a zmenšení" +"přenést barevnou paletu a tonální rozdělení z jednoho obrázku do druhého" -#: ../src/iop/lowlight.c:86 -msgid "lowlight vision" -msgstr "vidění při nízkém osvětlení" +#: ../src/iop/colormapping.c:1051 +msgid "source clusters:" +msgstr "zdrojové clustery:" -#: ../src/iop/lowlight.c:91 -msgid "simulate human night vision" -msgstr "simulovat lidské noční vidění" +#: ../src/iop/colormapping.c:1057 +msgid "target clusters:" +msgstr "cílové klustery:" -#: ../src/iop/lowlight.c:94 -msgid "linear, XYZ" -msgstr "lineární, XYZ" +#: ../src/iop/colormapping.c:1066 +msgid "acquire as source" +msgstr "získat jako zdroj" -#: ../src/iop/lowlight.c:342 -msgid "indoor bright" -msgstr "uvnitř světlé" +#: ../src/iop/colormapping.c:1070 +msgid "analyze this image as a source image" +msgstr "analyzovat tento obrázek jako zdrojový obrázek" -#: ../src/iop/lowlight.c:360 -msgid "indoor dim" -msgstr "uvnitř zšeřelé" +#: ../src/iop/colormapping.c:1072 +msgid "acquire as target" +msgstr "získat jako cíl" -#: ../src/iop/lowlight.c:378 -msgid "indoor dark" -msgstr "uvnitř tmavé" +#: ../src/iop/colormapping.c:1076 +msgid "analyze this image as a target image" +msgstr "analyzovat tento obrázek jako cílový obrázek" -#: ../src/iop/lowlight.c:396 -msgid "twilight" -msgstr "pološero" +#: ../src/iop/colormapping.c:1079 +msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters" +msgstr "" +"počet skupin k nalezení na obrázku. změna hodnoty resetuje všechny skupiny" -#: ../src/iop/lowlight.c:414 -msgid "night street lit" -msgstr "noční ulice osvětlená" +#: ../src/iop/colormapping.c:1082 +msgid "" +"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: " +"based on color dominance" +msgstr "" +"jak se klastry mapují. nízké hodnoty: založené na blízkosti barev, vysoké " +"hodnoty: založené na barevné dominanci" -#: ../src/iop/lowlight.c:432 -msgid "night street" -msgstr "noční ulice" +#: ../src/iop/colormapping.c:1087 +msgid "level of histogram equalization" +msgstr "úroveň vyrovnání histogramu" -#: ../src/iop/lowlight.c:450 -msgid "night street dark" -msgstr "noční ulice tmavá" +#: ../src/iop/colorout.c:84 +msgid "output color profile" +msgstr "výstupní barevný profil" -#: ../src/iop/lowlight.c:469 -msgid "night" -msgstr "noc" +#: ../src/iop/colorout.c:90 +msgid "" +"convert pipeline reference RGB to any display RGB\n" +"using color profiles to remap RGB values" +msgstr "" +"převést RGB z fronty zpracování na libovolné RGB\n" +"pomocí barevných profilů k přemapování hodnot RGB" -#: ../src/iop/lowlight.c:642 -msgid "dark" -msgstr "tmavé" +#: ../src/iop/colorout.c:95 +msgid "non-linear, RGB or Lab, display-referred" +msgstr "nelineární, RGB nebo Lab, s odkazem na displej" -#: ../src/iop/lowlight.c:650 -msgid "bright" -msgstr "světlé" +#: ../src/iop/colorout.c:672 +msgid "missing output profile has been replaced by sRGB!" +msgstr "chybějící výstupní profil byl nahrazen sRGB!" -#: ../src/iop/lowlight.c:659 -msgid "day vision" -msgstr "denní vidění" +#: ../src/iop/colorout.c:694 +msgid "missing softproof profile has been replaced by sRGB!" +msgstr "chybějící profil jemný obrys byl nahrazen sRGB!" -#: ../src/iop/lowlight.c:664 -msgid "night vision" -msgstr "noční vidění" +#: ../src/iop/colorout.c:737 +msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!" +msgstr "nepodporovaný výstupní profil byl nahrazen sRGB!" -#: ../src/iop/lowlight.c:851 -msgid "blueness in shadows" -msgstr "míra modré ve stínech" +#: ../src/iop/colorout.c:866 +msgid "output intent" +msgstr "výstupní záměr" -#: ../src/iop/lowpass.c:129 -msgid "lowpass" -msgstr "low-pass" +#: ../src/iop/colorout.c:867 ../src/libs/export.c:1265 +#: ../src/libs/print_settings.c:2132 ../src/libs/print_settings.c:2466 +#: ../src/views/darkroom.c:2455 ../src/views/darkroom.c:2462 +#: ../src/views/lighttable.c:1319 ../src/views/lighttable.c:1326 +msgid "perceptual" +msgstr "percepční" -#: ../src/iop/lowpass.c:134 -msgid "isolate low frequencies in the image" -msgstr "izolovat nízké frekvence ve snímku" +#: ../src/iop/colorout.c:868 ../src/libs/export.c:1266 +#: ../src/libs/print_settings.c:2133 ../src/libs/print_settings.c:2467 +#: ../src/views/darkroom.c:2456 ../src/views/darkroom.c:2463 +#: ../src/views/lighttable.c:1320 ../src/views/lighttable.c:1327 +msgid "relative colorimetric" +msgstr "relativní kolorimetrické" -#: ../src/iop/lowpass.c:567 -msgid "local contrast mask" -msgstr "maska lokálního kontrastu" +#: ../src/iop/colorout.c:869 ../src/libs/export.c:1267 +#: ../src/libs/print_settings.c:2134 ../src/libs/print_settings.c:2468 +#: ../src/views/darkroom.c:2457 ../src/views/darkroom.c:2464 +#: ../src/views/lighttable.c:1321 ../src/views/lighttable.c:1328 +msgctxt "rendering intent" +msgid "saturation" +msgstr "sytost" -#: ../src/iop/lowpass.c:593 -msgid "radius of gaussian/bilateral blur" -msgstr "poloměr gaussovského/bilaterálního rozostření" +#: ../src/iop/colorout.c:870 ../src/libs/export.c:1268 +#: ../src/libs/print_settings.c:2135 ../src/libs/print_settings.c:2469 +#: ../src/views/darkroom.c:2458 ../src/views/darkroom.c:2465 +#: ../src/views/lighttable.c:1322 ../src/views/lighttable.c:1329 +msgid "absolute colorimetric" +msgstr "absolutní kolorimetrické" -#: ../src/iop/lowpass.c:594 -msgid "contrast of lowpass filter" -msgstr "kontrast low-pass filtru" +#: ../src/iop/colorout.c:887 +msgid "rendering intent" +msgstr "vykreslovací záměr" -#: ../src/iop/lowpass.c:595 -msgid "brightness adjustment of lowpass filter" -msgstr "úprava jasu low-pass filtru" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:129 +msgid "color reconstruction" +msgstr "rekonstrukce barev" -#: ../src/iop/lowpass.c:596 -msgid "color saturation of lowpass filter" -msgstr "sytost barev low-pass filtru" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:134 +msgid "recover clipped highlights by propagating surrounding colors" +msgstr "obnovit oříznutá světla šířením okolních barev" -#: ../src/iop/lowpass.c:597 -msgid "which filter to use for blurring" -msgstr "jaký filtr použít pro rozostření" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:632 ../src/iop/colorreconstruction.c:1088 +#: ../src/iop/globaltonemap.c:193 ../src/iop/globaltonemap.c:364 +#: ../src/iop/hazeremoval.c:473 ../src/iop/hazeremoval.c:725 +#: ../src/iop/levels.c:328 +msgid "inconsistent output" +msgstr "nekonzistentní výstup" -#: ../src/iop/lut3d.c:132 -msgid "lut 3D" -msgstr "LUT 3D" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:670 +msgid "module `color reconstruction' failed" +msgstr "modul `rekonstrukce barev' selhal" -#: ../src/iop/lut3d.c:137 -msgid "perform color space corrections and apply look" -msgstr "provést korekce prostoru barev a použít vzhled" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1286 +msgid "spatial" +msgstr "prostorový" -#: ../src/iop/lut3d.c:140 -msgid "defined by profile, RGB" -msgstr "definováno profilem, RGB" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1287 +msgid "range" +msgstr "rozsah" -#: ../src/iop/lut3d.c:465 -msgid "error allocating buffer for gmz lut" -msgstr "chyba při alokaci vyrovnávací paměti pro gmz lut" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1289 +msgid "precedence" +msgstr "přednost" -#: ../src/iop/lut3d.c:491 -#, c-format -msgid "invalid png file %s" -msgstr "neplatný soubor png %s" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1305 +msgid "pixels with lightness values above this threshold are corrected" +msgstr "body s hodnotami světlosti nad tímto prahem jsou opraveny" -#: ../src/iop/lut3d.c:499 -#, c-format -msgid "png bit-depth %d not supported" -msgstr "bitová hloubka %d není podporována pro png" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1306 +msgid "how far to look for replacement colors in spatial dimensions" +msgstr "jak daleko hledat náhradní barvy v prostorových rozměrech" -#: ../src/iop/lut3d.c:513 ../src/iop/lut3d.c:523 -#, c-format -msgid "invalid level in png file %d %d" -msgstr "neplatná úroveň v souboru png %d %d" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1307 +msgid "how far to look for replacement colors in the luminance dimension" +msgstr "jak daleko hledat náhradní barvy v dimenzi jasu" -#: ../src/iop/lut3d.c:518 -msgid "this darktable build is not compatible with compressed clut" -msgstr "toto sestavení darktable není kompatibilní s komprimovanou clut" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1308 +msgid "if and how to give precedence to specific replacement colors" +msgstr "zda a jak dát přednost konkrétním náhradním barvám" -#: ../src/iop/lut3d.c:535 ../src/iop/lut3d.c:784 ../src/iop/lut3d.c:888 -#, c-format -msgid "error - lut 3D size %d exceeds the maximum supported" -msgstr "chyba - velikost 3D lut %d překračuje povolené maximum" +#: ../src/iop/colorreconstruction.c:1309 +msgid "the hue tone which should be given precedence over other hue tones" +msgstr "tón odstínu, který bude upřednostněn před ostatními" -#: ../src/iop/lut3d.c:547 -msgid "error allocating buffer for png lut" -msgstr "chyba při alokaci vyrovnávací paměti pro png lut" +#: ../src/iop/colortransfer.c:103 +msgid "color transfer" +msgstr "přenos barev" -#: ../src/iop/lut3d.c:555 -#, c-format -msgid "error - could not read png image %s" -msgstr "chyba - nelze číst soubor png %s" +#: ../src/iop/colortransfer.c:118 +msgid "this module is deprecated. better use color mapping module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte modul mapování barev." -#: ../src/iop/lut3d.c:565 -msgid "error - allocating buffer for png lut" -msgstr "chyba - alokace vyrovnávací paměti pro png LUT" +#: ../src/iop/colortransfer.c:129 +msgctxt "accel" +msgid "acquire" +msgstr "získat" -#: ../src/iop/lut3d.c:739 -#, c-format -msgid "error - invalid cube file: %s" -msgstr "chyba - neplatný soubor cube LUT: %s" +#: ../src/iop/colortransfer.c:130 ../src/libs/metadata.c:593 +#: ../src/libs/styles.c:78 +msgctxt "accel" +msgid "apply" +msgstr "použít" -#: ../src/iop/lut3d.c:753 -msgid "DOMAIN MIN <> 0.0 is not supported" -msgstr "DOMAIN MIN <> 0.0 není podporováno" +#: ../src/iop/colortransfer.c:635 +msgid "" +"this module will be removed in the future\n" +"and is only here so you can switch it off\n" +"and move to the new color mapping module." +msgstr "" +"tento modul bude v budoucnu odstraněn\n" +"a je zde pouze proto, abyste jej mohli vypnout\n" +"a přejděte na nový modul mapování barev." -#: ../src/iop/lut3d.c:764 -msgid "DOMAIN MAX <> 1.0 is not supported" -msgstr "DOMAIN MAX <> 1.0 není podporováno" +#: ../src/iop/colortransfer.c:660 +msgid "number of clusters to find in image" +msgstr "počet skupin k nalezení na obrázku" -#: ../src/iop/lut3d.c:773 -msgid "[1D cube lut is not supported" -msgstr "[1D cube lut není podporováno" +#: ../src/iop/colortransfer.c:664 +msgid "acquire" +msgstr "získat" -#: ../src/iop/lut3d.c:795 ../src/iop/lut3d.c:907 -msgid "error - allocating buffer for cube lut" -msgstr "chyba - alokace vyrovnávací paměti pro cube LUT" +#: ../src/iop/colortransfer.c:666 +msgid "analyze this image" +msgstr "analyzovat tento obrázek" -#: ../src/iop/lut3d.c:806 ../src/iop/lut3d.c:920 -msgid "error - cube lut size is not defined" -msgstr "chyba - velikost cube LUT není definována" +#: ../src/iop/colortransfer.c:671 +msgid "apply previously analyzed image look to this image" +msgstr "použít dříve analyzovaný vzhled obrázku na tento obrázek" -#: ../src/iop/lut3d.c:817 -#, c-format -msgid "error - cube lut invalid number line %d" -msgstr "chyba - neplatný počet čar cube lute (%d)" +#: ../src/iop/colorzones.c:139 ../src/iop/colorzones.c:2383 +msgid "color zones" +msgstr "barevné zóny" -#: ../src/iop/lut3d.c:833 -#, c-format -msgid "error - cube lut lines number %d is not correct, should be %d" -msgstr "chyba - počet čar cube lut (%d) není správný, mělo by být %d" +#: ../src/iop/colorzones.c:144 +msgid "selectively shift hues, saturation and brightness of pixels" +msgstr "selektivně posouvat odstíny, sytost a jas pixelů" -#: ../src/iop/lut3d.c:843 -#, c-format -msgid "warning - cube lut %d out of range values [0,1]" -msgstr "varování - cube lut %d s hodnotami mimo rozsah [0,1]" +#: ../src/iop/colorzones.c:613 +msgid "red black white" +msgstr "červená černá bílá" -#: ../src/iop/lut3d.c:867 -#, c-format -msgid "error - invalid 3dl file: %s" -msgstr "chyba - neplatný soubor 3dl: %s" +#: ../src/iop/colorzones.c:636 +msgid "black white and skin tones" +msgstr "černá bílá a tóny pleti" -#: ../src/iop/lut3d.c:896 -#, c-format -msgid "error - the maximum shaper lut value %d is too low" -msgstr "chyba - maximální hodnota shaper lut %d je příliš nízká" +#: ../src/iop/colorzones.c:659 +msgid "polarizing filter" +msgstr "polarizační filtr" -#: ../src/iop/lut3d.c:948 -msgid "error - cube lut lines number is not correct" -msgstr "chyba - počet linií cube LUT není správný" +#: ../src/iop/colorzones.c:680 +msgid "natural skin tones" +msgstr "přirozené tóny pleti" -#: ../src/iop/lut3d.c:964 -msgid "error - the maximum lut value does not match any valid bit depth" -msgstr "chyba - maximální hodnota lut se nerovná žádné platné bitové hloubce" +#: ../src/iop/colorzones.c:711 +msgid "black & white film" +msgstr "černobílý film" -#: ../src/iop/lut3d.c:1556 -msgid "Lut root folder not defined" -msgstr "kořenová složka pro LUT není definována" +#: ../src/iop/colorzones.c:731 +msgid "HSL base setting" +msgstr "Základní nastavení HSL" -#: ../src/iop/lut3d.c:1562 -msgid "select lut file" -msgstr "vybrat soubor LUT" +#: ../src/iop/colorzones.c:2317 +msgid "orange" +msgstr "oranžová" -#: ../src/iop/lut3d.c:1563 -msgid "_select" -msgstr "_vybrat" +#: ../src/iop/colorzones.c:2320 +msgid "aqua" +msgstr "vodní" -#: ../src/iop/lut3d.c:1583 -msgid "hald cluts (png), 3D lut (cube or 3dl) or gmic compressed lut (gmz)" +#: ../src/iop/colorzones.c:2464 ../src/iop/rgbcurve.c:1399 +msgid "" +"create a curve based on an area from the image\n" +"drag to create a flat curve\n" +"ctrl+drag to create a positive curve\n" +"shift+drag to create a negative curve" msgstr "" -"hald cluts (png), 3D lut (cube or 3dl) nebo gmic komprimovaná lut (gmz)" - -#: ../src/iop/lut3d.c:1585 -msgid "hald cluts (png) or 3D lut (cube or 3dl)" -msgstr "hald cluts (png) nebo 3D lut (cube or 3dl)" - -#: ../src/iop/lut3d.c:1594 ../src/libs/copy_history.c:115 -#: ../src/libs/geotagging.c:496 ../src/libs/import.c:596 -#: ../src/libs/styles.c:520 -msgid "all files" -msgstr "všechny soubory" +"vytvořte křivku založenou na oblasti z obrázku\n" +"tažením vytvořte plochou křivku\n" +"ctrl+tažením vytvoříte kladnou křivku\n" +"shift+tažením vytvoříte zápornou křivku" -#: ../src/iop/lut3d.c:1609 -msgid "Select file outside Lut root folder is not allowed" -msgstr "vybrat soubor mimo kořenovou složku LUT není povoleno" +#. edit by area +#: ../src/iop/colorzones.c:2485 +msgid "edit by area" +msgstr "upravit podle oblasti" -#: ../src/iop/lut3d.c:1682 -msgid "" -"select a png (haldclut), a cube, a 3dl or a gmz (compressed lut) file " -"CAUTION: 3D lut folder must be set in preferences/core options/miscellaneous " -"before choosing the lut file" -msgstr "" -"vybrat soubor png (haldclut), cube, 3dl nebo gmz (compressed lut). " -"UPOZORNĚNÍ: složka 3D LUT musí být nastavena v předvolbách/hlavní volby/" -"různé dříve, než se bude vybírat soubor lut" +#: ../src/iop/colorzones.c:2488 +msgid "edit the curve nodes by area" +msgstr "upravit uzly křivky podle oblasti" -#: ../src/iop/lut3d.c:1686 -msgid "" -"select a png (haldclut), a cube or a 3dl file CAUTION: 3D lut folder must be " -"set in preferences/processing before choosing the lut file" -msgstr "" -"vybrat soubor png (haldclut), cube nebo 3dl. UPOZORNĚNÍ: složka 3D LUT musí " -"být nastavena v předvolbách/zpracování dříve, než se bude vybírat soubor lut" +#: ../src/iop/colorzones.c:2495 +msgid "display selection" +msgstr "výběr zobrazení" -#: ../src/iop/lut3d.c:1698 -msgid "" -"the file path (relative to lut folder) is saved with image along with the " -"lut data if it's a compressed lut (gmz)" -msgstr "" -"souborová cesta (relativní vůči složce lut) je uložena se snímkem spolu s " -"daty lut, pokud je to compressed lut (gmz)" +#: ../src/iop/colorzones.c:2505 +msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph" +msgstr "zvolte kritérium výběru, bude v grafu úsečka" -#: ../src/iop/lut3d.c:1701 -msgid "" -"the file path (relative to lut folder) is saved with image (and not the lut " -"data themselves)" -msgstr "" -"souborová cesta (relativní vůči složce lut) je uložena se snímkem (a nikoliv " -"samotná data lut)" +#: ../src/iop/colorzones.c:2508 +msgid "choose between a smoother or stronger effect" +msgstr "vyberte si mezi jemnějším nebo silnějším efektem" -#: ../src/iop/lut3d.c:1710 -msgid "enter lut name" -msgstr "zadat jméno lut" +#: ../src/iop/colorzones.c:2543 ../src/iop/rgbcurve.c:1435 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1215 +msgid "interpolation method" +msgstr "metoda interpolace" -#: ../src/iop/lut3d.c:1732 -msgid "select the LUT" -msgstr "vybrat LUT" +#: ../src/iop/colorzones.c:2545 ../src/iop/rgbcurve.c:1437 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1217 +msgid "centripetal spline" +msgstr "dostředivá křivka" -#: ../src/iop/lut3d.c:1745 -msgid "select the color space in which the LUT has to be applied" -msgstr "vybrat barvový prostor, ve kterém bude aplikováno LUT" +#: ../src/iop/colorzones.c:2546 ../src/iop/rgbcurve.c:1438 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1218 +msgid "monotonic spline" +msgstr "monotónní spline" -#: ../src/iop/lut3d.c:1747 -msgid "interpolation" -msgstr "interpolace" +#: ../src/iop/colorzones.c:2549 ../src/iop/rgbcurve.c:1441 +#: ../src/iop/tonecurve.c:1220 +msgid "" +"change this method if you see oscillations or cusps in the curve\n" +"- cubic spline is better to produce smooth curves but oscillates when nodes " +"are too close\n" +"- centripetal is better to avoids cusps and oscillations with close nodes " +"but is less smooth\n" +"- monotonic is better for accuracy of pure analytical functions (log, gamma, " +"exp)\n" +msgstr "" +"změňte tuto metodu, pokud v křivce vidíte oscilace nebo hrbolky\n" +"- kubický spline je lepší pro vytváření hladkých křivek, ale osciluje, když " +"jsou uzly příliš blízko\n" +"- dostředivé je lepší pro vyhnutí se hrbolkům a oscilacím s blízkými uzly, " +"ale je méně hladké\n" +"- monotónní je lepší pro přesnost čistě analytických funkcí (log, gama, " +"exp)\n" -#: ../src/iop/lut3d.c:1748 -msgid "select the interpolation method" -msgstr "vybrat metodu interpolace" +#: ../src/iop/crop.c:130 +msgid "crop" +msgstr "oříznutí" -#: ../src/iop/mask_manager.c:45 ../src/libs/masks.c:55 -msgid "mask manager" -msgstr "manažer masek" +#: ../src/iop/crop.c:135 +msgid "reframe|distortion" +msgstr "přerámovat|zkreslit" -#: ../src/iop/monochrome.c:97 -msgid "quickly convert an image to black & white using a variable color filter" -msgstr "rychle konvertovat snímek na čb pomocí variabilního barevného filtru" +#: ../src/iop/crop.c:140 +msgid "change the framing" +msgstr "změnit rámování" -#: ../src/iop/monochrome.c:127 -msgid "red filter" -msgstr "červený filtr" +#: ../src/iop/crop.c:1088 +msgid "crop settings" +msgstr "nastavení oříznutí" -#: ../src/iop/monochrome.c:579 -msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter" +#: ../src/iop/crop.c:1587 +msgid "resize: drag, keep aspect ratio: shift+drag" msgstr "" -"pro upravení virtuálního barevného filtru klikněte a táhněte nebo rolujte " -"kolečkem myši" +"změna velikosti: tažení, zachování poměru stran: Shift+tažení" -#: ../src/iop/monochrome.c:595 -msgid "how much to keep highlights" -msgstr "jak moc zachovat světla" +#: ../src/iop/crop.c:1594 +msgid "" +"move: drag, move vertically: shift+drag, move horizontally: ctrl+drag" +msgstr "" +"pohyb: tažení, svislý pohyb: Shift+tažení, vodorovný pohyb: ctrl+tažení" -#: ../src/iop/negadoctor.c:145 -msgid "negadoctor" -msgstr "negadoctor" +#: ../src/iop/defringe.c:70 +msgid "defringe" +msgstr "odtřepení" -#: ../src/iop/negadoctor.c:150 -msgid "film|invert|negative|scan" -msgstr "film|invert|negativ|sken" +#: ../src/iop/defringe.c:80 +msgid "attenuate chromatic aberration by desaturating edges" +msgstr "ztlumí chromatickou aberaci odsycením hran" -#: ../src/iop/negadoctor.c:155 -msgid "invert film negative scans and simulate printing on paper" -msgstr "invertovat skeny filmových negativů a simulovat tisk na papíře" +#: ../src/iop/defringe.c:100 +msgid "" +"this module is deprecated. please use the chromatic aberration module " +"instead." +msgstr "" +"tento modul je zastaralý. místo toho použijte modul chromatické aberace." -#: ../src/iop/negadoctor.c:375 -msgid "color film" -msgstr "barevný film" +#: ../src/iop/defringe.c:417 +msgid "" +"method for color protection:\n" +" - global average: fast, might show slightly wrong previews in high " +"magnification; might sometimes protect saturation too much or too low in " +"comparison to local average\n" +" - local average: slower, might protect saturation better than global " +"average by using near pixels as color reference, so it can still allow for " +"more desaturation where required\n" +" - static: fast, only uses the threshold as a static limit" +msgstr "" +"způsob ochrany barev:\n" +" - globální průměr: rychle, může ukazovat mírně nesprávné náhledy při " +"velkém zvětšení; může někdy chránit sytost příliš nebo příliš nízko ve " +"srovnání s místním průměrem\n" +" - místní průměr: pomalejší, může chránit sytost lépe než globální průměr " +"použitím blízkých pixelů jako barevné reference, takže v případě potřeby " +"může stále umožnit větší odsycení\n" +" - statický: rychlý, používá pouze práh jako statický limit" -#: ../src/iop/negadoctor.c:390 -msgid "black and white film" -msgstr "černobílý film" +#: ../src/iop/defringe.c:424 +msgid "radius for detecting fringe" +msgstr "poloměr pro detekci třepení" -#: ../src/iop/negadoctor.c:442 -msgid "D min" -msgstr "D min" +#: ../src/iop/defringe.c:427 +msgid "threshold for defringe, higher values mean less defringing" +msgstr "práh pro odtřepení, vyšší hodnoty znamenají menší odtřepení" -#: ../src/iop/negadoctor.c:448 ../src/iop/negadoctor.c:834 -msgid "D min red component" -msgstr "složka D min red" +#: ../src/iop/demosaic.c:218 +msgid "demosaic" +msgstr "odmozajkování" -#. Page FILM PROPERTIES -#: ../src/iop/negadoctor.c:810 -msgid "film properties" -msgstr "vlastnosti filmu" +#: ../src/iop/demosaic.c:223 +msgid "reconstruct full RGB pixels from a sensor color filter array reading" +msgstr "rekonstruovat plné RGB pixely z pole barevných filtrů senzoru" -#. Dmin -#: ../src/iop/negadoctor.c:814 -msgid "color of the film base" -msgstr "barva filmového materiálu" +#: ../src/iop/demosaic.c:5267 +msgid "[dual demosaic_cl] internal problem" +msgstr "[dual demosaic_cl] interní problém" -#: ../src/iop/negadoctor.c:820 -msgid "select color of film material from a swatch" -msgstr "vyberte barvu filmového materiálu ze vzorníku" +#: ../src/iop/demosaic.c:5634 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image!" +msgstr "Barevná matice `%s' nebyla nalezena pro 4bayer obrázek!" -#: ../src/iop/negadoctor.c:835 ../src/iop/negadoctor.c:846 -#: ../src/iop/negadoctor.c:857 +#: ../src/iop/demosaic.c:5769 msgid "" -"adjust the color and shade of the film transparent base.\n" -"this value depends on the film material, \n" -"the chemical fog produced while developing the film,\n" -"and the scanner white balance." +"bayer sensor demosaicing method, PPG and RCD are fast, AMaZE and LMMSE are " +"slow.\n" +"LMMSE is suited best for high ISO images.\n" +"dual demosaicers double processing time." msgstr "" -"upravit barvu a tmavost báze filmového pásu.\n" -"tato hodnota závisí na materiálu filmu, \n" -"chemickém závoji vytvořeném během vyvolávání filmu,\n" -"a vyvážení bílé na skeneru." - -#: ../src/iop/negadoctor.c:845 -msgid "D min green component" -msgstr "složka D min green" - -#: ../src/iop/negadoctor.c:856 -msgid "D min blue component" -msgstr "složka D min blue" - -#. D max and scanner bias -#: ../src/iop/negadoctor.c:864 -msgid "dynamic range of the film" -msgstr "dynamický rozsah filmu" +"bayerova metoda odmozajkování, PPG a RCD jsou rychlé, AMaZE a LMMSE pomalé.\n" +"LMMSE je nejvhodnější pro snímky s vysokým ISO.\n" +"duální odmozajkování má dvojnásobnou dobu zpracování." -#: ../src/iop/negadoctor.c:868 +#: ../src/iop/demosaic.c:5773 msgid "" -"maximum density of the film, corresponding to white after inversion.\n" -"this value depends on the film specifications, the developing process,\n" -"the dynamic range of the scene and the scanner exposure settings." +"xtrans sensor demosaicing method, Markesteijn 3-pass and frequency domain " +"chroma are slow.\n" +"dual demosaicers double processing time." msgstr "" -"maximální hustota filmu odpovídající bílé po inverzi.\n" -"tato hodnota záleží na vlastnostech filmu, vyvolávacím procesu,\n" -"dynamickém rozsahu scény a nastavení expozice skeneru." - -#: ../src/iop/negadoctor.c:872 -msgid "scanner exposure settings" -msgstr "nastavení expozice skeneru" +"odmozajkovací metoda xtrans senzor, Markesteijn 3-pass a frekvenční doména " +"chroma jsou pomalé.\n" +"duální odmozajkování má dvojnásobnou dobu zpracování." -#: ../src/iop/negadoctor.c:877 +#: ../src/iop/demosaic.c:5778 msgid "" -"correct the exposure of the scanner, for all RGB channels,\n" -"before the inversion, so blacks are neither clipped or too pale." +"threshold for edge-aware median.\n" +"set to 0.0 to switch off\n" +"set to 1.0 to ignore edges" msgstr "" -"opravit expozici skeneru, pro všechny kanály RGB,\n" -"před inverzí, aby stíny nebyly ani oříznuty ani příliš bledé." - -#. WB shadows -#: ../src/iop/negadoctor.c:884 -msgid "shadows color cast" -msgstr "barevný nádech ve stínech" +"práh pro medián uvědomující si hrany.\n" +"pro vypnutí nastavte na 0,0\n" +"nastavte na 1.0 pro ignorování hran" -#: ../src/iop/negadoctor.c:890 -msgid "select color of shadows from a swatch" -msgstr "vyberte barvu stínů ze vzorníku" - -#: ../src/iop/negadoctor.c:895 -msgid "pick shadows color from image" -msgstr "vybrat barvu stínů ze snímku" +#: ../src/iop/demosaic.c:5783 +msgid "" +"contrast threshold for dual demosaic.\n" +"set to 0.0 for high frequency content\n" +"set to 1.0 for flat content" +msgstr "" +"kontrastní práh pro duální odmozajkování.\n" +"nastavte na 0,0 pro vysokofrekvenční obsah\n" +"nastavit na 1,0 pro plochý obsah" -#: ../src/iop/negadoctor.c:900 -msgid "shadows red offset" -msgstr "posun červené ve stínech" +#: ../src/iop/demosaic.c:5786 +msgid "display blending mask" +msgstr "zobrazit masku prolínání" -#: ../src/iop/negadoctor.c:901 ../src/iop/negadoctor.c:908 -#: ../src/iop/negadoctor.c:915 +#: ../src/iop/demosaic.c:5793 msgid "" -"correct the color cast in shadows so blacks are\n" -"truly achromatic. Setting this value before\n" -"the highlights illuminant white balance will help\n" -"recovering the global white balance in difficult cases." +"LMMSE refinement steps. the median steps average the output,\n" +"refine adds some recalculation of red & blue channels" msgstr "" -"opravit barevný nádech ve stínech, aby stíny byly skutečně achromatické.\n" -"nastavení této hodnoty před vyvážením bílé iluminantu světel\n" -"pomůže obnovení globálního vyvážení bílé v komplikovaných případech." +"Kroky upřesnění LMMSE. střední kroky průměrují výstup,\n" +"Upřesnit přidává přepočet červených a modrých kanálů" -#: ../src/iop/negadoctor.c:907 -msgid "shadows green offset" -msgstr "posun zelené ve stínech" +#: ../src/iop/demosaic.c:5796 +msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing" +msgstr "kolik středních kroků vyhlazení barev po odmozajkování" -#: ../src/iop/negadoctor.c:914 -msgid "shadows blue offset" -msgstr "posun modré ve stínech" +#: ../src/iop/demosaic.c:5799 +msgid "green channels matching method" +msgstr "metoda shody zelených kanálů" -#. WB highlights -#: ../src/iop/negadoctor.c:921 -msgid "highlights white balance" -msgstr "vyvážení bílé pro světla" +#: ../src/iop/demosaic.c:5805 +msgid "not applicable" +msgstr "nelze použít" -#: ../src/iop/negadoctor.c:927 -msgid "select color of illuminant from a swatch" -msgstr "vyberte barvu iluminantu ze vzorníku" +#: ../src/iop/demosaic.c:5806 +msgid "demosaicing is only used for color raw images" +msgstr "odmozajkování se používá pouze pro barevné RAW obrázky" -#: ../src/iop/negadoctor.c:932 -msgid "pick illuminant color from image" -msgstr "vybrat barvu iluminantu ze snímku" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:707 +msgid "wavelets: chroma only" +msgstr "vlnky: pouze chroma" -#: ../src/iop/negadoctor.c:937 -msgid "illuminant red gain" -msgstr "zisk červeného iluminantu" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:713 +msgid "denoise (profiled)" +msgstr "odšumění (profilované)" -#: ../src/iop/negadoctor.c:938 ../src/iop/negadoctor.c:945 -#: ../src/iop/negadoctor.c:952 -msgid "" -"correct the color of the illuminant so whites are\n" -"truly achromatic. Setting this value after\n" -"the shadows color cast will help\n" -"recovering the global white balance in difficult cases." -msgstr "" -"opravit barvu iluminantu, aby světla byla opravdu achromatická.\n" -"nastavení této hodnoty po barevném nádechu stínů pomůže\n" -"obnovení globálního vyvážení bílé v komplikovaných případech." +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:719 +msgid "denoise using noise statistics profiled on sensors." +msgstr "odšumění pomocí statistik šumu profilovaných na senzorech." -#: ../src/iop/negadoctor.c:944 -msgid "illuminant green gain" -msgstr "zisk zeleného iluminantu" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2717 +#, c-format +msgid "found match for ISO %d" +msgstr "nalezena shoda pro ISO %d" -#: ../src/iop/negadoctor.c:951 -msgid "illuminant blue gain" -msgstr "zisk modrého iluminantu" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:2726 +#, c-format +msgid "interpolated from ISO %d and %d" +msgstr "interpolováno z ISO %d a %d" -#. Page PRINT PROPERTIES -#: ../src/iop/negadoctor.c:958 -msgid "print properties" -msgstr "vlastnosti tisku" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3103 ../src/iop/denoiseprofile.c:3687 +msgid "compute variance" +msgstr "vypočítat rozptyl" -#. print corrections -#: ../src/iop/negadoctor.c:961 -msgid "virtual paper properties" -msgstr "pohledy/stolek/vlastnosti virtuálního fotopapíru" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3605 +msgid "Y0" +msgstr "Y0" -#: ../src/iop/negadoctor.c:968 -msgid "" -"correct the density of black after the inversion,\n" -"to adjust the global contrast while avoiding clipping shadows." -msgstr "" -"opravit hustotu stínů po inverzi,\n" -"pro nastavení globálního kontrastu a současně zabránění ořezu stínů." +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3606 +msgid "U0V0" +msgstr "U0V0" -#: ../src/iop/negadoctor.c:973 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3639 msgid "" -"select the grade of the virtual paper, which is actually\n" -"equivalent to applying a gamma. it compensates the film D max\n" -"and recovers the contrast. use a high grade for high D max." +"use only with a perfectly\n" +"uniform image if you want to\n" +"estimate the noise variance." msgstr "" -"vybrat tvrdost virtuálního fotopapíru, která je ve skutečnosti\n" -"obdobou použití gama. toto kompenzuje D max filmu a\n" -"obnovuje kontrast. použijte vysokou tvrdost pro vysoké D max." +"používat pouze s dokonale\n" +"jednotným obrázkem, pokud chcete\n" +"odhadnout rozptyl šumu." -#: ../src/iop/negadoctor.c:981 -msgid "" -"gradually compress specular highlights past this value\n" -"to avoid clipping while pushing the exposure for midtones.\n" -"this somewhat reproduces the behaviour of matte paper." -msgstr "" -"postupně komprimovat bodová světla překračující tuto hodnotu,\n" -"aby se zabránilo ořezu při stlačování expozice pro střední tóny.\n" -"toto do jisté míry reprodukuje chování matného fotopapíru." +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3645 +msgid "variance red: " +msgstr "rozptyl červené: " -#: ../src/iop/negadoctor.c:985 -msgid "virtual print emulation" -msgstr "emulace virtuálního tisku" +#. This gets filled in by process +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3648 +msgid "variance computed on the red channel" +msgstr "rozptyl vypočítaný na červeném kanálu" -#: ../src/iop/negadoctor.c:993 -msgid "" -"correct the printing exposure after inversion to adjust\n" -"the global contrast and avoid clipping highlights." -msgstr "" -"opravit tiskovou expozici po inverzi pro úpravu\n" -"globálního kontrastu a zabránění ořezu světel." +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3653 +msgid "variance green: " +msgstr "rozptyl zelené: " -#: ../src/iop/negadoctor.c:1001 -msgid "toggle on or off the color controls" -msgstr "přepnout zap/vyp ovládání barev" +#. This gets filled in by process +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3656 +msgid "variance computed on the green channel" +msgstr "rozptyl vypočítaný na zeleném kanálu" -#: ../src/iop/nlmeans.c:88 -msgid "astrophoto denoise" -msgstr "odstranění šumu astrofotografie" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3661 +msgid "variance blue: " +msgstr "rozptyl modré: " -#: ../src/iop/nlmeans.c:93 -msgid "denoise (non-local means)" -msgstr "odšumění" +#. This gets filled in by process +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3664 +msgid "variance computed on the blue channel" +msgstr "rozptyl vypočítaný na modrém kanálu" -#: ../src/iop/nlmeans.c:98 -msgid "apply a poisson noise removal best suited for astrophotography" -msgstr "použít odstranění šumu \"poison\" - nejvhodnější pro astrofoto" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3674 ../src/libs/export.c:1240 +#: ../src/libs/print_settings.c:2080 ../src/libs/print_settings.c:2417 +msgid "profile" +msgstr "profil" -#: ../src/iop/nlmeans.c:524 -msgid "radius of the patches to match" -msgstr "poloměr vzorků, které mají být vybrány" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3682 +msgid "non-local means" +msgstr "nelokální prostředky" -#: ../src/iop/nlmeans.c:533 -msgid "how much to smooth brightness" -msgstr "do jaké míry vyhladit jasy" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3683 +msgid "non-local means auto" +msgstr "nelokální prostředky auto" -#: ../src/iop/nlmeans.c:537 -msgid "how much to smooth colors" -msgstr "do jaké míry vyhladit barvy" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3684 +msgid "wavelets" +msgstr "vlnky" -#: ../src/iop/overexposed.c:71 -msgid "overexposed" -msgstr "přeexpozice" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3685 +msgid "wavelets auto" +msgstr "vlnky auto" -#: ../src/iop/profile_gamma.c:94 -msgid "unbreak input profile" -msgstr "oprava vstupního profilu" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3712 +msgid "" +"adapt denoising according to the\n" +"white balance coefficients.\n" +"should be enabled on a first instance\n" +"for better denoising.\n" +"should be disabled if an earlier instance\n" +"has been used with a color blending mode." +msgstr "" +"přizpůsobte odšumování podle koeficientů\n" +"vyvážení bílé. \n" +"měl by být povolen v první instanci\n" +"pro lepší odstranění šumu. \n" +"měla by být zakázána, pokud byla \n" +"s režimem prolnutí barev použita dřívější instance." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:99 -msgid "correct input color profiles meant to be applied on non-linear RGB" -msgstr "opravit vstupní barvové profily zamýšlené pro užití na nelineárním RGB" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3718 +msgid "" +"fix bugs in anscombe transform resulting\n" +"in undersmoothing of the green channel in\n" +"wavelets mode, combined with a bad handling\n" +"of white balance coefficients, and a bug in\n" +"non local means normalization resulting in\n" +"undersmoothing when patch size was increased.\n" +"enabling this option will change the denoising\n" +"you get. once enabled, you won't be able to\n" +"return back to old algorithm." +msgstr "" +"opravit chyby ve výsledné transformaci anscombe\n" +"v podhlazení zeleného kanálu ve\n" +"vlnkovém režimu v kombinaci se špatnou manipulací\n" +"koeficientů vyvážení bílé a chyba v\n" +"nelokální znamená normalizaci, která má za následek\n" +"nedostatečné vyhlazení při zvětšení velikosti náplasti.\n" +"povolením této možnosti se změní potlačení šumu.\n" +"jakmile bude povoleno, nebudete se moci\n" +"vrátit ke starému algoritmu." + +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3727 +msgid "profile used for variance stabilization" +msgstr "profil používaný pro stabilizaci rozptylu" -#: ../src/iop/profile_gamma.c:134 -msgid "16 EV dynamic range (generic)" -msgstr "16 EV dynamický rozsah (generický)" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3728 +msgid "" +"method used in the denoising core.\n" +"non-local means works best for `lightness' blending,\n" +"wavelets work best for `color' blending" +msgstr "" +"metoda použitá v odšumovacím jádru.\n" +"nelokální prostředky fungují nejlépe pro „lehké“ prolnutí,\n" +"vlnky fungují nejlépe pro prolnutí „barvy“" -#: ../src/iop/profile_gamma.c:140 -msgid "14 EV dynamic range (generic)" -msgstr "14 EV dynamický rozsah (generický)" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3731 +msgid "" +"color representation used within the algorithm.\n" +"RGB keeps the RGB channels separated,\n" +"while Y0U0V0 combine the channels to\n" +"denoise chroma and luma separately." +msgstr "" +"barevná reprezentace použitá v rámci algoritmu.\n" +"RGB udržuje kanály RGB oddělené,\n" +"zatímco Y0U0V0 kombinuje kanály do\n" +"odšumění chroma a luma odděleně." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:146 -msgid "12 EV dynamic range (generic)" -msgstr "12 EV dynamický rozsah (generický)" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3735 +msgid "" +"radius of the patches to match.\n" +"increase for more sharpness on strong edges, and better denoising of smooth " +"areas.\n" +"if details are oversmoothed, reduce this value or increase the central pixel " +"weight slider." +msgstr "" +"poloměr záplat, aby se shodovaly.\n" +"zvýšení pro větší ostrost na silných hranách a lepší potlačení šumu v " +"hladkých oblastech.\n" +"pokud jsou detaily příliš vyhlazené, snižte tuto hodnotu nebo zvyšte " +"středový posuvník váhy bodů." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:152 -msgid "10 EV dynamic range (generic)" -msgstr "10 EV dynamický rozsah (generický)" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3738 +msgid "" +"emergency use only: radius of the neighbourhood to search patches in. " +"increase for better denoising performance, but watch the long runtimes! " +"large radii can be very slow. you have been warned" +msgstr "" +"pouze nouzové použití: rádius okolí pro vyhledávání záplat. zvyšte pro lepší " +"potlačení šumu, ale bude to dlouho trvat! velké poloměry mohou být velmi " +"pomalé. byl jste varován" -#: ../src/iop/profile_gamma.c:158 -msgid "08 EV dynamic range (generic)" -msgstr "08 EV dynamický rozsah (generický)" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3741 +msgid "" +"scattering of the neighbourhood to search patches in.\n" +"increase for better coarse-grain noise reduction.\n" +"does not affect execution time." +msgstr "" +"rozptýlení po sousedství k hledání míst.\n" +"zvýšení pro lepší redukci hrubozrnného šumu.\n" +"nemá vliv na dobu provádění." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:682 -msgid "linear part" -msgstr "lineární část" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3744 +msgid "" +"increase the weight of the central pixel\n" +"of the patch in the patch comparison.\n" +"useful to recover details when patch size\n" +"is quite big." +msgstr "" +"zvýšit váhu centrálního bodu\n" +"náplasti v porovnání náplastí.\n" +"užitečné pro obnovení detailů pokud je velikost\n" +"opravy docela velká." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:686 -msgid "gamma exponential factor" -msgstr "exponenciální faktor gama" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3748 +msgid "finetune denoising strength" +msgstr "jemně doladit sílu potlačení šumu" -#: ../src/iop/profile_gamma.c:698 -msgid "adjust to match the average luma of the subject" -msgstr "upravit pro nastavení průměrného jasu předmětu" +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3749 +msgid "" +"controls the way parameters are autoset\n" +"increase if shadows are not denoised enough\n" +"or if chroma noise remains.\n" +"this can happen if your picture is underexposed." +msgstr "" +"řídí způsob automatického nastavení parametrů\n" +"zvýšit, pokud stíny nejsou dostatečně odšumovány\n" +"nebo pokud zůstane barevný šum.\n" +"k tomu může dojít, pokud je váš snímek podexponovaný." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:704 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3753 msgid "" -"number of stops between middle grey and pure black\n" -"this is a reading a posemeter would give you on the scene" +"finetune shadows denoising.\n" +"decrease to denoise more aggressively\n" +"dark areas of the image." msgstr "" -"počet clon mezi střední šedou a čistou černou\n" -"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem" +"jemné doladění odšumování stínů.\n" +"snížit k odšumování agresivněji\n" +"tmavé oblasti obrazu." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:710 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3756 msgid "" -"number of stops between pure black and pure white\n" -"this is a reading a posemeter would give you on the scene" +"correct color cast in shadows.\n" +"decrease if shadows are too purple.\n" +"increase if shadows are too green." msgstr "" -"počet clon mezi čistou černou a čistou bílou\n" -"toto je hodnota, kterou byste získali při měření scény expozimetrem" - -#: ../src/iop/profile_gamma.c:712 -msgid "optimize automatically" -msgstr "optimalizovat automaticky" +"správná barva vržená ve stínech.\n" +"snížit, pokud jsou stíny příliš fialové.\n" +"zvýšit, pokud jsou stíny příliš zelené." -#: ../src/iop/profile_gamma.c:717 +#: ../src/iop/denoiseprofile.c:3759 msgid "" -"enlarge or shrink the computed dynamic range\n" -"this is useful when noise perturbates the measurements" +"upgrade the variance stabilizing algorithm.\n" +"new algorithm extends the current one.\n" +"it is more flexible but could give small\n" +"differences in the images already processed." msgstr "" -"zvětšit či zmenšit vypočtený dynamický rozsah\n" -"toto je užitečné, když jsou měření ovlivněna šumem" - -#: ../src/iop/profile_gamma.c:721 -msgid "make an optimization with some guessing" -msgstr "provést optimalizaci s trochou hádání" - -#: ../src/iop/profile_gamma.c:730 -msgid "tone mapping method" -msgstr "metoda mapování tónů" +"upgradovat algoritmus stabilizace rozptylu.\n" +"nový algoritmus rozšiřuje stávající.\n" +"je pružnější, ale mohl by dát malý\n" +"rozdíl v již zpracovaných snímcích." -#: ../src/iop/rawdenoise.c:122 -msgid "raw denoise" -msgstr "odstranění šumu raw" +#: ../src/iop/diffuse.c:127 +msgid "diffuse or sharpen" +msgstr "rozptýlit nebo zostřit" -#: ../src/iop/rawdenoise.c:127 -msgid "denoise the raw picture early in the pipeline" -msgstr "odstranit šum snímku raw na začátku pipeline" +#: ../src/iop/diffuse.c:132 +msgid "diffusion|deconvolution|blur|sharpening" +msgstr "rozptyl|dekonvoluce|rozostření|ostření" -#: ../src/iop/rawdenoise.c:1102 +#: ../src/iop/diffuse.c:138 msgid "" -"raw denoising\n" -"only works for raw images." +"simulate directional diffusion of light with heat transfer model\n" +"to apply an iterative edge-oriented blur, \n" +"inpaint damaged parts of the image,\n" +"or to remove blur with blind deconvolution." msgstr "" -"odšumění raw\n" -"pouze snímky raw." +"simulovat směrovou difúzi světla pomocí modelu přenosu tepla\n" +"použít iterativní rozostření orientované na okraje,\n" +"domalovat poškozené části obrazu,\n" +"nebo k odstranění rozmazání pomocí slepé dekonvoluce." -#: ../src/iop/rawoverexposed.c:68 -msgid "raw overexposed" -msgstr "přeexpozice raw" +#: ../src/iop/diffuse.c:229 +msgid "lens deblur: soft" +msgstr "deblur objektivu: měkký" -#: ../src/iop/rawprepare.c:85 -msgctxt "modulename" -msgid "raw black/white point" -msgstr "černý/bílý bod snímku raw" +#: ../src/iop/diffuse.c:234 +msgid "lens deblur: medium" +msgstr "deblur objektivu: střední" -#: ../src/iop/rawprepare.c:111 ../src/iop/rotatepixels.c:102 -#: ../src/iop/scalepixels.c:80 -msgid "" -"internal module to setup technical specificities of raw sensor.\n" -"\n" -"you should not touch values here !" -msgstr "" -"interní modul pro nastavení technických specifik sensoru raw.\n" -"\n" -"hodnoty byste neměli měnit!" +#: ../src/iop/diffuse.c:239 +msgid "lens deblur: hard" +msgstr "deblur objektivu: tvrdý" -#: ../src/iop/rawprepare.c:119 -msgid "passthrough" -msgstr "průchozí" +#: ../src/iop/diffuse.c:258 +msgid "dehaze" +msgstr "odstranění oparu" -#: ../src/iop/rawprepare.c:745 -msgid "black level 0" -msgstr "úroveň černé 0" +#: ../src/iop/diffuse.c:279 +msgid "denoise: fine" +msgstr "odšumění: jemné" -#: ../src/iop/rawprepare.c:746 -msgid "black level 1" -msgstr "úroveň černé 1" +#: ../src/iop/diffuse.c:288 +msgid "denoise: medium" +msgstr "odšumění: střední" -#: ../src/iop/rawprepare.c:747 -msgid "black level 2" -msgstr "úroveň černé 2" +#: ../src/iop/diffuse.c:297 +msgid "denoise: coarse" +msgstr "odšumění: hrubé" -#: ../src/iop/rawprepare.c:748 -msgid "black level 3" -msgstr "úroveň černé 3" +#: ../src/iop/diffuse.c:353 +msgid "sharpen demosaicing (no AA filter)" +msgstr "ostřejší odmozajkování (bez AA filtru)" -#: ../src/iop/rawprepare.c:775 -msgid "crop from left border" -msgstr "ořez z levého okraje" +#: ../src/iop/diffuse.c:357 +msgid "sharpen demosaicing (AA filter)" +msgstr "ostřejší odmozajkování (s AA filtrem)" -#: ../src/iop/rawprepare.c:779 -msgid "crop from top" -msgstr "ořez shora" +#: ../src/iop/diffuse.c:376 +msgid "simulate watercolor" +msgstr "simulovat vodoznak" -#: ../src/iop/rawprepare.c:783 -msgid "crop from right border" -msgstr "ořez z pravého okraje" +#: ../src/iop/diffuse.c:394 +msgid "simulate line drawing" +msgstr "simulovat kreslení čar" -#: ../src/iop/rawprepare.c:787 -msgid "crop from bottom" -msgstr "ořez ze spodu" +#: ../src/iop/diffuse.c:415 +msgid "add local contrast" +msgstr "přidat místní kontrast" -#: ../src/iop/rawprepare.c:795 -msgid "" -"raw black/white point correction\n" -"only works for the sensors that need it." -msgstr "" -"korekce černého/bílého bodu snímků raw\n" -"pouze pro senzory, které to vyžadují." +#: ../src/iop/diffuse.c:435 +msgid "inpaint highlights" +msgstr "malovat světla" -#: ../src/iop/relight.c:56 -msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones" -msgstr "přisvětlení 0,25EV se 4 zónami" +#: ../src/iop/diffuse.c:456 +msgid "fast sharpness" +msgstr "rychlá ostrost" -#: ../src/iop/relight.c:60 -msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones" -msgstr "ztmavení -0,25EV se 4 zónami" +#: ../src/iop/diffuse.c:478 +msgid "fast local contrast" +msgstr "rychlý lokální kontrast" -#: ../src/iop/relight.c:89 -msgid "fill light" -msgstr "přisvětlení" +#: ../src/iop/diffuse.c:1130 ../src/iop/diffuse.c:1372 +msgid "diffuse/sharpen failed to allocate memory, check your RAM settings" +msgstr "" +"rozptýlení/zaostření se nepodařilo alokovat paměť, zkontrolujte nastavení RAM" -#: ../src/iop/relight.c:99 ../src/iop/zonesystem.c:128 -msgid "this module is deprecated. better use tone equalizer module instead." -msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte modul ekvalizéru tónů." +#: ../src/iop/diffuse.c:1500 +msgid "diffusion properties" +msgstr "vlastnosti rozptýlení" -#: ../src/iop/relight.c:272 -msgid "the fill-light in EV" -msgstr "přisvětlení v EV" +#: ../src/iop/diffuse.c:1505 +msgid "" +"more iterations make the effect stronger but the module slower.\n" +"this is analogous to giving more time to the diffusion reaction.\n" +"if you plan on sharpening or inpainting, more iterations help reconstruction." +msgstr "" +"více iterací zesiluje efekt, ale modul je pomalejší.\n" +"to je analogické s poskytnutím více času difúzní reakci.\n" +"pokud plánujete ostření nebo malování, více iterací pomůže rekonstrukci." -#: ../src/iop/relight.c:281 +#: ../src/iop/diffuse.c:1513 msgid "" -"select the center of fill-light\n" -"ctrl+click to select an area" +"main scale of the diffusion.\n" +"zero makes diffusion act on the finest details more heavily.\n" +"non-zero defines the size of the details to diffuse heavily.\n" +"for deblurring and denoising, set to zero.\n" +"increase to act on local contrast instead." msgstr "" -"vybrat střed přisvětlení\n" -"ctrl + kliknutí pro výběr oblasti" +"hlavní měřítko difúze.\n" +"nula způsobuje, že difúze působí na nejjemnější detaily silněji.\n" +"nenulová definuje velikost detailů, které mají být silně rozptýleny.\n" +"pro odstranění rozmazání a odstranění šumu nastavte na nulu.\n" +"zvýšit, aby místo toho působil na lokální kontrast." -#: ../src/iop/relight.c:285 -msgid "toggle tool for picking median lightness in image" -msgstr "přepnout nástroj pro vybrání středního jasu na snímku" +#: ../src/iop/diffuse.c:1523 +msgid "" +"width of the diffusion around the center radius.\n" +"high values diffuse on a large band of radii.\n" +"low values diffuse closer to the center radius.\n" +"if you plan on deblurring, the radius should be around the width of your " +"lens blur." +msgstr "" +"šířka difuze kolem středového poloměru.\n" +"vysoké hodnoty se šíří na velkém pásmu poloměrů.\n" +"nízké hodnoty difundují blíže ke středovému poloměru.\n" +"pokud plánujete rozostření, měl by se poloměr pohybovat kolem šířky " +"rozostření vašeho objektivu." -#: ../src/iop/relight.c:288 ../src/libs/metadata_view.c:128 -#: ../src/libs/print_settings.c:1310 -msgid "width" -msgstr "šířka" +#: ../src/iop/diffuse.c:1528 +msgid "diffusion speed" +msgstr "rychlost rozptýlení" -#: ../src/iop/relight.c:291 -msgid "width of fill-light area defined in zones" -msgstr "šíře oblasti přisvětlení definovaná v zónách" +#: ../src/iop/diffuse.c:1534 +msgid "" +"smoothing or sharpening of smooth details (gradients).\n" +"positive values diffuse and blur.\n" +"negative values sharpen.\n" +"zero does nothing." +msgstr "" +"vyhlazení nebo doostření hladkých detailů (přechodů).\n" +"kladné hodnoty se rozptýlí a rozostřují.\n" +"záporné hodnoty se zostřují.\n" +"nula nic nedělá." -#: ../src/iop/retouch.c:195 -msgid "retouch" -msgstr "retuš" +#: ../src/iop/diffuse.c:1543 ../src/iop/diffuse.c:1552 +msgid "" +"smoothing or sharpening of sharp details.\n" +"positive values diffuse and blur.\n" +"negative values sharpen.\n" +"zero does nothing." +msgstr "" +"vyhlazení nebo doostření ostrých detailů.\n" +"kladné hodnoty se rozptýlí a rozostřují.\n" +"záporné hodnoty se zostřují.\n" +"nula nic nedělá." -#: ../src/iop/retouch.c:200 -msgid "split-frequency|healing|cloning|stamp" -msgstr "odd. frekvence|uzdravení|klonování|razítko" +#: ../src/iop/diffuse.c:1561 +msgid "" +"smoothing or sharpening of sharp details (gradients).\n" +"positive values diffuse and blur.\n" +"negative values sharpen.\n" +"zero does nothing." +msgstr "" +"vyhlazení nebo doostření ostrých detailů (přechodů).\n" +"kladné hodnoty se rozptýlí a rozostřují.\n" +"záporné hodnoty se zostřují.\n" +"nula nic nedělá." -#: ../src/iop/retouch.c:206 -msgid "remove and clone spots, perform split-frequency skin editing" +#: ../src/iop/diffuse.c:1566 +msgid "diffusion directionality" +msgstr "směrovost rozptýlení" + +#: ../src/iop/diffuse.c:1573 ../src/iop/diffuse.c:1583 +#: ../src/iop/diffuse.c:1593 ../src/iop/diffuse.c:1603 +msgid "" +"anisotropy of the diffusion.\n" +"zero makes the diffusion isotrope (same in all directions)\n" +"positives make the diffusion follow isophotes more closely\n" +"negatives make the diffusion follow gradients more closely" msgstr "" -"odstranit a klonovat tečky, provést editaci pokožky pomocí oddělených " -"frekvencí" +"anizotropie difúze.\n" +"nula dělá difuzní izotrop (stejný ve všech směrech)\n" +"pozitiva způsobují, že difúze přesněji sleduje izofoty\n" +"zápory způsobí, že difúze přesněji sleduje gradienty" -#: ../src/iop/retouch.c:209 -msgid "geometric and frequential, RGB" -msgstr "geometrické a frekvenční, RGB" +#: ../src/iop/diffuse.c:1608 +msgid "edges management" +msgstr "správa hran" -#: ../src/iop/retouch.c:1392 -msgid "cannot display scales when the blending mask is displayed" -msgstr "když je zobrazena prolínací maska, nelze zobrazit měřítka" +#: ../src/iop/diffuse.c:1614 +msgid "increase or decrease the sharpness of the highest frequencies" +msgstr "zvýšit nebo snížit ostrost nejvyšších frekvencí" + +#: ../src/iop/diffuse.c:1618 +msgid "" +"define the sensitivity of the variance penalty for edges.\n" +"increase to exclude more edges from diffusion,\n" +"if fringes or halos appear." +msgstr "" +"definovat citlivost penalizace rozptylu pro hrany.\n" +"zvětšit, aby bylo vyloučeno více hran z difúze,\n" +"pokud se objeví třepení nebo halo." + +#: ../src/iop/diffuse.c:1624 +msgid "" +"define the variance threshold between edge amplification and penalty.\n" +"decrease if you want pixels on smooth surfaces get a boost,\n" +"increase if you see noise appear on smooth surfaces or\n" +"if dark areas seem oversharpened compared to bright areas." +msgstr "" +"definovat práh rozptylu mezi zesílením hrany a penalizací.\n" +"snížit, pokud chcete, aby se pixely na hladkých površích zvýšily,\n" +"zvýšit, pokud se na hladkých površích objevuje šum nebo\n" +"pokud se tmavé oblasti zdají přeostřené ve srovnání se světlými oblastmi." + +#: ../src/iop/diffuse.c:1630 +msgid "diffusion spatiality" +msgstr "prostorovost rozptýlení" + +#: ../src/iop/diffuse.c:1636 +msgid "" +"luminance threshold for the mask.\n" +"0. disables the luminance masking and applies the module on the whole " +"image.\n" +"any higher value excludes pixels with luminance lower than the threshold.\n" +"this can be used to inpaint highlights." +msgstr "" +"práh jasu pro masku.\n" +"0. deaktivuje maskování jasu a aplikuje modul na celý snímek.\n" +"jakákoli vyšší hodnota vylučuje pixely s jasem nižším, než je prahová " +"hodnota.\n" +"toto lze použít k domalování světel." -#: ../src/iop/retouch.c:2037 -msgid "shapes:" -msgstr "tvary:" +#: ../src/iop/dither.c:97 ../src/iop/vignette.c:997 +msgid "dithering" +msgstr "zrnění" -#: ../src/iop/retouch.c:2041 +#: ../src/iop/dither.c:102 msgid "" -"to add a shape select an algorithm and a shape type and click on the image.\n" -"shapes are added to the current scale" +"reduce banding and posterization effects in output JPEGs by adding random " +"noise" msgstr "" -"pro přidání tvaru zvolte algoritmus a druh tvaru a klikněte na snímek.\n" -"tvary jsou přidány k aktuálnímu měřítku" +"redukce efektů proužkování a posterizace ve výstupních souborech JPEG " +"přidáním náhodného šumu" -#: ../src/iop/retouch.c:2044 -msgid "show and edit shapes on the current scale" -msgstr "ukázat a editovat tvary na aktuálním měřítku" +#. add the preset. +#: ../src/iop/dither.c:131 +msgid "dither" +msgstr "zrno" -#: ../src/iop/retouch.c:2045 -msgid "show and edit shapes in restricted mode" -msgstr "ukázat a editovat tvary v omezeném režimu" +#: ../src/iop/dither.c:888 +msgid "radius for blurring step" +msgstr "poloměr pro krok rozmazání" -#: ../src/iop/retouch.c:2049 ../src/libs/masks.c:1032 ../src/libs/masks.c:1677 -msgid "add brush" -msgstr "přidat štětec" +#: ../src/iop/dither.c:900 +msgid "the gradient range where to apply random dither" +msgstr "rozsah přechodu, kde se má použít náhodný rozklad" -#: ../src/iop/retouch.c:2049 -msgid "add multiple brush strokes" -msgstr "přidat vícero tahů štětcem" +#: ../src/iop/dither.c:901 +msgid "gradient range" +msgstr "rozsah gradientu" -#: ../src/iop/retouch.c:2053 ../src/iop/spots.c:805 ../src/libs/masks.c:1004 -#: ../src/libs/masks.c:1044 ../src/libs/masks.c:1657 -msgid "add path" -msgstr "přidat cestu" +#: ../src/iop/dither.c:909 +msgid "damping level of random dither" +msgstr "úroveň tlumení náhodného rozkladu" -#: ../src/iop/retouch.c:2053 ../src/iop/spots.c:805 -msgid "add multiple paths" -msgstr "přidat vícero cest" +#: ../src/iop/dual_demosaic.c:50 +msgid "[dual demosaic] can't allocate internal buffers" +msgstr "[dual demosaic] nemůže alokovat vnitřní vyrovnávací paměti" -#: ../src/iop/retouch.c:2057 ../src/iop/spots.c:809 ../src/libs/masks.c:1000 -#: ../src/libs/masks.c:1040 ../src/libs/masks.c:1664 -msgid "add ellipse" -msgstr "přidat elipsu" +#: ../src/iop/equalizer.c:89 +msgid "legacy equalizer" +msgstr "starší ekvalizér" -#: ../src/iop/retouch.c:2057 ../src/iop/spots.c:809 -msgid "add multiple ellipses" -msgstr "přidat vícero elips" +#: ../src/iop/equalizer.c:110 +msgid "" +"this module is deprecated. better use contrast equalizer module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. raději použijte modul ekvalizér kontrastu." -#: ../src/iop/retouch.c:2061 ../src/iop/spots.c:813 ../src/libs/masks.c:996 -#: ../src/libs/masks.c:1036 ../src/libs/masks.c:1671 -msgid "add circle" -msgstr "přidat kruh" +#: ../src/iop/equalizer.c:306 +msgid "sharpen (strong)" +msgstr "dostřit (silně)" -#: ../src/iop/retouch.c:2061 ../src/iop/spots.c:813 -msgid "add multiple circles" -msgstr "přidat vícero kruhů" +#: ../src/iop/equalizer.c:316 +msgctxt "equalizer" +msgid "sharpen" +msgstr "doostření" -#: ../src/iop/retouch.c:2068 -msgid "algorithms:" -msgstr "algoritmy:" +#: ../src/iop/equalizer.c:322 +msgid "null" +msgstr "null" -#: ../src/iop/retouch.c:2070 -msgid "activate blur tool" -msgstr "aktivovat nástroj rozmazání" +#: ../src/iop/equalizer.c:342 +msgid "denoise (strong)" +msgstr "odšumění (silné)" -#: ../src/iop/retouch.c:2074 -msgid "activate fill tool" -msgstr "aktivovat nástroj výplně" +#: ../src/iop/equalizer.c:351 +msgid "" +"this module will be removed in the future\n" +"and is only here so you can switch it off\n" +"and move to the new equalizer." +msgstr "" +"tento modul bude v budoucnu odstraněn\n" +"a je zde pouze proto, abyste jej mohli vypnout\n" +"a přejděte na nový ekvalizér." -#: ../src/iop/retouch.c:2078 -msgid "activate cloning tool" -msgstr "aktivovat nástroj pro klonování" +#: ../src/iop/exposure.c:112 +msgid "" +"redo the exposure of the shot as if you were still in-camera\n" +"using a color-safe brightening similar to increasing ISO setting" +msgstr "" +"zopakujte expozici snímku, jako byste byli stále ve fotoaparátu\n" +"použití barevně bezpečného zjasnění podobné zvýšení nastavení ISO" -#: ../src/iop/retouch.c:2082 -msgid "activate healing tool" -msgstr "aktivovat nástroj pro uzdravení" +#: ../src/iop/exposure.c:258 +msgid "magic lantern defaults" +msgstr "výchozí nastavení magic lantern" -#: ../src/iop/retouch.c:2090 -msgid "scales:" -msgstr "měřítka:" +#: ../src/iop/exposure.c:299 ../src/iop/rawoverexposed.c:173 +#: ../src/iop/rawoverexposed.c:292 +#, c-format +msgid "failed to get raw buffer from image `%s'" +msgstr "nepodařilo se získat raw buffer z obrázku `%s'" -#: ../src/iop/retouch.c:2095 -msgid "current:" -msgstr "aktuální:" +#: ../src/iop/exposure.c:555 +#, no-c-format +msgid "compensate camera exposure (%+.1f EV)" +msgstr "kompenzovat expozici fotoaparátu (%+.1f EV)" -#: ../src/iop/retouch.c:2100 -msgid "merge from:" -msgstr "sloučit z:" +#: ../src/iop/exposure.c:829 +msgid "" +"automatically remove the camera exposure bias\n" +"this is useful if you exposed the image to the right." +msgstr "" +"automaticky odstraní zkreslení expozice fotoaparátu\n" +"to je užitečné, pokud exponujete obrázek vpravo." -#: ../src/iop/retouch.c:2108 +#: ../src/iop/exposure.c:841 msgid "" -"top slider adjusts where the merge scales start\n" -"bottom slider adjusts the number of scales\n" -"dot indicates the current scale\n" -"top line indicates that the scale is visible at current zoom level\n" -"bottom line indicates that the scale has shapes on it" +"percentage of bright values clipped out, toggle color picker to activate" +msgstr "procento hodnot jasu oříznuto, aktivujte přepnutím výběru barvy" + +#: ../src/iop/exposure.c:854 +#, no-c-format +msgid "where in the histogram to meter for deflicking. E.g. 50% is median" +msgstr "kde v histogramu měřit pro odklonění. Např. 50 % je medián" + +#: ../src/iop/exposure.c:860 +msgid "" +"where to place the exposure level for processed pics, EV below overexposure." msgstr "" -"horní posuvník upravuje, kde začínají měřítka pro prolnutí\n" -"spodní posuvník upravuje počet měřítek\n" -"tečka indikuje aktuální měřítko\n" -"horní linka indikuje, že měřítko je viditelné u aktuální úrovně přiblížení\n" -"spodní linka indikuje, že měřítko obsahuje tvary" +"kam umístit úroveň expozice pro zpracované snímky, EV pod přeexponováním." -#. display & suppress masks -#: ../src/iop/retouch.c:2129 -msgid "display masks" -msgstr "zobrazit masky" +#: ../src/iop/exposure.c:863 +msgid "computed EC: " +msgstr "vypočítané EC: " -#: ../src/iop/retouch.c:2133 -msgid "temporarily switch off shapes" -msgstr "dočasně vypnout tvary" +#. This gets filled in by process +#: ../src/iop/exposure.c:865 +msgid "what exposure correction has actually been used" +msgstr "jaká korekce expozice byla skutečně použita" -#. copy/paste shapes -#: ../src/iop/retouch.c:2140 -msgid "paste cut shapes to current scale" -msgstr "vložit odstraněné tvary na aktuální měřítko" +#: ../src/iop/exposure.c:882 +msgid "" +"adjust the black level to unclip negative RGB values.\n" +"you should never use it to add more density in blacks!\n" +"if poorly set, it will clip near-black colors out of gamut\n" +"by pushing RGB values into negatives." +msgstr "" +"upravte úroveň černé, abyste odřízli záporné hodnoty RGB.\n" +"nikdy byste jej neměli používat k přidání větší hustoty v černé!\n" +"je-li špatně nastaven, ořízne téměř černé barvy mimo rozsah\n" +"posunutím hodnot RGB do záporů." -#: ../src/iop/retouch.c:2144 -msgid "cut shapes from current scale" -msgstr "odstranit tvary z aktuálního měřítka" +#: ../src/iop/filmic.c:179 +msgid "this module is deprecated. better use filmic rgb module instead." +msgstr "" +"tento modul je zastaralý. raději místo toho použijte filmový rgb modul." -#. display final image/current scale -#: ../src/iop/retouch.c:2151 -msgid "display wavelet scale" -msgstr "zobrazit vlnkové měřítko" +#: ../src/iop/filmic.c:306 +msgid "09 EV (low-key)" +msgstr "09 EV (low-key)" -#: ../src/iop/retouch.c:2158 -msgid "preview single scale" -msgstr "náhled jednoho měřítka" +#: ../src/iop/filmic.c:314 +msgid "10 EV (indoors)" +msgstr "10 EV (uvnitř)" -#: ../src/iop/retouch.c:2169 -msgid "adjust preview levels" -msgstr "upravit úrovně náhledu" +#: ../src/iop/filmic.c:322 +msgid "11 EV (dim outdoors)" +msgstr "11 EV (venku, šero)" -#. auto-levels button -#: ../src/iop/retouch.c:2184 -msgid "auto levels" -msgstr "aplikovat automatické úrovně" +#: ../src/iop/filmic.c:330 +msgid "12 EV (outdoors)" +msgstr "12 EV (venku)" -#: ../src/iop/retouch.c:2192 -msgid "shape selected:" -msgstr "vybraný tvar:" +#: ../src/iop/filmic.c:338 +msgid "13 EV (bright outdoors)" +msgstr "13 EV (venku, jasný)" -#: ../src/iop/retouch.c:2197 -msgid "" -"click on a shape to select it,\n" -"to unselect click on an empty space" -msgstr "" -"klikněte na tvar pro jeho výběr,\n" -"pro zrušení výběru klikněte do prázdného místa" +#: ../src/iop/filmic.c:346 +msgid "14 EV (backlighting)" +msgstr "14 EV (podsvícení)" -#: ../src/iop/retouch.c:2204 -msgid "erase the detail or fills with chosen color" -msgstr "smaže detail nebo vyplní vybranou barvou" +#: ../src/iop/filmic.c:354 +msgid "15 EV (sunset)" +msgstr "15 EV (západ slunce)" -#: ../src/iop/retouch.c:2211 -msgid "fill color: " -msgstr "barva výplně: " +#: ../src/iop/filmic.c:362 +msgid "16 EV (HDR)" +msgstr "16 EV (HDR)" -#: ../src/iop/retouch.c:2216 ../src/iop/retouch.c:2217 -msgid "select fill color" -msgstr "vybrat barvu výplně" +#: ../src/iop/filmic.c:370 +msgid "18 EV (HDR++)" +msgstr "18 EV (HDR++)" -#: ../src/iop/retouch.c:2222 -msgid "pick fill color from image" -msgstr "vybrat barvu výplně z obrázku" +#: ../src/iop/filmic.c:1585 +msgid "read-only graph, use the parameters below to set the nodes" +msgstr "graf pouze pro čtení, použijte níže uvedené parametry k nastavení uzlů" -#: ../src/iop/retouch.c:2229 -msgid "adjusts color brightness to fine-tune it. works with erase as well" -msgstr "upraví jas barev pro jemné doladění. funguje i pro smazání" +#: ../src/iop/filmic.c:1589 +msgid "logarithmic shaper" +msgstr "logaritmický tvarovač" -#: ../src/iop/retouch.c:2235 -msgid "type for the blur algorithm" -msgstr "typ algoritmu pro rozmazání" +#: ../src/iop/filmic.c:1597 +msgid "" +"adjust to match the average luminance of the subject.\n" +"except in back-lighting situations, this should be around 18%." +msgstr "" +"upravit tak, aby odpovídala průměrnému jasu objektu.\n" +"s výjimkou situací s protisvětlem by to mělo být přibližně 18 %." -#: ../src/iop/retouch.c:2239 -msgid "radius of the selected blur type" -msgstr "poloměr vybraného typu rozmazání" +#: ../src/iop/filmic.c:1608 ../src/iop/filmicrgb.c:3922 +msgid "" +"number of stops between middle gray and pure white.\n" +"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" +"adjust so highlights clipping is avoided" +msgstr "" +"počet zastávek mezi středně šedou a čistě bílou.\n" +"toto je údaj, který by vám na scéně poskytl expozimetr.\n" +"upravit tak, aby nedocházelo k ořezávání světel" -#: ../src/iop/retouch.c:2244 -msgid "set the opacity on the selected shape" -msgstr "nastavit krytí na vybraném tvaru" +#: ../src/iop/filmic.c:1620 ../src/iop/filmicrgb.c:3932 +msgid "" +"number of stops between middle gray and pure black.\n" +"this is a reading a lightmeter would give you on the scene.\n" +"increase to get more contrast.\n" +"decrease to recover more details in low-lights." +msgstr "" +"počet zastávek mezi středně šedou a čistě černou.\n" +"toto je údaj, který by vám na scéně poskytl expozimetr.\n" +"zvýšením získáte větší kontrast.\n" +"snížením obnovíte více detailů ve slabém osvětlení." -#: ../src/iop/retouch.c:2250 -msgid "retouch tools" -msgstr "nástroj retuše" +#: ../src/iop/filmic.c:1631 +msgid "" +"enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" +"useful in conjunction with \"auto tune levels\"." +msgstr "" +"zvětšit nebo zmenšit vypočítaný dynamický rozsah.\n" +"užitečné ve spojení s \"úrovněmi automatického ladění\"." -#. wavelet decompose -#: ../src/iop/retouch.c:2259 -msgid "wavelet decompose" -msgstr "vlnková dekompozice" +#: ../src/iop/filmic.c:1637 ../src/iop/filmicrgb.c:3945 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:678 +msgid "auto tune levels" +msgstr "úrovně automatického ladění" -#. shapes -#: ../src/iop/retouch.c:2273 -msgid "shapes" -msgstr "tvary" +#: ../src/iop/filmic.c:1639 +msgid "" +"try to optimize the settings with some guessing.\n" +"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" +"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" +"but fails for high-keys and low-keys." +msgstr "" +"zkuste optimalizovat nastavení s trochou hádání.\n" +"to bude odpovídat rozsahu jasu uvnitř hranic histogramu.\n" +"funguje lépe pro krajiny a rovnoměrně osvětlené snímky\n" +"ale selže pro high-keys a low-keys snímky." -#: ../src/iop/retouch.c:3521 ../src/iop/retouch.c:4378 -#, c-format -msgid "max scale is %i for this image size" -msgstr "maximální měřítko je %i pro tuto velikost snímku" +#: ../src/iop/filmic.c:1644 +msgid "filmic S curve" +msgstr "filmová S křivka" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:118 -msgid "rgb curve" -msgstr "křivka rgb" +#: ../src/iop/filmic.c:1651 ../src/iop/filmicrgb.c:4035 +msgid "" +"slope of the linear part of the curve\n" +"affects mostly the mid-tones" +msgstr "" +"sklon lineární části křivky\n" +"postihuje převážně střední tóny" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:138 -msgid "alter an image’s tones using curves in RGB color space" -msgstr "změnit tóny snímku použitím křivek v prostoru RGB" +#. geotagging +#: ../src/iop/filmic.c:1658 ../src/iop/filmicrgb.c:4044 +#: ../src/libs/metadata_view.c:156 +msgid "latitude" +msgstr "zeměpisná šířka" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:189 ../src/iop/tonecurve.c:565 -msgid "gamma 1.0 (linear)" -msgstr "gama 1.0 (lineární)" +#: ../src/iop/filmic.c:1661 +msgid "" +"width of the linear domain in the middle of the curve.\n" +"increase to get more contrast at the extreme luminances.\n" +"this has no effect on mid-tones." +msgstr "" +"šířka lineární domény uprostřed křivky.\n" +"zvýšením získáte větší kontrast při extrémních jasech.\n" +"nemá to žádný vliv na střední tóny." -#: ../src/iop/rgbcurve.c:199 ../src/iop/tonecurve.c:575 -msgid "contrast - med (linear)" -msgstr "kontrast - střední (lineární)" +#: ../src/iop/filmic.c:1668 +msgid "shadows/highlights balance" +msgstr "vyvážení stínů/světel" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:208 ../src/iop/tonecurve.c:584 -msgid "contrast - high (linear)" -msgstr "kontrast - vysoký (lineární)" +#: ../src/iop/filmic.c:1671 ../src/iop/filmicrgb.c:4055 +msgid "" +"slides the latitude along the slope\n" +"to give more room to shadows or highlights.\n" +"use it if you need to protect the details\n" +"at one extremity of the histogram." +msgstr "" +"posouvá zeměpisnou šířku po svahu\n" +"aby bylo více prostoru pro stíny nebo světla.\n" +"použijte jej, pokud potřebujete chránit detaily\n" +"na jednom konci histogramu." -#: ../src/iop/rgbcurve.c:222 ../src/iop/tonecurve.c:596 -msgid "contrast - med (gamma 2.2)" -msgstr "kontrast - střední (gama 2.2)" +#: ../src/iop/filmic.c:1681 +msgid "" +"desaturates the input of the module globally.\n" +"you need to set this value below 100%\n" +"if the chrominance preservation is enabled." +msgstr "" +"globálně odsycuje vstup modulu.\n" +"musíte tuto hodnotu nastavit pod 100 %\n" +"pokud je povoleno zachování chrominance." -#: ../src/iop/rgbcurve.c:235 ../src/iop/tonecurve.c:607 -msgid "contrast - high (gamma 2.2)" -msgstr "kontrast - vysoký (gama 2.2)" +#: ../src/iop/filmic.c:1691 +msgid "" +"desaturates the output of the module\n" +"specifically at extreme luminances.\n" +"decrease if shadows and/or highlights are over-saturated." +msgstr "" +"odsycuje výstup modulu\n" +"konkrétně při extrémních jasech.\n" +"snížit, pokud jsou stíny a/nebo světla přesycené." -#: ../src/iop/rgbcurve.c:247 ../src/iop/tonecurve.c:619 -msgid "gamma 2.0" -msgstr "gama 2.0" +#: ../src/iop/filmic.c:1701 ../src/libs/export.c:1263 +#: ../src/libs/print_settings.c:2131 ../src/libs/print_settings.c:2463 +#: ../src/views/darkroom.c:2454 ../src/views/lighttable.c:1318 +#: ../src/views/lighttable.c:1325 +msgid "intent" +msgstr "záměr" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:252 ../src/iop/tonecurve.c:624 -msgid "gamma 0.5" -msgstr "gama 0.5" +#: ../src/iop/filmic.c:1702 +msgid "contrasted" +msgstr "kontrastní" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:257 ../src/iop/tonecurve.c:629 -msgid "logarithm (base 2)" -msgstr "logaritmus (základ 2)" +#. cubic spline +#: ../src/iop/filmic.c:1703 +msgid "faded" +msgstr "vybledlé" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:262 ../src/iop/tonecurve.c:634 -msgid "exponential (base 2)" -msgstr "exponenciální (základ 2)" +#. centripetal spline +#: ../src/iop/filmic.c:1704 ../src/iop/profile_gamma.c:638 +msgid "linear" +msgstr "lineární" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1378 ../src/iop/rgblevels.c:944 -msgid "choose between linked and independent channels." -msgstr "vybrat mezi propojenými a nezávislými kanály." +#. monotonic spline +#: ../src/iop/filmic.c:1705 +msgid "optimized" +msgstr "optimalizované" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1383 ../src/iop/rgblevels.c:947 -msgid "curve nodes for r channel" -msgstr "uzly křivky pro r kanál" +#: ../src/iop/filmic.c:1707 +msgid "change this method if you see reversed contrast or faded blacks" +msgstr "změňte tuto metodu, pokud vidíte obrácený kontrast nebo vybledlé černé" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1384 ../src/iop/rgblevels.c:948 -msgid "curve nodes for g channel" -msgstr "uzly křivky pro L kanál" +#. Preserve color +#: ../src/iop/filmic.c:1711 +msgid "preserve the chrominance" +msgstr "zachovat chrominanci" -#: ../src/iop/rgbcurve.c:1385 ../src/iop/rgblevels.c:949 -msgid "curve nodes for b channel" -msgstr "uzly křivky pro b kanál" +#: ../src/iop/filmic.c:1713 +msgid "" +"ensure the original color are preserved.\n" +"may reinforce chromatic aberrations.\n" +"you need to manually tune the saturation when using this mode." +msgstr "" +"zajistit zachování původní barvy.\n" +"může posílit chromatické aberace.\n" +"při použití tohoto režimu musíte ručně doladit sytost." -#: ../src/iop/rgblevels.c:101 -msgid "rgb levels" -msgstr "úrovně rgb" +#: ../src/iop/filmic.c:1723 +msgid "destination/display" +msgstr "cíl/displej" -#: ../src/iop/rgblevels.c:121 -msgid "adjust black, white and mid-gray points in RGB color space" -msgstr "upravit černé, bílé a středně šedé body v prostoru RGB" +#: ../src/iop/filmic.c:1742 ../src/iop/filmicrgb.c:4075 +msgid "" +"luminance of output pure black, this should be 0%\n" +"except if you want a faded look" +msgstr "" +"jas výstupu čistě černá, měl by být 0 %\n" +"kromě případů, kdy chcete vybledlý vzhled" -#: ../src/iop/rgblevels.c:996 +#: ../src/iop/filmic.c:1751 ../src/iop/filmicrgb.c:4083 msgid "" -"apply auto levels based on a region defined by the user\n" -"click and drag to draw the area\n" -"right click to cancel" +"middle gray value of the target display or color space.\n" +"you should never touch that unless you know what you are doing." msgstr "" -"použít automatické úrovně dle oblasti definované uživatelem\n" -"kliknutí a tažení pro namalování oblasti\n" -"pravé kliknutí pro zrušení" +"střední hodnota šedé cílového zobrazení nebo barevného prostoru.\n" +"nikdy byste se toho neměli dotýkat, pokud nevíte, co děláte." -#: ../src/iop/rotatepixels.c:76 -msgctxt "modulename" -msgid "rotate pixels" -msgstr "otočit pixely" +#: ../src/iop/filmic.c:1760 ../src/iop/filmicrgb.c:4091 +msgid "" +"luminance of output pure white, this should be 100%\n" +"except if you want a faded look" +msgstr "" +"svítivost výstupu čistě bílá, měla by být 100%\n" +"kromě případů, kdy chcete vybledlý vzhled" -#: ../src/iop/rotatepixels.c:352 -msgid "automatic pixel rotation" -msgstr "automatické otočení pixelů" +#: ../src/iop/filmic.c:1766 +msgid "target gamma" +msgstr "cílová gama" -#: ../src/iop/rotatepixels.c:353 +#: ../src/iop/filmic.c:1768 msgid "" -"automatic pixel rotation\n" -"only works for the sensors that need it." +"power or gamma of the transfer function\n" +"of the display or color space.\n" +"you should never touch that unless you know what you are doing." msgstr "" -"automatická rotace pixelů\n" -"funguje pouze pro senzory, které to vyžadují." +"výkon nebo gama přenosové funkce\n" +"displeje nebo barevného prostoru.\n" +"nikdy byste se toho neměli dotýkat, pokud nevíte, co děláte." -#: ../src/iop/scalepixels.c:54 -msgctxt "modulename" -msgid "scale pixels" -msgstr "škálovat pixely" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:341 +msgid "filmic rgb" +msgstr "filmové rgb" -#: ../src/iop/scalepixels.c:268 -msgid "automatic pixel scaling" -msgstr "automatické škálování pixelů" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:346 +msgid "tone mapping|curve|view transform|contrast|saturation|highlights" +msgstr "mapování tónů|křivka|transformace pohledu|kontrast|sytost|světla" -#: ../src/iop/scalepixels.c:269 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:351 msgid "" -"automatic pixel scaling\n" -"only works for the sensors that need it." +"apply a view transform to prepare the scene-referred pipeline\n" +"for display on SDR screens and paper prints\n" +"while preventing clipping in non-destructive ways" msgstr "" -"automatické škálování pixelů\n" -"funguje pouze pro senzory, které to vyžadují." +"použijte transformaci pohledu k přípravě fronty zpracování s odkazem na " +"scénu\n" +"pro zobrazení na obrazovkách SDR a papírových výtiscích\n" +"a zároveň předchází ořezávání nedestruktivními způsoby" -#: ../src/iop/shadhi.c:178 -msgid "shadows and highlights" -msgstr "světla a stíny" - -#: ../src/iop/shadhi.c:198 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:1211 msgid "" -"modify the tonal range of the shadows and highlights\n" -"of an image by enhancing local contrast." +"filmic highlights reconstruction failed to allocate memory, check your RAM " +"settings" msgstr "" -"upravit tonální rozsah stínů a světel\n" -"snímku skrze zvýšení lokálního kontrastu." +"rekonstrukci filmových zvýraznění se nepodařilo alokovat paměť, zkontrolujte " +"nastavení RAM" -#: ../src/iop/shadhi.c:715 ../src/iop/splittoning.c:537 -msgid "compress" -msgstr "stlačení" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:1579 ../src/iop/filmicrgb.c:1856 +msgid "filmic works only on RGB input" +msgstr "filmic funguje pouze na vstupu RGB" -#: ../src/iop/shadhi.c:722 -msgid "correct shadows" -msgstr "opravit stíny" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:1714 +msgid "filmic highlights reconstruction failed to allocate memory on GPU" +msgstr "rekonstrukce filmových zvýraznění selhala při alokaci paměti na GPU" -#: ../src/iop/shadhi.c:723 -msgid "correct highlights" -msgstr "opravit světla" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:2927 +msgid "look only" +msgstr "pouze vzhled" -#: ../src/iop/shadhi.c:724 -msgid "shift white point" -msgstr "posunout bílý bod" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:2929 +msgid "look + mapping (lin)" +msgstr "vzhled + mapování (lin)" -#: ../src/iop/shadhi.c:726 -msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos" -msgstr "filtr pro změkčení. bilateral zabrání halo efektu" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:2931 +msgid "look + mapping (log)" +msgstr "vzhled + mapování (log)" -#: ../src/iop/shadhi.c:727 -msgid "" -"compress the effect on shadows/highlights and\n" -"preserve midtones" -msgstr "" -"stlačení efektu na světlech a stínech a\n" -"zachování středních tónů" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:2933 +msgid "dynamic range mapping" +msgstr "mapování dynamického rozsahu" -#: ../src/iop/shadhi.c:728 -msgid "adjust saturation of shadows" -msgstr "upravit sytost stínů" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3300 +#, c-format +msgid "(%.0f %%)" +msgstr "(%.0f %%)" -#: ../src/iop/shadhi.c:729 -msgid "adjust saturation of highlights" -msgstr "upravit sytost světel" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3316 +#, no-c-format +msgid "% display" +msgstr "% displej" -#: ../src/iop/sharpen.c:75 -msgctxt "modulename" -msgid "sharpen" -msgstr "doostření" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3327 +msgid "EV scene" +msgstr "EV scéna" -#: ../src/iop/sharpen.c:95 -msgid "sharpen the details in the image using a standard UnSharp Mask (USM)" -msgstr "doostřit detaily snímku pomocí standardní neostré masky (USM)" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3331 +#, no-c-format +msgid "% camera" +msgstr "% fotoaparát" -#: ../src/iop/sharpen.c:97 -msgid "linear or non-linear, Lab, display or scene-referred" -msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, dle obrazovky nebo scény" +#. Page DISPLAY +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3367 ../src/iop/filmicrgb.c:4068 +msgid "display" +msgstr "displej" -#: ../src/iop/sharpen.c:99 -msgid "quasi-linear, Lab, display or scene-referred" -msgstr "kvazi-lineární, Lab, dle obrazovky nebo scény" +#. axis legend +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3376 +msgid "(%)" +msgstr "(%)" -#. add the preset. -#. restrict to raw images -#: ../src/iop/sharpen.c:106 ../src/iop/sharpen.c:110 -msgid "sharpen" -msgstr "doostření" +#. Page SCENE +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3385 ../src/iop/filmicrgb.c:3905 +msgid "scene" +msgstr "scéna" -#: ../src/iop/sharpen.c:731 -msgid "spatial extent of the unblurring" -msgstr "prostorová míra nerozmazání" +#. axis legend +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3394 +msgid "(EV)" +msgstr "(EV)" -#: ../src/iop/sharpen.c:736 -msgid "strength of the sharpen" -msgstr "síla doostření" +#. we are over the graph area +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3823 +msgid "" +"use the parameters below to set the nodes.\n" +"the bright curve is the filmic tone mapping curve\n" +"the dark curve is the desaturation curve." +msgstr "" +"k nastavení uzlů použijte níže uvedené parametry.\n" +"světlá křivka je filmová křivka mapování tónů\n" +"tmavá křivka je křivka odsycení." -#: ../src/iop/sharpen.c:741 -msgid "threshold to activate sharpen" -msgstr "práh pro aktivaci doostření" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3829 +msgid "toggle axis labels and values display" +msgstr "přepnout popisky os a zobrazení hodnot" -#: ../src/iop/soften.c:85 -msgid "soften" -msgstr "snová fotografie" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3833 +msgid "" +"cycle through graph views.\n" +"left click: cycle forward.\n" +"right click: cycle backward.\n" +"double click: reset to look view." +msgstr "" +"procházet zobrazeními grafu.\n" +"levé kliknutí: cyklus vpřed.\n" +"kliknutí pravým tlačítkem: cyklus zpět.\n" +"dvojité kliknutí: reset zobrazení vzhledu." -#: ../src/iop/soften.c:105 -msgid "create a softened image using the Orton effect" -msgstr "vytvořit změkčený snímek pomocí Ortonova efektu" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3912 +msgid "" +"adjust to match the average luminance of the image's subject.\n" +"the value entered here will then be remapped to 18.45%.\n" +"decrease the value to increase the overall brightness." +msgstr "" +"upravit tak, aby odpovídala průměrné svítivosti objektu na snímku.\n" +"zde zadaná hodnota bude poté přemapována na 18,45 %.\n" +"snížením hodnoty zvýšíte celkový jas." -#: ../src/iop/soften.c:549 -msgid "the size of blur" -msgstr "velikost rozmazání" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3920 ../src/iop/filmicrgb.c:3930 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3963 ../src/iop/filmicrgb.c:3973 +#: ../src/iop/toneequal.c:3147 ../src/iop/toneequal.c:3151 +#: ../src/iop/toneequal.c:3155 ../src/iop/toneequal.c:3159 +#: ../src/iop/toneequal.c:3163 ../src/iop/toneequal.c:3167 +#: ../src/iop/toneequal.c:3171 ../src/iop/toneequal.c:3175 +#: ../src/iop/toneequal.c:3179 ../src/libs/metadata_view.c:768 +#: ../src/views/darkroom.c:2386 +#, c-format +msgid "%+.2f EV" +msgstr "%+.2f EV" -#: ../src/iop/soften.c:553 -msgid "the saturation of blur" -msgstr "sytost rozmazání" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3940 +msgid "" +"symmetrically enlarge or shrink the computed dynamic range.\n" +"useful to give a safety margin to extreme luminances." +msgstr "" +"symetricky zvětšit nebo zmenšit vypočítaný dynamický rozsah.\n" +"užitečné pro poskytnutí bezpečné rezervy extrémním jasům." -#: ../src/iop/soften.c:557 -msgid "the brightness of blur" -msgstr "jas rozostření" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3946 +msgid "" +"try to optimize the settings with some statistical assumptions.\n" +"this will fit the luminance range inside the histogram bounds.\n" +"works better for landscapes and evenly-lit pictures\n" +"but fails for high-keys, low-keys and high-ISO pictures.\n" +"this is not an artificial intelligence, but a simple guess.\n" +"ensure you understand its assumptions before using it." +msgstr "" +"pokuste se optimalizovat nastavení pomocí některých statistických " +"předpokladů.\n" +"to bude odpovídat rozsahu jasu uvnitř hranic histogramu.\n" +"funguje lépe pro krajiny a rovnoměrně osvětlené snímky\n" +"ale selže pro high-key a low-key obrázky a obrázky vysokým ISO.\n" +"nejde o umělou inteligenci, ale o jednoduchý odhad.\n" +"před použitím se ujistěte, že rozumíte jeho předpokladům." -#: ../src/iop/soften.c:561 -msgid "the mix of effect" -msgstr "mix efektu" +#. Page RECONSTRUCT +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3955 +msgid "reconstruct" +msgstr "rekonstruovat" -#: ../src/iop/splittoning.c:82 -msgid "split-toning" -msgstr "rozdělené tónování" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3957 +msgid "highlights clipping" +msgstr "ořez světla" -#: ../src/iop/splittoning.c:102 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3965 msgid "" -"use two specific colors for shadows and highlights and\n" -"create a linear toning effect between them up to a pivot." +"set the exposure threshold upon which\n" +"clipped highlights get reconstructed.\n" +"values are relative to the scene white point.\n" +"0 EV means the threshold is the same as the scene white point.\n" +"decrease to include more areas,\n" +"increase to exclude more areas." +msgstr "" +"nastavit práh expozice, při kterém\n" +"se oříznutá světla rekonstruují.\n" +"hodnoty jsou relativní k bílému bodu scény.\n" +"0 EV znamená, že práh je stejný jako bílý bod scény.\n" +"snížit, aby se zahrnulo více oblastí,\n" +"zvýšit pro vyloučení více oblastí." + +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3975 +msgid "" +"soften the transition between clipped highlights and valid pixels.\n" +"decrease to make the transition harder and sharper,\n" +"increase to make the transition softer and blurrier." msgstr "" -"použít dvě specifické barvy pro stíny a světla a\n" -"vytvořit lineární tónovací efekt mezi nimi až k bodu obratu." +"změkčit přechod mezi oříznutými zvýrazněními a platnými body.\n" +"snížit, aby byl přechod těžší a ostřejší,\n" +"zvýšit, aby byl přechod měkčí a rozmazanější." -#: ../src/iop/splittoning.c:119 -msgid "authentic sepia" -msgstr "sépie" - -#: ../src/iop/splittoning.c:128 -msgid "authentic cyanotype" -msgstr "kyanotypie" - -#: ../src/iop/splittoning.c:137 -msgid "authentic platinotype" -msgstr "platinotypie" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3981 +msgid "display highlight reconstruction mask" +msgstr "zobrazit masku rekonstrukce světel" -#: ../src/iop/splittoning.c:146 -msgid "chocolate brown" -msgstr "čokoládově hnědá" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3988 ../src/iop/splittoning.c:533 +msgid "balance" +msgstr "vyvážení" -#: ../src/iop/splittoning.c:489 -msgid "select the saturation tone" -msgstr "vybrat míru sytosti" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:3996 +#, no-c-format +msgid "" +"decide which reconstruction strategy to favor,\n" +"between inpainting a smooth color gradient,\n" +"or trying to recover the textured details.\n" +"0% is an equal mix of both.\n" +"increase if at least one RGB channel is not clipped.\n" +"decrease if all RGB channels are clipped over large areas." +msgstr "" +"rozhodněte, kterou strategii obnovy upřednostníte,\n" +"mezi malováním hladkého barevného přechodu,\n" +"nebo se snažíte obnovit texturované detaily.\n" +"0 % je stejná kombinace obou.\n" +"zvýšit, pokud alespoň jeden kanál RGB není oříznut.\n" +"snížit, pokud jsou všechny kanály RGB oříznuty na velkých plochách." -#: ../src/iop/splittoning.c:493 -msgid "select tone color" -msgstr "vybrat barvu tónu" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4008 +#, no-c-format +msgid "" +"decide which reconstruction strategy to favor,\n" +"between blooming highlights like film does,\n" +"or trying to recover sharp details.\n" +"0% is an equal mix of both.\n" +"increase if you want more details.\n" +"decrease if you want more blur." +msgstr "" +"rozhodněte, kterou strategii obnovy upřednostníte,\n" +"mezi kvetoucími světly jako film,\n" +"nebo se snažíte obnovit ostré detaily.\n" +"0 % je stejná kombinace obou.\n" +"zvyšte, chcete-li více podrobností.\n" +"snižte, chcete-li více rozostřit." -#. Additional parameters -#. Camera settings -#: ../src/iop/splittoning.c:524 ../src/iop/watermark.c:1447 -#: ../src/libs/camera.c:511 -msgid "properties" -msgstr "vlastnosti" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4021 +#, no-c-format +msgid "" +"decide which reconstruction strategy to favor,\n" +"between recovering monochromatic highlights,\n" +"or trying to recover colorful highlights.\n" +"0% is an equal mix of both.\n" +"increase if you want more color.\n" +"decrease if you see magenta or out-of-gamut highlights." +msgstr "" +"rozhodněte, kterou strategii obnovy upřednostníte,\n" +"mezi obnovením monochromatických světel,\n" +"nebo se snažíte obnovit barevné odlesky.\n" +"0 % je stejná kombinace obou.\n" +"zvýšit, pokud chcete více barvy.\n" +"snížit, pokud vidíte purpurová nebo mimo rozsah světla." -#: ../src/iop/splittoning.c:535 -msgid "the balance of center of split-toning" -msgstr "vyvážení středu rozděleného tónování" +#. Page LOOK +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4029 +msgid "look" +msgstr "vzhled" -#: ../src/iop/splittoning.c:539 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4040 msgid "" -"compress the effect on highlights/shadows and\n" -"preserve midtones" +"equivalent to paper grade in analog.\n" +"increase to make highlights brighter and less compressed.\n" +"decrease to mute highlights." msgstr "" -"stlačení efektu na světla/stíny a\n" -"zachovat střední tóny" +"ekvivalentní jakost papíru v analogu.\n" +"zvýšit, aby byly jasnější a méně komprimované.\n" +"snížit na ztlumení zvýraznění." -#: ../src/iop/spots.c:56 -msgid "spot removal" -msgstr "odstranění skvrn" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4048 +msgid "" +"width of the linear domain in the middle of the curve,\n" +"increase to get more contrast and less desaturation at extreme luminances,\n" +"decrease otherwise. no desaturation happens in the latitude range.\n" +"this has no effect on mid-tones." +msgstr "" +"šířka lineární domény uprostřed křivky,\n" +"zvýšením získáte větší kontrast a menší desaturaci při extrémních jasech,\n" +"jinak snížit. v rozsahu zeměpisné šířky nedochází k žádné desaturaci.\n" +"nemá to žádný vliv na střední tóny." -#: ../src/iop/spots.c:61 -msgid "remove sensor dust spots" -msgstr "odstranit fleky od prachu na senzoru" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4063 +msgid "" +"desaturates the output of the module\n" +"specifically at extreme luminances.\n" +"increase if shadows and/or highlights are under-saturated." +msgstr "" +"odsycuje výstup modulu\n" +"konkrétně při extrémních jasech.\n" +"zvýšit, pokud jsou stíny a/nebo světla nedostatečně nasycené." -#: ../src/iop/spots.c:64 -msgid "geometric, raw" -msgstr "geometrický, raw" +#. Page OPTIONS +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4095 +msgid "options" +msgstr "nastavení" -#: ../src/iop/spots.c:188 -msgid "spot module is limited to 64 shapes. please add a new instance !" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4100 +msgid "" +"v3 is darktable 3.0 desaturation method, same as color balance.\n" +"v4 is a newer desaturation method, based on spectral purity of light." msgstr "" -"modul odstranění skrvn je limitován 64 tvary. přidejte prosím novou instanci!" +"v3 je metoda desaturace darktable 3.0, stejně jako vyvážení barev.\n" +"v4 je novější desaturační metoda, založená na spektrální čistotě světla." -#: ../src/iop/spots.c:796 -msgid "number of strokes:" -msgstr "počet tahů:" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4104 +msgid "" +"ensure the original color are preserved.\n" +"may reinforce chromatic aberrations and chroma noise,\n" +"so ensure they are properly corrected elsewhere.\n" +msgstr "" +"zajistit zachování původní barvy.\n" +"může posílit chromatické aberace a chroma šum,\n" +"takže se ujistěte, že jsou správně opraveny jinde.\n" -#: ../src/iop/spots.c:798 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4110 msgid "" -"click on a shape and drag on canvas.\n" -"use the mouse wheel to adjust size.\n" -"right click to remove a shape." +"choose the desired curvature of the filmic spline in highlights.\n" +"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" +"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression." msgstr "" -"klikněte na tvar a tažením přesuňte.\n" -"použijte rolování pro změnu velikosti.\n" -"klikněte pravým tlačítkem pro odstranění tvaru." +"zvolte požadované zakřivení filmové křivky ve světlech.\n" +"tvrdá využívá vysoké zakřivení, což má za následek větší tonální kompresi.\n" +"měkká využívá nízké zakřivení, což má za následek menší tonální kompresi." -#: ../src/iop/spots.c:801 -msgid "show and edit shapes" -msgstr "ukázat a editovat tvary" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4115 +msgid "" +"choose the desired curvature of the filmic spline in shadows.\n" +"hard uses a high curvature resulting in more tonal compression.\n" +"soft uses a low curvature resulting in less tonal compression." +msgstr "" +"zvolte požadované zakřivení filmové křivky ve stínech.\n" +"tvrdá využívá vysoké zakřivení, což má za následek větší tonální kompresi.\n" +"měkká využívá nízké zakřivení, což má za následek menší tonální kompresi." -#: ../src/iop/temperature.c:196 -msgctxt "modulename" -msgid "white balance" -msgstr "vyvážení bílé" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4120 +#, c-format +msgid "" +"enable to input custom middle-gray values.\n" +"this is not recommended in general.\n" +"fix the global exposure in the exposure module instead.\n" +"disable to use standard 18.45 %% middle gray." +msgstr "" +"povolit zadávání vlastních středně šedých hodnot.\n" +"obecně se to nedoporučuje.\n" +"místo toho opravte globální expozici v modulu expozice.\n" +"deaktivovat použití standardních 18,45 %% střední šedé." -#: ../src/iop/temperature.c:201 -msgid "scale raw RGB channels to balance white and help demosaicing" -msgstr "škálovat raw kanály RGB pro vyvážení bílé a pomoct demosaicingu" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4127 +msgid "" +"enable to auto-set the look hardness depending on the scene white and black " +"points.\n" +"this keeps the middle gray on the identity line and improves fast tuning.\n" +"disable if you want a manual control." +msgstr "" +"umožňují automatické nastavení tvrdosti vzhledu v závislosti na bílých a " +"černých bodech scény.\n" +"toto zachovává střední šedou na linii identity a zlepšuje rychlé ladění.\n" +"deaktivujte, pokud chcete ruční ovládání." -#: ../src/iop/temperature.c:240 -msgid "from image area" -msgstr "z oblastí snímku" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4133 +msgid "" +"run extra passes of chromaticity reconstruction.\n" +"more iterations means more color propagation from neighbourhood.\n" +"this will be slower but will yield more neutral highlights.\n" +"it also helps with difficult cases of magenta highlights." +msgstr "" +"spustit extra průchody rekonstrukce barevnosti.\n" +"více iterací znamená větší šíření barev ze sousedství.\n" +"bude to pomalejší, ale přinese to neutrálnější zvýraznění.\n" +"pomáhá také při obtížných případech purpurových odlesků." -#: ../src/iop/temperature.c:1160 -msgid "white balance applied twice" -msgstr "vyvážení bílé použito dvakrát" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4140 +msgid "" +"add statistical noise in reconstructed highlights.\n" +"this avoids highlights to look too smooth\n" +"when the picture is noisy overall,\n" +"so they blend with the rest of the picture." +msgstr "" +"přidat statistický šum do rekonstruovaných světel.\n" +"tím se zabrání tomu, aby odlesky vypadaly příliš hladce\n" +"když je obraz celkově zašuměný,\n" +"takže splývají se zbytkem obrazu." -#: ../src/iop/temperature.c:1164 +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4147 msgid "" -"the color calibration module is enabled,\n" -"and performing chromatic adaptation.\n" -"set the white balance here to camera reference (D65)\n" -"or disable chromatic adaptation in color calibration." +"choose the statistical distribution of noise.\n" +"this is useful to match natural sensor noise pattern.\n" msgstr "" -"modul kalibrace barev je zapnut\n" -"a provádí chromatickou adaptaci.\n" -"nastavte vyvážení bílé dle fotoaparátu (D65)\n" -"nebo vypněte chromatickou adaptaci v kalibraci barev." +"zvolte statistické rozložení šumu.\n" +"to je užitečné pro přizpůsobení přirozenému vzoru šumu snímače.\n" -#: ../src/iop/temperature.c:1415 -#, c-format -msgid "`%s' color matrix not found for image" -msgstr "matice barev \"%s\" pro snímek nenalezena" +#: ../src/iop/filmicrgb.c:4209 +msgid "mid-tones saturation" +msgstr "sytost středních tónů" -#: ../src/iop/temperature.c:1439 -#, c-format -msgid "failed to read camera white balance information from `%s'!" -msgstr "selhalo čtení informace z \"%s\" o vyvážení bílé dle fotoaparátu!" +#: ../src/iop/finalscale.c:39 +msgctxt "modulename" +msgid "scale into final size" +msgstr "škálovat do konečné velikosti" -#: ../src/iop/temperature.c:1585 -msgctxt "white balance" -msgid "as shot" -msgstr "dle fotoaparátu" +#: ../src/iop/flip.c:79 +msgid "rotation|flip" +msgstr "rotace|převrácení" -#. old "camera". reason for change: all other RAW development tools use "As Shot" or "shot" -#: ../src/iop/temperature.c:1586 -msgctxt "white balance" -msgid "from image area" -msgstr "z oblasti snímku" +#: ../src/iop/flip.c:105 +msgid "flip or rotate image by step of 90 degrees" +msgstr "převrátit nebo otočit obrázek o 90 stupňů" -#. old "spot", reason: describes exactly what'll happen -#: ../src/iop/temperature.c:1587 -msgctxt "white balance" -msgid "user modified" -msgstr "změněno uživatelem" +#: ../src/iop/flip.c:421 ../src/iop/flip.c:423 +msgid "autodetect" +msgstr "autodetekce" -#: ../src/iop/temperature.c:1588 -msgctxt "white balance" -msgid "camera reference" -msgstr "referenční" +#: ../src/iop/flip.c:426 +msgid "no rotation" +msgstr "bez rotace" -#: ../src/iop/temperature.c:1866 ../src/iop/temperature.c:1884 -msgid "green channel coefficient" -msgstr "koeficient zeleného kanálu" +#: ../src/iop/flip.c:430 ../src/iop/flip.c:560 +msgid "flip horizontally" +msgstr "překlopit vodorovně" -#: ../src/iop/temperature.c:1867 ../src/views/darkroom.c:2518 -msgid "magenta" -msgstr "purpurová" +#: ../src/iop/flip.c:434 ../src/iop/flip.c:563 +msgid "flip vertically" +msgstr "převrátit vertikálně" -#: ../src/iop/temperature.c:1868 -msgid "magenta channel coefficient" -msgstr "koeficient purpového kanálu" +#: ../src/iop/flip.c:438 +msgid "rotate by -90 degrees" +msgstr "otočit o -90 stupňů" -#: ../src/iop/temperature.c:1869 ../src/views/darkroom.c:2517 -msgid "cyan" -msgstr "azurová" +#: ../src/iop/flip.c:442 +msgid "rotate by 90 degrees" +msgstr "otočit o 90 stupňů" -#: ../src/iop/temperature.c:1870 -msgid "cyan channel coefficient" -msgstr "koeficient azurového kanálu" +#: ../src/iop/flip.c:446 +msgid "rotate by 180 degrees" +msgstr "otočit o 180 stupňů" -#: ../src/iop/temperature.c:1872 -msgid "yellow channel coefficient" -msgstr "koeficient žlutého kanálu" +#: ../src/iop/flip.c:549 +msgid "transform" +msgstr "transformace" -#: ../src/iop/temperature.c:1882 -msgid "red channel coefficient" -msgstr "koeficient červeného kanálu" +#: ../src/iop/flip.c:552 +msgid "rotate 90 degrees CCW" +msgstr "otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: ../src/iop/temperature.c:1886 -msgid "blue channel coefficient" -msgstr "koeficient modrého kanálu" +#: ../src/iop/flip.c:556 +msgid "rotate 90 degrees CW" +msgstr "otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#: ../src/iop/temperature.c:1888 -msgid "emerald channel coefficient" -msgstr "koeficient smaragdového kanálu" +#: ../src/iop/gamma.c:43 +msgctxt "modulename" +msgid "display encoding" +msgstr "zobrazit kódování" -#: ../src/iop/temperature.c:1987 -msgid "scene illuminant temp" -msgstr "teplota iluminantu scény" +#: ../src/iop/globaltonemap.c:100 +msgid "global tonemap" +msgstr "globální mapa tónů" -#: ../src/iop/temperature.c:1988 -msgid "click to cycle color mode on sliders" -msgstr "kliknout pro procházení barevnými režimy na posuvnících" +#: ../src/iop/globaltonemap.c:105 +msgid "this module is deprecated. please use the filmic rgb module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. místo toho použijte filmový rgb modul." -#: ../src/iop/temperature.c:2002 -msgid "color temperature (in Kelvin)" -msgstr "barevná teplota (v Kelvinech)" +#: ../src/iop/globaltonemap.c:643 +msgid "operator" +msgstr "operátor" -#: ../src/iop/temperature.c:2007 -msgid "tint" -msgstr "zbarvení" +#: ../src/iop/globaltonemap.c:644 +msgid "the global tonemap operator" +msgstr "globální operátor tónové mapy" -#: ../src/iop/temperature.c:2008 -msgid "color tint of the image, from magenta (value < 1) to green (value > 1)" +#: ../src/iop/globaltonemap.c:647 +msgid "" +"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details " +"in blacks" msgstr "" -"barevný nádech snímku, od purpurové (hodnota < 1) k zelené (hodnota > 1)" +"zkreslení pro tonemapper řídí linearitu, čím vyšší, tím více detailů v černé" -#: ../src/iop/temperature.c:2014 -msgid "channel coefficients" -msgstr "koeficienty kanálů" +#: ../src/iop/globaltonemap.c:652 +msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2" +msgstr "cílové světlo pro tonemapper specifikované jako cd/m2" -#: ../src/iop/temperature.c:2049 -msgid "white balance settings" -msgstr "nastavení vyvážení bílé" +#: ../src/iop/graduatednd.c:71 +msgid "neutral gray ND2 (soft)" +msgstr "neutrální šedý ND2 (měkký)" -#: ../src/iop/temperature.c:2052 -msgid "as shot" -msgstr "dle fotoaparátu" +#: ../src/iop/graduatednd.c:74 +msgid "neutral gray ND4 (soft)" +msgstr "neutrální šedý ND4 (měkký)" -#: ../src/iop/temperature.c:2055 -msgid "set white balance to as shot" -msgstr "nastavit vyvážení bílé dle fotoaparátu" +#: ../src/iop/graduatednd.c:77 +msgid "neutral gray ND8 (soft)" +msgstr "neutrální šedý ND8 (měkký)" -#: ../src/iop/temperature.c:2065 -msgid "user modified" -msgstr "změněno uživatelem" +#: ../src/iop/graduatednd.c:80 +msgid "neutral gray ND2 (hard)" +msgstr "neutrální šedý ND2 (tvrdý)" -#: ../src/iop/temperature.c:2068 -msgid "set white balance to user modified" -msgstr "nastavit vyvážení bílé na \"změněno uživatelem\"" +#: ../src/iop/graduatednd.c:84 +msgid "neutral gray ND4 (hard)" +msgstr "neutrální šedý ND4 (tvrdý)" -#: ../src/iop/temperature.c:2071 -msgid "camera reference" -msgstr "reference fotoaparátu" +#: ../src/iop/graduatednd.c:87 +msgid "neutral gray ND8 (hard)" +msgstr "neutrální šedý ND8 (tvrdý)" -#: ../src/iop/temperature.c:2074 -msgid "" -"set white balance to camera reference point\n" -"in most cases it should be D65" -msgstr "" -"nastavit vyvážení bílé dle referenčního bodu fotoaparátu,\n" -"ve většině případů by to mělo být D65" +#: ../src/iop/graduatednd.c:91 +msgid "orange ND2 (soft)" +msgstr "oranžová ND2 (měkká)" -#. relabel to settings to remove confusion between module presets and white balance settings -#: ../src/iop/temperature.c:2085 -msgid "choose white balance setting" -msgstr "vybrat nastavení vyvážení bílé" +#: ../src/iop/graduatednd.c:94 +msgid "yellow ND2 (soft)" +msgstr "žlutá ND2 (měkká)" -#: ../src/iop/temperature.c:2089 -msgid "finetune" -msgstr "jemně" +#: ../src/iop/graduatednd.c:98 +msgid "purple ND2 (soft)" +msgstr "fialová ND2 (měkká)" -#: ../src/iop/temperature.c:2090 -#, c-format -msgid "%.0f mired" -msgstr "%.0f mired" +#: ../src/iop/graduatednd.c:102 +msgid "green ND2 (soft)" +msgstr "zelený ND2 (měkký)" -#: ../src/iop/temperature.c:2091 -msgid "fine tune camera's white balance setting" -msgstr "jemně doladit vyvážení bílé dle fotoaparátu" +#: ../src/iop/graduatednd.c:106 +msgid "red ND2 (soft)" +msgstr "červená ND2 (měkký)" -#: ../src/iop/temperature.c:2108 -msgid "white balance disabled for camera" -msgstr "vyvážení bílé vypnuto pro fotoaparát" +#: ../src/iop/graduatednd.c:109 +msgid "blue ND2 (soft)" +msgstr "modrý ND2 (měkký)" -#: ../src/iop/tonecurve.c:192 -msgid "tone curve" -msgstr "tonální křivka" +#: ../src/iop/graduatednd.c:113 +msgid "brown ND4 (soft)" +msgstr "hnědý ND4 (měkký)" -#: ../src/iop/tonecurve.c:212 -msgid "alter an image’s tones using curves" -msgstr "změnit tóny snímku použitím křivek" +#: ../src/iop/graduatednd.c:144 +msgid "graduated density" +msgstr "odstupňovaná hustota" -#: ../src/iop/tonecurve.c:1170 -msgid "" -"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma " -"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data. auto " -"XYZ is similar but applies the saturation changes in XYZ space." +#: ../src/iop/graduatednd.c:149 +msgid "simulate an optical graduated neutral density filter" +msgstr "simulovat optický odstupňovaný neutrální filtr" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1105 +msgid "the density in EV for the filter" +msgstr "hustota v EV pro filtr" + +#: ../src/iop/graduatednd.c:1110 +#, no-c-format +msgid "" +"hardness of graduation:\n" +"0% = soft, 100% = hard" msgstr "" -"pokud nastaveno na auto, křivky a a b nemají žádný vliv a nejsou zobrazeny. " -"hodnoty chroma (a a b) každého pixelu jsou poté upraveny na základě křivky " -"L. auto XYZ funguje podobně, ale ovlivňuje změny sytosti v prostoru XYZ." +"tvrdost stupnice:\n" +"0 % = měkká, 100 % = tvrdá" -#: ../src/iop/tonecurve.c:1176 -msgid "tonecurve for L channel" -msgstr "tonální křivka pro L kanál" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1114 +msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees" +msgstr "otočení filtru -180 až 180 stupňů" -#: ../src/iop/tonecurve.c:1177 -msgid "tonecurve for a channel" -msgstr "tonální křivka pro a kanál" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1127 +msgid "select the hue tone of filter" +msgstr "vyberte barevný tón filtru" -#: ../src/iop/tonecurve.c:1178 -msgid "tonecurve for b channel" -msgstr "tonální křivka pro b kanál" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1134 +msgid "select the saturation of filter" +msgstr "vyberte sytost filtru" -#: ../src/iop/toneequal.c:308 -msgid "tone equalizer" -msgstr "tónový ekvalizér" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1145 +#, c-format +msgid "[%s on nodes] change line rotation" +msgstr "[%s na uzlech] změnit rotaci čáry" -#: ../src/iop/toneequal.c:313 -msgid "tone curve|tone mapping|relight|background light|shadows highlights" -msgstr "tónová křivka|mapování tónů|nasvícení|světlo pozadí|stíny světla" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1146 +#, c-format +msgid "[%s on line] move line" +msgstr "[%s na řádku] přesunout řádek" -#: ../src/iop/toneequal.c:319 -msgid "relight the scene as if the lighting was done directly on the scene" -msgstr "znovu nasvítit scénu, jakoby světlo bylo přímo ve scéně" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1148 +#, c-format +msgid "[%s on line] change density" +msgstr "[%s na řádku] změnit hustotu" -#: ../src/iop/toneequal.c:322 -msgid "quasi-linear, RGB" -msgstr "kvazi-lineární, RGB" +#: ../src/iop/graduatednd.c:1150 +#, c-format +msgid "[%s on line] change hardness" +msgstr "[%s na řádku] změnit tvrdost" -#: ../src/iop/toneequal.c:323 -msgid "quasi-linear, RGB, scene-referred" -msgstr "kvazi-lineární, RGB, dle scény" +#: ../src/iop/grain.c:419 +msgid "grain" +msgstr "zrno" -#. No blending -#: ../src/iop/toneequal.c:439 -msgid "simple tone curve" -msgstr "jednoduchá tonální křivka" +#: ../src/iop/grain.c:424 +msgid "simulate silver grains from film" +msgstr "simulovat stříbrná zrna z filmu" -#: ../src/iop/toneequal.c:452 -msgid "mask blending : all purposes" -msgstr "prolínání masky: všechny účely" +#: ../src/iop/grain.c:578 +#, c-format +msgid "%.0f ISO" +msgstr "%.0f ISO" -#: ../src/iop/toneequal.c:458 -msgid "mask blending : people with backlight" -msgstr "prolínání masky: lidé v protisvětle" +#: ../src/iop/grain.c:579 +msgid "the grain size (~ISO of the film)" +msgstr "velikost zrna (~ISO filmu)" -#: ../src/iop/toneequal.c:474 -msgid "compress shadows/highlights (eigf) : strong" -msgstr "stlačit stíny/světla (eigf): silně" +#: ../src/iop/grain.c:583 +msgid "the strength of applied grain" +msgstr "síla aplikovaného zrna" -#: ../src/iop/toneequal.c:478 -msgid "compress shadows/highlights (gf) : strong" -msgstr "stlačit stíny/světla (gf): silně" +#: ../src/iop/grain.c:587 +msgid "" +"amount of mid-tones bias from the photographic paper response modeling. the " +"greater the bias, the more pronounced the fall off of the grain in shadows " +"and highlights" +msgstr "" +"míra zkreslení středních tónů z modelování odezvy fotografického papíru. čím " +"větší je vychýlení, tím výraznější vypadávání zrna ve stínech a světlech" -#: ../src/iop/toneequal.c:486 -msgid "compress shadows/highlights (eigf) : medium" -msgstr "stlačit stíny/světla (eigf): středně" +#: ../src/iop/hazeremoval.c:99 +msgid "haze removal" +msgstr "odstranění oparu" -#: ../src/iop/toneequal.c:490 -msgid "compress shadows/highlights (gf) : medium" -msgstr "stlačit stíny/světla (gf): středně" +#: ../src/iop/hazeremoval.c:105 +msgid "dehaze|defog|smoke|smog" +msgstr "opar|odmlžovat|kouř|smog" -#: ../src/iop/toneequal.c:498 -msgid "compress shadows/highlights (eigf) : soft" -msgstr "stlačit stíny/světla (eigf): lehce" +#: ../src/iop/hazeremoval.c:110 +msgid "remove fog and atmospheric hazing from pictures" +msgstr "odstraňte z obrázků mlhu a atmosférický zákal" -#: ../src/iop/toneequal.c:502 -msgid "compress shadows/highlights (gf) : soft" -msgstr "stlačit stíny/světla (gf): lehce" +#: ../src/iop/hazeremoval.c:204 +msgid "amount of haze reduction" +msgstr "snížení množství zákalu" -#: ../src/iop/toneequal.c:508 -msgid "contrast tone curve: soft" -msgstr "tónová křivka kontrastu: měkký" +#: ../src/iop/hazeremoval.c:206 +msgid "distance" +msgstr "vzdálenost" -#: ../src/iop/toneequal.c:512 -msgid "contrast tone curve: medium" -msgstr "tónová křivka kontrastu: střední" +#: ../src/iop/hazeremoval.c:209 +msgid "limit haze removal up to a specific spatial depth" +msgstr "omezit odstraňování zákalu až do určité prostorové hloubky" -#: ../src/iop/toneequal.c:516 -msgid "contrast tone curve: strong" -msgstr "tónová křivka kontrastu: silný" +#: ../src/iop/highlights.c:78 +msgid "highlight reconstruction" +msgstr "rekonstrukce světel" -#: ../src/iop/toneequal.c:538 -msgid "relight : fill-in" -msgstr "znovu osvětlit: přisvětlení" +#: ../src/iop/highlights.c:83 +msgid "avoid magenta highlights and try to recover highlights colors" +msgstr "vyhněte se purpurovým odleskům a pokuste se obnovit světlé barvy" -#: ../src/iop/toneequal.c:589 -msgid "" -"tone equalizer needs to be after distorsion modules in the pipeline – " -"disabled" -msgstr "tónový ekvalizér musí být v pipeline za moduly zkreslení - zrušeno" +#: ../src/iop/highlights.c:86 ../src/iop/hotpixels.c:75 +msgid "reconstruction, raw" +msgstr "rekonstrukce, raw" -#. Pointers are not 64-bits aligned, and SSE code will segfault -#: ../src/iop/toneequal.c:910 +#: ../src/iop/highlights.c:974 +msgid "highlight reconstruction method" +msgstr "meotoda rekonstrukce světel" + +#: ../src/iop/highlights.c:978 msgid "" -"tone equalizer in/out buffer are ill-aligned, please report the bug to the " -"developers" +"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you " +"shouldn't ever need to touch this)" msgstr "" -"in/out vyrovnávací paměť tónového ekvalizéru není zarovnána, prosím nahlašte " -"chybu vývojářům" +"ručně upravte práh oříznutí proti purpurovým světlům (neměli byste se toho " +"nikdy dotknout)" -#: ../src/iop/toneequal.c:1009 -msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings" -msgstr "" -"selhala alokace paměti pro tónový ekvalizér, zkontrolujte nastavení RAM" +#: ../src/iop/highpass.c:75 +msgid "highpass" +msgstr "horní propust" -#: ../src/iop/toneequal.c:1689 ../src/iop/toneequal.c:2049 -msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing" -msgstr "interpolace je nestabilní, snižte vyhlazení křivky" +#: ../src/iop/highpass.c:80 +msgid "isolate high frequencies in the image" +msgstr "izolovat vysoké frekvence v obraze" -#: ../src/iop/toneequal.c:1733 ../src/iop/toneequal.c:1795 -msgid "wait for the preview to finish recomputing" -msgstr "vyčkejte, až se dokončí výpočet" +#: ../src/iop/highpass.c:82 ../src/iop/lowpass.c:134 +msgid "linear or non-linear, Lab, scene-referred" +msgstr "lineární nebo nelineární, Lab, s odkazem na scénu" -#: ../src/iop/toneequal.c:1905 ../src/iop/toneequal.c:2371 -msgid "" -"scroll over image to change tone exposure\n" -"shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps" -msgstr "" -"rolovat nad snímkem pro změnu expozice tónů\n" -"shift + rolovat ve velkých krocích; ctrl + rolovat v malých krocích" +#: ../src/iop/highpass.c:83 ../src/iop/lowpass.c:135 ../src/iop/sharpen.c:96 +msgid "frequential, Lab" +msgstr "frekvenční, Lab" -#: ../src/iop/toneequal.c:2054 -msgid "some parameters are out-of-bounds" -msgstr "některé parametry jsou mimo rozsah" +#: ../src/iop/highpass.c:84 ../src/iop/lowpass.c:136 +msgid "special, Lab, scene-referred" +msgstr "speciální, Lab, s odkazem na scénu" -#. Build text object -#: ../src/iop/toneequal.c:2328 -#, c-format -msgid "%+.1f EV" -msgstr "%+.1f EV" +#: ../src/iop/highpass.c:404 +msgid "the sharpness of highpass filter" +msgstr "ostrost horní propusti" -#: ../src/iop/toneequal.c:2987 -#, c-format -msgid "[%s over image] change tone exposure" -msgstr "[%s on line] změnit expozici tónů" +#: ../src/iop/highpass.c:408 +msgid "the contrast of highpass filter" +msgstr "kontrast horní propusti" -#: ../src/iop/toneequal.c:2993 -#, c-format -msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps" -msgstr "[%s přes snímek] změnit expozici ve velkých krocích" +#: ../src/iop/hotpixels.c:67 +msgid "hot pixels" +msgstr "přepálené body" + +#: ../src/iop/hotpixels.c:72 +msgid "remove abnormally bright pixels by dampening them with neighbours" +msgstr "odstraňte abnormálně jasné body jejich tlumením sousedy" -#: ../src/iop/toneequal.c:2999 +#: ../src/iop/hotpixels.c:355 #, c-format -msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps" -msgstr "[%s přes snímek] změnit expozici v malých krocích" +msgid "fixed %d pixel" +msgid_plural "fixed %d pixels" +msgstr[0] "opraven %d bod" +msgstr[1] "opraveno %d bodů" +msgstr[2] "opraveno %d bodů" -#. Simple view -#: ../src/iop/toneequal.c:3076 -msgid "simple" -msgstr "jednoduché" +#: ../src/iop/hotpixels.c:379 +msgid "lower threshold for hot pixel" +msgstr "spodní práh pro přepálené body" -#: ../src/iop/toneequal.c:3115 -msgid "-8 EV" -msgstr "-8 EV" +#: ../src/iop/hotpixels.c:383 +msgid "strength of hot pixel correction" +msgstr "síla korekce přepálených bodů" -#: ../src/iop/toneequal.c:3116 -msgid "-7 EV" -msgstr "-7 EV" +#: ../src/iop/hotpixels.c:399 +msgid "" +"hot pixel correction\n" +"only works for raw images." +msgstr "" +"korekce přepálených bodů\n" +"funguje pouze pro raw obrázky." -#: ../src/iop/toneequal.c:3117 -msgid "-6 EV" -msgstr "-6 EV" +#: ../src/iop/invert.c:94 ../src/iop/invert.c:537 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found for 4bayer image" +msgstr "Barevná matice `%s' nebyla nalezena pro 4bayer obrázek" -#: ../src/iop/toneequal.c:3118 -msgid "-5 EV" -msgstr "-5 EV" +#: ../src/iop/invert.c:110 +msgid "invert" +msgstr "invertovat" -#: ../src/iop/toneequal.c:3119 -msgid "-4 EV" -msgstr "-4 EV" +#: ../src/iop/invert.c:115 +msgid "this module is deprecated. please use the negadoctor module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. místo toho použijte modul filmové negativy." -#: ../src/iop/toneequal.c:3120 -msgid "-3 EV" -msgstr "-3 EV" +#: ../src/iop/invert.c:120 +msgid "invert film negatives" +msgstr "invertovat filmové negativy" -#: ../src/iop/toneequal.c:3121 -msgid "-2 EV" -msgstr "-2 EV" +#: ../src/iop/invert.c:122 ../src/iop/invert.c:124 +msgid "linear, raw, display-referred" +msgstr "lineární, raw, s odkazem na displej" -#: ../src/iop/toneequal.c:3122 -msgid "-1 EV" -msgstr "-1 EV" +#: ../src/iop/invert.c:145 ../src/iop/negadoctor.c:820 +msgid "pick color of film material from image" +msgstr "vybrat barvu filmového materiálu z obrázku" -#: ../src/iop/toneequal.c:3123 -msgid "+0 EV" -msgstr "+0 EV" +#. Here we could provide more for monochrome special cases. As no monochrome camera +#. has a bayer sensor we don't need g->RGB_to_CAM and g->CAM_to_RGB corrections +#: ../src/iop/invert.c:523 +msgid "brightness of film material" +msgstr "jas filmového materiálu" -#. Advanced view -#: ../src/iop/toneequal.c:3128 -msgid "advanced" -msgstr "pokročilé" +#: ../src/iop/invert.c:527 +msgid "color of film material" +msgstr "barva filmového materiálu" -#: ../src/iop/toneequal.c:3143 -msgid "double-click to reset the curve" -msgstr "dvojitým kliknutím křivku obnovíte" +#: ../src/iop/invert.c:611 +msgid "select color of film material" +msgstr "vyberte barvu filmového materiálu" -#: ../src/iop/toneequal.c:3150 -msgid "curve smoothing" -msgstr "vyhlazení křivky" +#: ../src/iop/lens.cc:148 +msgid "lens correction" +msgstr "korekce objektivu" -#: ../src/iop/toneequal.c:3151 -msgid "" -"positive values will produce more progressive tone transitions\n" -"but the curve might become oscillatory in some settings.\n" -"negative values will avoid oscillations and behave more robustly\n" -"but may produce brutal tone transitions and damage local contrast." -msgstr "" -"kladné hodnoty vedou k progresívnějšímu přechodu tónů,\n" -"ale křivka může v některých nastaveních začít oscilovat.\n" -"záporné hodnoty zabrání oscilaci a chová se robustněji,\n" -"ale může způsobit brutální přechody tónů a poškodit lokální kontrast." +#: ../src/iop/lens.cc:153 +msgid "vignette|chromatic aberrations|distortion" +msgstr "vinětace|chromatické aberace|zkreslení" -#. Masking options -#: ../src/iop/toneequal.c:3160 -msgid "masking" -msgstr "maskování" +#: ../src/iop/lens.cc:158 +msgid "correct lenses optical flaws" +msgstr "opravit optické vady objektivů" -#: ../src/iop/toneequal.c:3164 +#: ../src/iop/lens.cc:161 +msgid "geometric and reconstruction, RGB" +msgstr "geometrické a rekonstrukce, RGB" + +#: ../src/iop/lens.cc:1559 +#, c-format msgid "" -"preview the mask and chose the estimator that gives you the\n" -"higher contrast between areas to dodge and areas to burn" +"maker:\t\t%s\n" +"model:\t\t%s%s\n" +"mount:\t\t%s\n" +"crop factor:\t%.1f" msgstr "" -"zobrazit náhled masky a vybrat vhodný odhad, který vede\n" -"k vyššímu kontrastu mezi oblastmi pro ztmavení a zesvětlení" - -#: ../src/iop/toneequal.c:3167 -msgid "details" -msgstr "detaily" +"výrobce: \t\t%s\n" +"model: \t\t%s%s\n" +"montáž: \t\t%s\n" +"crop factor: \t%.1f" -#: ../src/iop/toneequal.c:3168 -msgid "preserve details" -msgstr "zachovat detaily" +#: ../src/iop/lens.cc:1740 +msgid "camera/lens not found" +msgstr "fotoaparát/objektiv nenalezen" -#: ../src/iop/toneequal.c:3169 +#: ../src/iop/lens.cc:1741 msgid "" -"'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n" -"'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local " -"contrast\n" -"'averaged guided filter' is a geometric mean of 'no' and 'guided filter' " -"methods\n" -"'eigf' (exposure-independent guided filter) is a guided filter that is " -"exposure-independent, it smooths shadows and highlights the same way " -"(contrary to guided filter which smooths less the highlights)\n" -"'averaged eigf' is a geometric mean of 'no' and 'exposure-independent guided " -"filter' methods" +"please select your lens manually\n" +"you might also want to check if your lensfun database is up-to-date\n" +"by running lensfun_update_data" msgstr "" -"\"žádné\" ovlivní globální a lokální kontrast (bezpečná volba, pokud pouze " -"přidáváte kontrast)\n" -"\"vedený filtr\" ovlivní pouze globální kontrast a pokusí se zachovat " -"lokální kontrast\n" -"\"zprůměrovaný vedený filtr\" je geometrický průměr metod \"žádné\" a " -"\"vedený filtr\"\n" -"\"eigf\" (vedený filtr nezávislý na expozici) je vedený filtr, který je " -"nezávislý na expozici, vyhlazuje shodným zůsobem stíny a světla (narozdíl od " -"\"vedeného filtru\", který světla vyhlazujeméně)\n" -"\"zprůměrovaný eigf\" je geometrická stř. hodnota metod \"žádné\" a " -"\"vedeného filtru nezávislého na expozici\"" +"vyberte prosím svůj objektiv ručně\n" +"můžete také zkontrolovat, zda je vaše databáze lensfun aktuální\n" +"spuštěním lensfun_update_data" -#: ../src/iop/toneequal.c:3177 +#: ../src/iop/lens.cc:1843 +#, c-format msgid "" -"number of passes of guided filter to apply\n" -"helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed" +"maker:\t\t%s\n" +"model:\t\t%s\n" +"focal range:\t%s\n" +"aperture:\t%s\n" +"crop factor:\t%.1f\n" +"type:\t\t%s\n" +"mounts:\t%s" msgstr "" -"počet průchodů vedeného filtru\n" -"pomáhá s difúzí hran filtru na úkor rychlosti" +"výrobce: \t\t%s\n" +"model: \t\t%s\n" +"ohniskový rozsah: \t%s\n" +"clona: \t\t%s\n" +"crop factor: \t%.1f\n" +"typ: \t\t%s\n" +"montáž: \t%s" -#: ../src/iop/toneequal.c:3183 -msgid "" -"diameter of the blur in percent of the largest image size\n" -"warning: big values of this parameter can make the darkroom\n" -"preview much slower if denoise profiled is used." -msgstr "" -"průměr rozmazání v procentech největší velikosti snímku\n" -"varování: velké hodnoty parametru mohou vést k významnému\n" -"zpomalení náhledu v režimu fotokomory, je-li použit profil odšumění." +#: ../src/iop/lens.cc:1889 +msgid "focal length (mm)" +msgstr "ohnisková vzdálenost (mm)" -#: ../src/iop/toneequal.c:3190 -msgid "" -"precision of the feathering :\n" -"higher values force the mask to follow edges more closely\n" -"but may void the effect of the smoothing\n" -"lower values give smoother gradients and better smoothing\n" -"but may lead to inaccurate edges taping and halos" -msgstr "" -"přesnost prolnutí okrajů:\n" -"vyšší hodnoty donutí masku probíhat blízko okrajů,\n" -"ale může zrušit efekt vyhlazování.\n" -"nižší hodnoty vedou k hladším přechodům a lepšímu vyhlazování,\n" -"ale mohou vést k nepřesným okrajům a halo efektu" +#: ../src/iop/lens.cc:1913 +msgid "f/" +msgstr "f/" + +#: ../src/iop/lens.cc:1914 +msgid "f-number (aperture)" +msgstr "clonové číslo (clona)" + +#: ../src/iop/lens.cc:1928 +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../src/iop/lens.cc:1929 +msgid "distance to subject" +msgstr "vzdálenost k předmětu" + +#: ../src/iop/lens.cc:2251 +msgid "distortion & TCA" +msgstr "zkreslení a TCA" + +#: ../src/iop/lens.cc:2257 +msgid "distortion & vignetting" +msgstr "zkreslení a vinětace" + +#: ../src/iop/lens.cc:2263 +msgid "TCA & vignetting" +msgstr "TCA a vinětace" + +#: ../src/iop/lens.cc:2269 +msgid "only distortion" +msgstr "pouze zkreslení" + +#: ../src/iop/lens.cc:2275 +msgid "only TCA" +msgstr "pouze TCA" + +#: ../src/iop/lens.cc:2281 +msgid "only vignetting" +msgstr "pouze vinětace" -#: ../src/iop/toneequal.c:3196 -msgid "mask post-processing" -msgstr "následné zpracování masky" +#: ../src/iop/lens.cc:2290 +msgid "camera model" +msgstr "model fotoaparátu" -#: ../src/iop/toneequal.c:3203 -msgid "" -"mask histogram span between the first and last deciles.\n" -"the central line shows the average. orange bars appear at extrema if " -"clipping occurs." -msgstr "" -"maskovat rozložení historgramu mezi prvním a poslední decilem.\n" -"prostřední linie ukazuje průměr. oranžové sloupce se zobrazí na krajích v " -"případě ořezu jasů." +#: ../src/iop/lens.cc:2293 +msgid "find camera" +msgstr "najít fotoaparát" -#: ../src/iop/toneequal.c:3210 -msgid "" -"0 disables the quantization.\n" -"higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n" -"produce piece-wise smooth areas when using high feathering values" -msgstr "" -"0 vypne kvantizaci.\n" -"vyšší hodnoty posterizují jasovou masku pro zlepšení vedení\n" -"jsou-li použity vysoké hodnoty pro prolínání okrajů, vytvoří se vyhlazené " -"oblasti okolo objektů" +#: ../src/iop/lens.cc:2304 +msgid "find lens" +msgstr "najít objektiv" -#: ../src/iop/toneequal.c:3217 -msgid "" -"use this to slide the mask average exposure along channels\n" -"for a better control of the exposure correction with the available nodes.\n" -"the picker will auto-adjust the average exposure at -4EV." -msgstr "" -"použít pro posun průměrné expozice masky podél kanálů\n" -"pro lepší ovládání korekce expozice pomocí existujících uzlů.\n" -"kapátko automaticky nastaví průměrnou expozici na -4 EV." +#. Page CORRECTIONS +#: ../src/iop/lens.cc:2333 ../src/iop/negadoctor.c:876 +msgid "corrections" +msgstr "korekce" -#: ../src/iop/toneequal.c:3227 -msgid "" -"use this to counter the averaging effect of the guided filter\n" -"and dilate the mask contrast around -4EV\n" -"this allows to spread the exposure histogram over more channels\n" -"for a better control of the exposure correction." -msgstr "" -"použít pro kompenzaci průměrovacího efektu vedeného filtru\n" -"a rozšíření kontrastu masky okolo -4 EV.\n" -"toto umožní rozložit histogram expozice přes více kanálů\n" -"pro lepší ovládání korekce expozice." +#: ../src/iop/lens.cc:2335 +msgid "which corrections to apply" +msgstr "jaké opravy použít" -#: ../src/iop/toneequal.c:3246 ../src/iop/toneequal.c:3250 -msgid "display exposure mask" -msgstr "zobrazit masku expozice" +#: ../src/iop/lens.cc:2350 +msgid "target geometry" +msgstr "cílová geometrie" -#: ../src/iop/tonemap.cc:74 -msgid "tone mapping" -msgstr "mapování tónů" +#: ../src/iop/lens.cc:2351 +msgid "rectilinear" +msgstr "přímočará" -#: ../src/iop/tonemap.cc:90 -msgid "" -"this module is deprecated. better use local contrast or tone equalizer " -"modules instead." -msgstr "" -"tento modul je zastaralý. raději použijte modul lokálního kontrastu nebo " -"ekvalizéru tónů." +#: ../src/iop/lens.cc:2352 +msgid "fish-eye" +msgstr "rybí oko" -#: ../src/iop/velvia.c:84 -msgid "velvia" -msgstr "velvia" +#: ../src/iop/lens.cc:2353 +msgid "panoramic" +msgstr "panoramatická" -#: ../src/iop/velvia.c:109 -msgid "" -"resaturate giving more weight to blacks, whites and low-saturation pixels" -msgstr "" -"změnit sytost skrze přidání větší váhy tmavým, světlým a málo sytým pixelům" +#: ../src/iop/lens.cc:2354 +msgid "equirectangular" +msgstr "pravoúhlá" -#: ../src/iop/velvia.c:341 -msgid "the strength of saturation boost" -msgstr "míra zesílení sytosti" +#: ../src/iop/lens.cc:2356 +msgid "orthographic" +msgstr "ortografická" -#: ../src/iop/velvia.c:344 -msgid "how much to spare highlights and shadows" -msgstr "kolik zachovat světel a stínů" +#: ../src/iop/lens.cc:2357 +msgid "stereographic" +msgstr "stereografická" -#: ../src/iop/vibrance.c:90 -msgid "" -"saturate and reduce the lightness of the most saturated pixels\n" -"to make the colors more vivid." -msgstr "" -"zvýšit sytost a snížit jas nejvíce saturovaným pixelům,\n" -"aby barvy byly živější." +#: ../src/iop/lens.cc:2358 +msgid "equisolid angle" +msgstr "rovnovážný úhel" -#: ../src/iop/vibrance.c:217 -msgid "the amount of vibrance" -msgstr "míra živosti" +#: ../src/iop/lens.cc:2359 +msgid "thoby fish-eye" +msgstr "thoby rybí oko" -#: ../src/iop/vignette.c:154 -msgid "vignetting" -msgstr "vinětace" +#. scale +#: ../src/iop/lens.cc:2365 ../src/iop/vignette.c:988 +#: ../src/iop/watermark.c:1302 +msgid "scale" +msgstr "měřítko" -#: ../src/iop/vignette.c:159 -msgid "simulate a lens fall-off close to edges" -msgstr "simulovat vinětaci objektivu" +#: ../src/iop/lens.cc:2370 +msgid "auto scale" +msgstr "automatické měřítko" -#: ../src/iop/vignette.c:953 -msgid "lomo" -msgstr "lomo" +#: ../src/iop/lens.cc:2374 ../src/libs/modulegroups.c:2405 +msgid "correct" +msgstr "opravit" -#: ../src/iop/vignette.c:1010 -msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off" -msgstr "měřítko poloměru vinětace pro začátek ztmavení" +#: ../src/iop/lens.cc:2375 +msgid "distort" +msgstr "zkreslit" -#: ../src/iop/vignette.c:1011 -msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off" -msgstr "měřítko poloměru vinětace pro konec ztmavení" +#: ../src/iop/lens.cc:2376 +msgid "correct distortions or apply them" +msgstr "opravit deformace nebo je použít" -#: ../src/iop/vignette.c:1012 -msgid "strength of effect on brightness" -msgstr "vliv efektu na jas" +#: ../src/iop/lens.cc:2383 +msgid "Transversal Chromatic Aberration red" +msgstr "Příčná chromatická aberace červená" -#: ../src/iop/vignette.c:1013 -msgid "strength of effect on saturation" -msgstr "vliv efektu na sytost" +#: ../src/iop/lens.cc:2387 +msgid "Transversal Chromatic Aberration blue" +msgstr "Příčná chromatická aberace modrá" -#: ../src/iop/vignette.c:1014 -msgid "horizontal offset of center of the effect" -msgstr "horizontální posun středu efektu" +#: ../src/iop/lens.cc:2392 +msgid "corrections done: " +msgstr "provedené opravy: " -#: ../src/iop/vignette.c:1015 -msgid "vertical offset of center of the effect" -msgstr "vertikální posun středu efektu" +#: ../src/iop/lens.cc:2394 +msgid "which corrections have actually been done" +msgstr "jaké opravy byly skutečně provedeny" -#: ../src/iop/vignette.c:1016 +#: ../src/iop/levels.c:110 ../src/iop/rgblevels.c:994 +#: ../src/iop/rgblevels.c:1025 +msgid "levels" +msgstr "úrovně" + +#: ../src/iop/levels.c:130 +msgid "adjust black, white and mid-gray points" +msgstr "upravte černé, bílé a středně šedé body" + +#: ../src/iop/levels.c:625 ../src/iop/rgblevels.c:1027 msgid "" -"shape factor\n" -"0 produces a rectangle\n" -"1 produces a circle or ellipse\n" -"2 produces a diamond" +"drag handles to set black, gray, and white points. operates on L channel." msgstr "" -"faktor tvaru\n" -"0 vytvoří obdélník\n" -"1 vytvoří kruh nebo elipsu\n" -"2 vytvoří diamand" +"přetažením úchytů nastavte černé, šedé a bílé body. funguje na L kanálu." -#: ../src/iop/vignette.c:1018 -msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size" -msgstr "aktivovat pro poměr dle velikosti obrázku" +#: ../src/iop/levels.c:641 ../src/iop/rgblevels.c:1068 +msgid "apply auto levels" +msgstr "použít automatické úrovně" -#: ../src/iop/vignette.c:1019 -msgid "width-to-height ratio" -msgstr "poměr šířka-k-výšce" +#: ../src/iop/levels.c:645 ../src/iop/rgblevels.c:1043 +msgid "pick black point from image" +msgstr "vybrat černý bod z obrázku" -#: ../src/iop/vignette.c:1020 -msgid "add some level of random noise to prevent banding" -msgstr "přidat trochu náhodného šumu k zabránění bandingu" +#: ../src/iop/levels.c:649 ../src/iop/rgblevels.c:1049 +msgid "pick medium gray point from image" +msgstr "vyberte z obrázku středně šedý bod" -#: ../src/iop/vignette.c:1030 -#, c-format -msgid "[%s on node] change vignette/feather size" -msgstr "[%s on node] změnit vinětaci/velikost prolnutí okraje" +#: ../src/iop/levels.c:653 ../src/iop/rgblevels.c:1055 +msgid "pick white point from image" +msgstr "vyberte z obrázku bílý bod" -#: ../src/iop/vignette.c:1036 -#, c-format -msgid "[%s on node] change vignette/feather size keeping ratio" -msgstr "[%s on node] změnit vinětaci/velikost prolnutí při zachování poměru" +#: ../src/iop/levels.c:666 ../src/iop/rgblevels.c:946 +msgid "black" +msgstr "černá" -#: ../src/iop/vignette.c:1042 -#, c-format -msgid "[%s on center] move vignette" -msgstr "[%s on center] přemístit vinětaci" +#: ../src/iop/levels.c:667 +msgid "black percentile" +msgstr "černý percentil" -#: ../src/iop/watermark.c:284 -msgid "watermark" -msgstr "vodoznak" +#: ../src/iop/levels.c:672 +msgid "gray percentile" +msgstr "šedý percentil" -#: ../src/iop/watermark.c:289 -msgid "overlay an SVG watermark like a signature on the picture" -msgstr "překrýt vodoznakem (SVG) - podobné podpisu na snímku" +#: ../src/iop/levels.c:676 ../src/iop/rgblevels.c:948 +msgid "white" +msgstr "bílá" -#: ../src/iop/watermark.c:1371 -msgid "content" -msgstr "obsah" +#: ../src/iop/levels.c:677 +msgid "white percentile" +msgstr "bílý percentil" -#: ../src/iop/watermark.c:1387 -msgid "marker" -msgstr "popisek" +#: ../src/iop/liquify.c:290 +msgid "liquify" +msgstr "zkapalnit" -#: ../src/iop/watermark.c:1390 -#, c-format -msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks" -msgstr "SVG vodotisk v %s/vodotisky nebo %s/vodotisky" +#: ../src/iop/liquify.c:295 +msgid "distort parts of the image" +msgstr "zkreslit části obrázku" -#: ../src/iop/watermark.c:1407 +#: ../src/iop/liquify.c:3598 msgid "" -"watermark color, tag:\n" -"$(WATERMARK_COLOR)" +"click and drag to add point\n" +"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to " +"change direction" msgstr "" -"barva vodotisku, štítek:\n" -"$(WATERMARK_COLOR)" - -#: ../src/iop/watermark.c:1409 -msgid "select watermark color" -msgstr "vybrat barvu textu" - -#: ../src/iop/watermark.c:1411 -msgid "pick color from image" -msgstr "vybrat barvu z obrázku" +"kliknutím a tažením přidejte bod\n" +"rolujte pro změnu velikosti - Shift+scroll pro změnu síly - ctrl+scroll pro " +"změnu směru" -#. Simple text -#: ../src/iop/watermark.c:1418 -msgid "text" -msgstr "text" +#: ../src/iop/liquify.c:3602 +msgid "" +"click to add line\n" +"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to " +"change direction" +msgstr "" +"kliknutím přidáte řádek\n" +"rolujte pro změnu velikosti - Shift+scroll pro změnu síly - ctrl+scroll pro " +"změnu směru" -#: ../src/iop/watermark.c:1421 +#: ../src/iop/liquify.c:3606 msgid "" -"text string, tag:\n" -"$(WATERMARK_TEXT)" +"click to add curve\n" +"scroll to change size - shift+scroll to change strength - ctrl+scroll to " +"change direction" msgstr "" -"řetězec textu, štítek:\n" -"$(WATERMARK_TEXT)" +"kliknutím přidáte křivku\n" +"rolujte pro změnu velikosti - Shift+scroll pro změnu síly - ctrl+scroll pro " +"změnu směru" -#. Text font -#: ../src/iop/watermark.c:1431 -msgid "font" -msgstr "písmo" +#: ../src/iop/liquify.c:3609 +msgid "click to edit nodes" +msgstr "kliknutím upravte uzly" -#: ../src/iop/watermark.c:1437 +#: ../src/iop/liquify.c:3656 msgid "" -"text font, tags:\n" -"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" -"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" -"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" +"use a tool to add warps.\n" +"right-click to remove a warp." msgstr "" -"písmo textu, štítky:\n" -"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" -"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" -"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" +"použijte nástroj pro přidání osnov.\n" +"kliknutím pravým tlačítkem myši odstraníte pokřivení." -#. dt_bauhaus_combobox_add(g->sizeto, C_("size", "image")); -#: ../src/iop/watermark.c:1460 -msgid "size is relative to" -msgstr "velikost je relativní vůči" +#: ../src/iop/liquify.c:3659 +msgid "warps|nodes count:" +msgstr "zvlnění|počet uzlů:" -#: ../src/iop/watermark.c:1462 -msgid "position" -msgstr "umístění" +#: ../src/iop/liquify.c:3667 +msgid "edit, add and delete nodes" +msgstr "upravovat, přidávat a mazat uzly" -#: ../src/iop/watermark.c:1466 ../src/libs/print_settings.c:1395 -msgid "alignment" -msgstr "zarovnání" +#. shapes +#: ../src/iop/liquify.c:3671 ../src/iop/liquify.c:3675 +#: ../src/iop/liquify.c:3679 ../src/iop/retouch.c:2144 +#: ../src/iop/retouch.c:2148 ../src/iop/retouch.c:2152 +#: ../src/iop/retouch.c:2156 ../src/iop/retouch.c:2389 ../src/iop/spots.c:822 +#: ../src/iop/spots.c:826 ../src/iop/spots.c:830 +msgid "shapes" +msgstr "tvary" -#. Let's add some tooltips and hook up some signals... -#: ../src/iop/watermark.c:1487 -msgid "the opacity of the watermark" -msgstr "krytí vodotisku" +#: ../src/iop/liquify.c:3671 +msgid "draw curves" +msgstr "kreslit křivky" -#: ../src/iop/watermark.c:1488 -msgid "the scale of the watermark" -msgstr "měřítko vodotisku" +#: ../src/iop/liquify.c:3671 +msgid "draw multiple curves" +msgstr "nakreslit více křivek" -#: ../src/iop/watermark.c:1489 -msgid "the rotation of the watermark" -msgstr "otočení vodotisku" +#: ../src/iop/liquify.c:3675 +msgid "draw lines" +msgstr "kreslit čáry" -#: ../src/iop/zonesystem.c:117 -msgid "zone system" -msgstr "zonální systém" +#: ../src/iop/liquify.c:3675 +msgid "draw multiple lines" +msgstr "nakreslit více čar" + +#: ../src/iop/liquify.c:3679 +msgid "draw points" +msgstr "kreslit body" + +#: ../src/iop/liquify.c:3679 +msgid "draw multiple points" +msgstr "nakreslit více bodů" -#: ../src/iop/zonesystem.c:546 +#: ../src/iop/liquify.c:3683 msgid "" -"lightness zones\n" -"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n" -"left-click on a border to create a marker\n" -"right-click on a marker to delete it" +"ctrl+click: add node - right click: remove path\n" +"ctrl+alt+click: toggle line/curve" msgstr "" -"zóny jasu\n" -"použijte rolování pro změnu počtu zón\n" -"levým tlačítkem myši na hranici zóny vytvoříte značku\n" -"pravý tlačítkem myši na značce ji smažete" +"ctrl+click: přidat uzel - pravé kliknutí: odebrat cestu\n" +"ctrl+alt+click: přepínání čáry/křivky" -#: ../src/libs/backgroundjobs.c:52 -msgid "background jobs" -msgstr "zpracování na pozadí" +#: ../src/iop/liquify.c:3685 +msgid "" +"click and drag to move - click: show/hide feathering controls\n" +"ctrl+click: autosmooth, cusp, smooth, symmetrical - right click to remove" +msgstr "" +"kliknutím a tažením se přesunete - kliknutí: zobrazení/skrytí ovládacích " +"prvků prolnutí\n" +"ctrl+click: autosmooth, cusp, smooth, symetrické - kliknutím pravým " +"tlačítkem odstraníte" -#: ../src/libs/camera.c:78 -msgid "camera settings" -msgstr "nastavení fotoaparátu" +#: ../src/iop/liquify.c:3688 ../src/iop/liquify.c:3689 +msgid "drag to change shape of path" +msgstr "tažením změníte tvar cesty" -#: ../src/libs/camera.c:104 -msgctxt "accel" -msgid "capture image(s)" -msgstr "pořídit snímky" +#: ../src/iop/liquify.c:3690 +msgid "drag to adjust warp radius" +msgstr "tažením upravte poloměr pokřivení" -#: ../src/libs/camera.c:143 -msgid "toggle view property in center view" -msgstr "přepnout vlastnost středního pohledu" +#: ../src/iop/liquify.c:3691 +msgid "drag to adjust hardness (center)" +msgstr "tažením upravíte tvrdost (uprostřed)" -#: ../src/libs/camera.c:213 -msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode" +#: ../src/iop/liquify.c:3692 +msgid "drag to adjust hardness (feather)" +msgstr "tažením upravíte tvrdost (peříčko)" + +#: ../src/iop/liquify.c:3693 +msgid "" +"drag to adjust warp strength\n" +"ctrl+click: linear, grow, and shrink" msgstr "" -"spojení s fotoaparátem bylo přerušeno, ukončuje se režim vzdáleného snímání" +"tažením upravte sílu osnovy\n" +"ctrl+click: lineární, růst a zmenšování" -#: ../src/libs/camera.c:358 -msgid "battery" -msgstr "baterie" +#: ../src/iop/lmmse_demosaic.c:142 +msgid "[lmmse_demosaic] too small area" +msgstr "[lmmse_demosaic] příliš malá oblast" -#: ../src/libs/camera.c:358 -msgid "n/a" -msgstr "neexistuje" +#: ../src/iop/lowlight.c:86 +msgid "lowlight vision" +msgstr "vidění při slabém světle" -#. Camera control -#: ../src/libs/camera.c:433 -msgid "camera control" -msgstr "ovládání fotoaparátu" +#: ../src/iop/lowlight.c:91 +msgid "simulate human night vision" +msgstr "simulovat lidské noční vidění" + +#: ../src/iop/lowlight.c:94 +msgid "linear, XYZ" +msgstr "lineární, XYZ" + +#: ../src/iop/lowlight.c:342 +msgid "indoor bright" +msgstr "vnitřní světlý" + +#: ../src/iop/lowlight.c:360 +msgid "indoor dim" +msgstr "vnitřní tlumený" + +#: ../src/iop/lowlight.c:378 +msgid "indoor dark" +msgstr "vnitřní tmavý" -#: ../src/libs/camera.c:438 -msgid "modes" -msgstr "režimy" +#: ../src/iop/lowlight.c:396 +msgid "twilight" +msgstr "soumrak" -#: ../src/libs/camera.c:439 -msgid "timer (s)" -msgstr "samospoušť" +#: ../src/iop/lowlight.c:414 +msgid "night street lit" +msgstr "osvětlená noční ulice" -#: ../src/libs/camera.c:440 -msgid "count" -msgstr "počet" +#: ../src/iop/lowlight.c:432 +msgid "night street" +msgstr "noční ulice" -#: ../src/libs/camera.c:441 -msgid "brackets" -msgstr "kroky" +#: ../src/iop/lowlight.c:450 +msgid "night street dark" +msgstr "temná noční ulice" -#: ../src/libs/camera.c:442 -msgid "bkt. steps" -msgstr "velikost kroku" +#: ../src/iop/lowlight.c:469 +msgid "night" +msgstr "noc" -#: ../src/libs/camera.c:478 -msgid "capture image(s)" -msgstr "pořídit snímky" +#: ../src/iop/lowlight.c:642 +msgid "dark" +msgstr "tmavý" -#: ../src/libs/camera.c:481 -msgid "toggle delayed capture mode" -msgstr "přepnout režim zpožděného snímání" +#: ../src/iop/lowlight.c:650 +msgid "bright" +msgstr "jas" -#: ../src/libs/camera.c:482 -msgid "toggle sequenced capture mode" -msgstr "přepnout režim postupného snímání" +#: ../src/iop/lowlight.c:659 +msgid "day vision" +msgstr "denní vidění" -#: ../src/libs/camera.c:483 -msgid "toggle bracketed capture mode" -msgstr "přepnout režim snímání krokování expozice" +#: ../src/iop/lowlight.c:664 +msgid "night vision" +msgstr "noční vidění" -#: ../src/libs/camera.c:484 -msgid "the count of seconds before actually doing a capture" -msgstr "počet sekund před skutečným pořízením snímku" +#: ../src/iop/lowlight.c:851 +msgid "blueness in shadows" +msgstr "modrost ve stínech" -#: ../src/libs/camera.c:486 -msgid "" -"the amount of images to capture in a sequence,\n" -"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion " -"sequences." -msgstr "" -"počet snímků k pořízení v postupném snímání,\n" -"může být kombinováno s režimem zpožděného snímání pro vytvoření pohybových " -"sekvencí." +#: ../src/iop/lowpass.c:127 +msgid "lowpass" +msgstr "dolní propust" -#: ../src/libs/camera.c:489 -msgid "" -"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = " -"(brackets*2)+1." -msgstr "" -"počet kroků expozice na každé straně prostředního snímku, počet snímků = " -"(kroky * 2) + 1." +#: ../src/iop/lowpass.c:132 +msgid "isolate low frequencies in the image" +msgstr "izolujte v obraze nízké frekvence" -#: ../src/libs/camera.c:491 -msgid "" -"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 " -"steps per stop\n" -"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets." -msgstr "" -"velikost expozičního kroku, obykle 3 kroky na jednu clonu.\n" -"(jinými slovy, 3 kroky představují expoziční rozdíl 1 EV mezi jednotlivými " -"snímky.)" +#: ../src/iop/lowpass.c:568 +msgid "local contrast mask" +msgstr "maska lokálního kontrastu" -#. user specified properties -#: ../src/libs/camera.c:520 -msgid "additional properties" -msgstr "dodatečné vlastnosti" +#: ../src/iop/lowpass.c:594 +msgid "radius of gaussian/bilateral blur" +msgstr "poloměr gaussovského/bilaterálního rozostření" -#: ../src/libs/camera.c:524 -msgid "label" -msgstr "značka" +#: ../src/iop/lowpass.c:595 +msgid "contrast of lowpass filter" +msgstr "kontrast dolní propusti" -#: ../src/libs/camera.c:533 -msgid "property" -msgstr "vlastnost" +#: ../src/iop/lowpass.c:596 +msgid "brightness adjustment of lowpass filter" +msgstr "nastavení jasu dolní propusti" -#: ../src/libs/camera.c:546 -msgid "add user property" -msgstr "přidat uživatelskou vlastnost" +#: ../src/iop/lowpass.c:597 +msgid "color saturation of lowpass filter" +msgstr "sytost barev dolní propusti" -#: ../src/libs/camera.c:568 -msgid "program" -msgstr "program" +#: ../src/iop/lowpass.c:598 +msgid "which filter to use for blurring" +msgstr "jaký filtr použít pro rozmazání" -#: ../src/libs/camera.c:571 ../src/libs/camera.c:573 -msgid "focus mode" -msgstr "režim ostření" +#: ../src/iop/lut3d.c:133 +msgid "lut 3D" +msgstr "lut 3D" -#: ../src/libs/camera.c:584 -msgid "shutterspeed2" -msgstr "rychlost závěrky2" +#: ../src/iop/lut3d.c:138 +msgid "perform color space corrections and apply look" +msgstr "provádět korekce barevného prostoru a aplikovat vzhled" -#: ../src/libs/camera.c:586 -msgid "shutterspeed" -msgstr "rychlost závěrky" +#: ../src/iop/lut3d.c:141 +msgid "defined by profile, RGB" +msgstr "definovaný profilem, RGB" -#: ../src/libs/camera.c:592 -msgid "WB" -msgstr "vyváž. bílé" +#: ../src/iop/lut3d.c:466 +msgid "error allocating buffer for gmz lut" +msgstr "chyba při přidělování vyrovnávací paměti pro gmz lut" -#: ../src/libs/collect.c:119 -msgid "collect images" -msgstr "posbírat snímky" +#: ../src/iop/lut3d.c:492 +#, c-format +msgid "invalid png file %s" +msgstr "neplatný soubor png %s" -#: ../src/libs/collect.c:366 -msgid "search filmroll" -msgstr "hledat roli filmu" +#: ../src/iop/lut3d.c:500 +#, c-format +msgid "png bit-depth %d not supported" +msgstr "bitová hloubka png %d není podporována" -#: ../src/libs/collect.c:452 +#: ../src/iop/lut3d.c:514 ../src/iop/lut3d.c:524 #, c-format -msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s" -msgstr "problém při výběru nové cesty pro roli filmu v %s" +msgid "invalid level in png file %d %d" +msgstr "neplatná úroveň v souboru png %d %d" -#: ../src/libs/collect.c:504 -msgid "search filmroll..." -msgstr "hledat roli filmu..." +#: ../src/iop/lut3d.c:519 +msgid "this darktable build is not compatible with compressed clut" +msgstr "toto sestravení darktable není kompatibilní s komprimovaným clut" -#: ../src/libs/collect.c:508 -msgid "remove..." -msgstr "odstranit..." +#: ../src/iop/lut3d.c:536 ../src/iop/lut3d.c:785 +#, c-format +msgid "error - lut 3D size %d exceeds the maximum supported" +msgstr "chyba - velikost lut 3D %d překračuje maximální podporované" -#: ../src/libs/collect.c:1127 -msgid "uncategorized" -msgstr "bez kategorie" +#: ../src/iop/lut3d.c:548 +msgid "error allocating buffer for png lut" +msgstr "chyba při přidělování vyrovnávací paměti pro png lut" -#: ../src/libs/collect.c:1569 -msgid "copied locally" -msgstr "kopírován lokálně" +#: ../src/iop/lut3d.c:556 +#, c-format +msgid "error - could not read png image %s" +msgstr "chyba - nelze přečíst obrázek png %s" -#: ../src/libs/collect.c:1671 -msgid "group followers" -msgstr "následovatelé skupiny" +#: ../src/iop/lut3d.c:566 +msgid "error - allocating buffer for png lut" +msgstr "chyba - přidělování vyrovnávací paměti pro png lut" -#: ../src/libs/collect.c:1931 ../src/libs/collect.c:1946 -#: ../src/libs/collect.c:2516 -msgid "clear this rule" -msgstr "smazat toto pravidlo" +#: ../src/iop/lut3d.c:740 +#, c-format +msgid "error - invalid cube file: %s" +msgstr "chyba - neplatný soubor krychle: %s" -#: ../src/libs/collect.c:1935 -msgid "clear this rule or add new rules" -msgstr "smazat toto pravidlo nebo přidal nová pravidla" +#: ../src/iop/lut3d.c:754 +msgid "DOMAIN MIN <> 0.0 is not supported" +msgstr "DOMAIN MIN <> 0.0 není podporováno" -#: ../src/libs/collect.c:1992 -msgid "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators" -msgstr "jako operátory použijte <, <=, >, >=, <>, =, [;]" +#: ../src/iop/lut3d.c:765 +msgid "DOMAIN MAX <> 1.0 is not supported" +msgstr "DOMAIN MAX <> 1.0 není podporován" -#: ../src/libs/collect.c:1997 -msgid "" -"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" -"type dates in the form : YYYY:MM:DD HH:MM:SS (only the year is mandatory)" -msgstr "" -"jako operátory použijte <, <=, >, >=, <>, =, [;]\n" -"datum pište ve formě: YYYY:MM:DD HH:MM:SS (povinný je pouze rok)" +#: ../src/iop/lut3d.c:774 +msgid "[1D cube lut is not supported" +msgstr "[1D cube lut není podporováno" -#: ../src/libs/collect.c:2004 -#, no-c-format -msgid "use `%' as wildcard and `,' to separate values" -msgstr "použijte \"%\" jako žolík a \",\" k oddělení hodnot" +#: ../src/iop/lut3d.c:796 ../src/iop/lut3d.c:900 +msgid "error - allocating buffer for cube lut" +msgstr "chyba - alokace vyrovnávací paměti pro cube lut" -#: ../src/libs/collect.c:2010 -#, no-c-format -msgid "" -"use `%' as wildcard\n" -"use `|%' to include all sub-hierarchies (ctrl-click)\n" -"use `*' to include hierarchy and sub-hierarchies (shift-click)" -msgstr "" -"použít \"%\" jako žolík\n" -"použít \"|%\" pro zahrnutí všech pod-hiearchií (ctrl + kliknutí)\n" -"použít \"*\" pro zahrnutí hiearchie a pod-hiearchií (shift + kliknutí)" +#: ../src/iop/lut3d.c:807 ../src/iop/lut3d.c:913 +msgid "error - cube lut size is not defined" +msgstr "chyba - velikost kostky není definována" -#: ../src/libs/collect.c:2020 -#, no-c-format -msgid "" -"use `%' as wildcard\n" -"use `|%' to include all sub-locations (ctrl-click)\n" -"use `*' to include locations and sub-locations (shift-click)" -msgstr "" -"použít \"%\" jako žolík\n" -"použít \"|%\" pro zahrnutí všech pod-lokací (ctrl + kliknutí)\n" -"použít \"*\" pro zahrnutí lokace a pod-lokací (shift + kliknutí)" +#: ../src/iop/lut3d.c:818 +#, c-format +msgid "error - cube lut invalid number line %d" +msgstr "chyba - kostka lut neplatná číselná řada %d" -#: ../src/libs/collect.c:2029 -#, no-c-format -msgid "use `%' as wildcard" -msgstr "použijte \"%\" jako žolík" +#: ../src/iop/lut3d.c:834 +#, c-format +msgid "error - cube lut lines number %d is not correct, should be %d" +msgstr "chyba - číslo řádků krychle %d není správné, mělo by být %d" -#: ../src/libs/collect.c:2522 -msgid "narrow down search" -msgstr "upřesnit vyhledávání" +#: ../src/iop/lut3d.c:844 +#, c-format +msgid "warning - cube lut %d out of range values [0,1]" +msgstr "varování - cube lut %d mimo rozsah hodnot [0,1]" -#: ../src/libs/collect.c:2527 -msgid "add more images" -msgstr "přidat více snímků" +#: ../src/iop/lut3d.c:868 +#, c-format +msgid "error - invalid 3dl file: %s" +msgstr "chyba - neplatný soubor 3dl: %s" -#: ../src/libs/collect.c:2532 -msgid "exclude images" -msgstr "vyloučit snímky" +#: ../src/iop/lut3d.c:889 +#, c-format +msgid "error - the maximum shaper lut value %d is too low" +msgstr "chyba - maximální hodnota lut tvarovače %d je příliš nízká" -#: ../src/libs/collect.c:2539 -msgid "change to: and" -msgstr "změnit na: a" +#: ../src/iop/lut3d.c:941 +msgid "error - cube lut lines number is not correct" +msgstr "chyba - počet řádků kostky lut není správný" -#: ../src/libs/collect.c:2544 -msgid "change to: or" -msgstr "změnit na: nebo" +#: ../src/iop/lut3d.c:957 +msgid "error - the maximum lut value does not match any valid bit depth" +msgstr "chyba - maximální hodnota lut neodpovídá žádné platné bitové hloubce" -#: ../src/libs/collect.c:2549 -msgid "change to: except" -msgstr "změnit na: kromě" +#: ../src/iop/lut3d.c:1550 +msgid "lut root folder not defined" +msgstr "kořenová složka pro lut není definována" -#: ../src/libs/collect.c:2579 -msgid "files" -msgstr "soubory" +#: ../src/iop/lut3d.c:1556 +msgid "select lut file" +msgstr "vyberte soubor lut" -#: ../src/libs/collect.c:2584 ../src/libs/export_metadata.c:289 -#: ../src/libs/image.c:431 ../src/libs/image.c:536 ../src/libs/metadata.c:421 -#: ../src/libs/metadata.c:612 -msgid "metadata" -msgstr "metadata" +#: ../src/iop/lut3d.c:1557 +msgid "_select" +msgstr "_vybrat" -#: ../src/libs/collect.c:2602 -msgid "times" -msgstr "časy" +#: ../src/iop/lut3d.c:1577 +msgid "hald cluts (png), 3D lut (cube or 3dl) or gmic compressed lut (gmz)" +msgstr "" +"hald cluts (png), 3D lut (kostka nebo 3dl) nebo gmic komprimovaný lut (gmz)" -#: ../src/libs/collect.c:2610 -msgid "capture details" -msgstr "detaily snímání" +#: ../src/iop/lut3d.c:1579 +msgid "hald cluts (png) or 3D lut (cube or 3dl)" +msgstr "hald cluts (png) nebo 3D lut (kostka nebo 3dl)" -#: ../src/libs/collect.c:2619 ../src/libs/tools/darktable.c:65 -msgid "darktable" -msgstr "darktable" +#: ../src/iop/lut3d.c:1603 +msgid "select file outside Lut root folder is not allowed" +msgstr "výběr souboru mimo kořenovou složku Lut není povolen" -#: ../src/libs/collect.c:2670 -#, no-c-format -msgid "type your query, use `%' as wildcard" -msgstr "napište dotaz, použijte \"%\" jako žolík" +#: ../src/iop/lut3d.c:1676 +msgid "" +"select a png (haldclut), a cube, a 3dl or a gmz (compressed lut) file " +"CAUTION: 3D lut folder must be set in preferences/processing before choosing " +"the lut file" +msgstr "" +"vyberte soubor png (haldclut), krychli, 3dl nebo gmz (komprimovaný lut) " +"POZOR: Před výběrem souboru lut je nutné nastavit složku 3D lut v " +"předvolbách/zpracování" -#: ../src/libs/colorpicker.c:52 -msgid "color picker" -msgstr "kapátko" +#: ../src/iop/lut3d.c:1680 +msgid "" +"select a png (haldclut), a cube or a 3dl file CAUTION: 3D lut folder must be " +"set in preferences/processing before choosing the lut file" +msgstr "" +"vyberte soubor png (haldclut), krychli nebo 3dl POZOR: Před výběrem souboru " +"lut je nutné nastavit složku 3D lut v předvolbách/zpracování" -#: ../src/libs/colorpicker.c:78 -msgctxt "accel" -msgid "pick color" -msgstr "vybrat barvu" +#: ../src/iop/lut3d.c:1692 +msgid "" +"the file path (relative to lut folder) is saved with image along with the " +"lut data if it's a compressed lut (gmz)" +msgstr "" +"cesta k souboru (relativně ke složce lut) se uloží s obrázkem spolu s daty " +"lut, pokud se jedná o komprimovaný lut (gmz)" -#: ../src/libs/colorpicker.c:79 -msgctxt "accel" -msgid "add sample" -msgstr "přidat vzorek" +#: ../src/iop/lut3d.c:1695 +msgid "" +"the file path (relative to lut folder) is saved with image (and not the lut " +"data themselves)" +msgstr "" +"cesta k souboru (vzhledem ke složce lut) je uložena s obrázkem (a nikoli " +"samotná data lut)" -#: ../src/libs/colorpicker.c:288 ../src/libs/colorpicker.c:622 -msgid "mean" -msgstr "střed" +#: ../src/iop/lut3d.c:1704 +msgid "enter lut name" +msgstr "zadejte název lut" -#: ../src/libs/colorpicker.c:288 ../src/libs/colorpicker.c:623 -msgid "min" -msgstr "min" +#: ../src/iop/lut3d.c:1725 +msgid "select the LUT" +msgstr "vyberte LUT" -#: ../src/libs/colorpicker.c:288 ../src/libs/colorpicker.c:624 -msgid "max" -msgstr "max" +#: ../src/iop/lut3d.c:1738 +msgid "select the color space in which the LUT has to be applied" +msgstr "vyberte barevný prostor, ve kterém se má LUT použít" -#: ../src/libs/colorpicker.c:468 -msgid "hover to highlight sample on canvas, click to lock sample" -msgstr "" -"podržte kurzor myši nad vzorkem pro zvýraznění vzorku na plátně, klikněte " -"pro zamknutí vzorku" +#: ../src/iop/lut3d.c:1740 +msgid "interpolation" +msgstr "interpolace" -#: ../src/libs/colorpicker.c:609 ../src/libs/colorpicker.c:654 -msgid "click to (un)hide large color patch" -msgstr "kliknout pro (od/s)krytí velkého barevného vzorku" +#: ../src/iop/lut3d.c:1741 +msgid "select the interpolation method" +msgstr "vyberte metodu interpolace" -#: ../src/libs/colorpicker.c:634 -msgid "LCh" -msgstr "LCh" +#: ../src/iop/mask_manager.c:46 ../src/libs/masks.c:55 +msgid "mask manager" +msgstr "správce masek" -#: ../src/libs/colorpicker.c:644 -msgid "" -"turn on color picker\n" -"ctrl+click to select an area" +#: ../src/iop/monochrome.c:97 +msgid "quickly convert an image to black & white using a variable color filter" msgstr "" -"zapnout kapátko barev\n" -"ctrl + kliknutí pro výběr oblasti" - -#. Adding the live samples section -#: ../src/libs/colorpicker.c:680 -msgid "live samples" -msgstr "vzorky" +"rychle převést obrázek na černobílý pomocí variabilního barevného filtru" -#: ../src/libs/colorpicker.c:690 -msgid "display sample areas on image" -msgstr "zobrazit oblasti vzorků na snímku" +#: ../src/iop/monochrome.c:127 +msgid "red filter" +msgstr "červený filtr" -#: ../src/libs/colorpicker.c:699 -msgid "restrict histogram to selection" -msgstr "omezit histogram na výběr" +#: ../src/iop/monochrome.c:564 +msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter" +msgstr "tažením a rolováním kolečka myši upravte virtuální barevný filtr" -#: ../src/libs/copy_history.c:52 -msgid "history stack" -msgstr "štos historie" +#: ../src/iop/monochrome.c:580 +msgid "how much to keep highlights" +msgstr "jak moc zachovat světla" -#: ../src/libs/copy_history.c:100 -msgid "open sidecar file" -msgstr "načíst soubor XMP" +#: ../src/iop/negadoctor.c:145 +msgid "negadoctor" +msgstr "filmové negativy" -#: ../src/libs/copy_history.c:110 -msgid "XMP sidecar files" -msgstr "postranní soubory XMP" +#: ../src/iop/negadoctor.c:150 +msgid "film|invert|negative|scan" +msgstr "film|invertovat|negativní|skenovat" -#: ../src/libs/copy_history.c:127 -#, c-format -msgid "error loading file '%s'" -msgstr "chyba při čtení souboru \"%s\"" +#: ../src/iop/negadoctor.c:155 +msgid "invert film negative scans and simulate printing on paper" +msgstr "invertovat filmové negativy a simulovat tisk na papír" -#: ../src/libs/copy_history.c:164 -#, c-format -msgid "" -"no history compression of 1 image.\n" -"see tag: darktable|problem|history-compress." -msgid_plural "" -"no history compression of %d images.\n" -"see tag: darktable|problem|history-compress." -msgstr[0] "" -"žádné zkrácení historie pro 1 snímek.\n" -"viz štítek: darktable|problem|history-compress." -msgstr[1] "" -"žádné zkrácení historie pro %d snímky.\n" -"viz štítek: darktable|problem|history-compress." -msgstr[2] "" -"žádné zkrácení historie pro %d snímků.\n" -"viz štítek: darktable|problem|history-compress." +#: ../src/iop/negadoctor.c:442 +msgid "D min" +msgstr "D min" -#: ../src/libs/copy_history.c:170 -msgid "history compression warning" -msgstr "varování při zmenšení historie" +#: ../src/iop/negadoctor.c:448 ../src/iop/negadoctor.c:829 +msgid "D min red component" +msgstr "D min červená složka" -#: ../src/libs/copy_history.c:218 -#, c-format -msgid "do you really want to clear history of %d selected image?" -msgid_plural "do you really want to clear history of %d selected images?" -msgstr[0] "opravdu chcete smazat historii %d vybraného snímku?" -msgstr[1] "opravdu chcete smazat historii %d vybraných snímků?" -msgstr[2] "opravdu chcete smazat historii %d vybraných snímků?" +#. Page FILM PROPERTIES +#: ../src/iop/negadoctor.c:805 +msgid "film properties" +msgstr "vlastnosti filmu" -#: ../src/libs/copy_history.c:224 -msgid "delete images' history?" -msgstr "smazat historii snímků?" +#. Dmin +#: ../src/iop/negadoctor.c:809 +msgid "color of the film base" +msgstr "barva podkladu filmu" -#: ../src/libs/copy_history.c:327 -msgid "copy parts..." -msgstr "kopírovat části..." +#: ../src/iop/negadoctor.c:815 +msgid "select color of film material from a swatch" +msgstr "vyberte barvu filmového materiálu ze vzorníku" -#: ../src/libs/copy_history.c:328 +#: ../src/iop/negadoctor.c:830 ../src/iop/negadoctor.c:841 +#: ../src/iop/negadoctor.c:852 msgid "" -"copy part history stack of\n" -"first selected image" +"adjust the color and shade of the film transparent base.\n" +"this value depends on the film material, \n" +"the chemical fog produced while developing the film,\n" +"and the scanner white balance." msgstr "" -"kopírovat část štosu historie\n" -"z prvního vybraného snímku" +"upravte barvu a odstín průhledné základny filmu.\n" +"tato hodnota závisí na materiálu filmu,\n" +"chemická mlha produkovaná při vyvolávání filmu,\n" +"a vyvážení bílé skeneru." -#: ../src/libs/copy_history.c:333 -msgid "" -"copy history stack of\n" -"first selected image" -msgstr "" -"kopírovat štos historie\n" -"z prvního vybraného snímku" +#: ../src/iop/negadoctor.c:840 +msgid "D min green component" +msgstr "D min zelená složka" + +#: ../src/iop/negadoctor.c:851 +msgid "D min blue component" +msgstr "D min modrá složka" -#: ../src/libs/copy_history.c:337 -msgid "paste parts..." -msgstr "vložit části..." +#. D max and scanner bias +#: ../src/iop/negadoctor.c:859 +msgid "dynamic range of the film" +msgstr "dynamický rozsah filmu" -#: ../src/libs/copy_history.c:338 +#: ../src/iop/negadoctor.c:863 msgid "" -"paste part history stack to\n" -"all selected images" +"maximum density of the film, corresponding to white after inversion.\n" +"this value depends on the film specifications, the developing process,\n" +"the dynamic range of the scene and the scanner exposure settings." msgstr "" -"přilepit část štosu historie ke\n" -"všem vybraným snímkům" +"maximální hustota filmu, odpovídající bílé po inverzi.\n" +"tato hodnota závisí na specifikacích filmu, procesu vyvolávání,\n" +"dynamický rozsah scény a nastavení expozice skeneru." -#: ../src/libs/copy_history.c:343 ../src/libs/image.c:549 -msgid "paste" -msgstr "vložit" +#: ../src/iop/negadoctor.c:867 +msgid "scanner exposure settings" +msgstr "nastavení expozice skeneru" -#: ../src/libs/copy_history.c:344 +#: ../src/iop/negadoctor.c:872 msgid "" -"paste history stack to\n" -"all selected images" +"correct the exposure of the scanner, for all RGB channels,\n" +"before the inversion, so blacks are neither clipped or too pale." msgstr "" -"přilepit štos historie ke\n" -"všem vybraným snímkům" +"opravte expozici skeneru pro všechny kanály RGB,\n" +"před inverzí, takže černá není ani ořezaná, ani příliš bledá." -#: ../src/libs/copy_history.c:349 -msgid "compress history" -msgstr "zkrátit historii" +#. WB shadows +#: ../src/iop/negadoctor.c:879 +msgid "shadows color cast" +msgstr "stíny barevný nádech" -#: ../src/libs/copy_history.c:350 -msgid "" -"compress history stack of\n" -"all selected images" -msgstr "" -"zkrátit štos historie pro\n" -"všechny vybrané snímky" +#: ../src/iop/negadoctor.c:885 +msgid "select color of shadows from a swatch" +msgstr "vyberte barvu stínů ze vzorníku" -#: ../src/libs/copy_history.c:353 -msgid "discard history" -msgstr "zrušit historii" +#: ../src/iop/negadoctor.c:890 +msgid "pick shadows color from image" +msgstr "vybrat barvu stínů z obrázku" + +#: ../src/iop/negadoctor.c:895 +msgid "shadows red offset" +msgstr "stíny červený posun" -#: ../src/libs/copy_history.c:354 +#: ../src/iop/negadoctor.c:896 ../src/iop/negadoctor.c:903 +#: ../src/iop/negadoctor.c:910 msgid "" -"discard history stack of\n" -"all selected images" +"correct the color cast in shadows so blacks are\n" +"truly achromatic. Setting this value before\n" +"the highlights illuminant white balance will help\n" +"recovering the global white balance in difficult cases." msgstr "" -"zrušit štos historie pro\n" -"všechny vybrané snímky" +"opravte barvy vržené ve stínech tak, aby byly černé\n" +"skutečně achromatický. Nastavení této hodnoty předem\n" +"zvýraznění osvětlení pomůže vyvážení bílé\n" +"obnovení globálního vyvážení bílé v obtížných případech." -#: ../src/libs/copy_history.c:360 ../src/libs/styles.c:674 -msgid "append" -msgstr "přidat" +#: ../src/iop/negadoctor.c:902 +msgid "shadows green offset" +msgstr "stíny zelený posun" -#: ../src/libs/copy_history.c:362 ../src/libs/styles.c:676 -msgid "how to handle existing history" -msgstr "jak zacházet s existující historií" +#: ../src/iop/negadoctor.c:909 +msgid "shadows blue offset" +msgstr "stíny modrý posun" -#: ../src/libs/copy_history.c:367 -msgid "load sidecar file..." -msgstr "načíst soubor XMP..." +#. WB highlights +#: ../src/iop/negadoctor.c:916 +msgid "highlights white balance" +msgstr "vyvážení bílé ve světlech" -#: ../src/libs/copy_history.c:368 +#: ../src/iop/negadoctor.c:922 +msgid "select color of illuminant from a swatch" +msgstr "vyberte barvu světla ze vzorníku" + +#: ../src/iop/negadoctor.c:927 +msgid "pick illuminant color from image" +msgstr "vyberte barvu světla z obrázku" + +#: ../src/iop/negadoctor.c:932 +msgid "illuminant red gain" +msgstr "zisk červeného světla" + +#: ../src/iop/negadoctor.c:933 ../src/iop/negadoctor.c:940 +#: ../src/iop/negadoctor.c:947 msgid "" -"open an XMP sidecar file\n" -"and apply it to selected images" +"correct the color of the illuminant so whites are\n" +"truly achromatic. Setting this value after\n" +"the shadows color cast will help\n" +"recovering the global white balance in difficult cases." msgstr "" -"otevřít postranní soubor XMP\n" -"a použít jej na vybrané snímky" +"opravte barvu osvětlení tak, aby byly bílé\n" +"skutečně achromatický. Nastavení této hodnoty po\n" +"pomůže barevnému nádechu stínů\n" +"obnovení globálního vyvážení bílé v obtížných případech." -#: ../src/libs/copy_history.c:373 -msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files" -msgstr "zapsat štos historie a štítky do postranních souborů XMP" +#: ../src/iop/negadoctor.c:939 +msgid "illuminant green gain" +msgstr "zisk zeleného světla" -#: ../src/libs/copy_history.c:410 -msgctxt "accel" -msgid "copy" -msgstr "kopírovat" +#: ../src/iop/negadoctor.c:946 +msgid "illuminant blue gain" +msgstr "zisk modrého světla" -#: ../src/libs/copy_history.c:411 -msgctxt "accel" -msgid "copy parts" -msgstr "kopírovat části" +#. Page PRINT PROPERTIES +#: ../src/iop/negadoctor.c:953 +msgid "print properties" +msgstr "vlastnosti tisku" -#: ../src/libs/copy_history.c:412 -msgctxt "accel" -msgid "compress" -msgstr "stlačení" +#. print corrections +#: ../src/iop/negadoctor.c:956 +msgid "virtual paper properties" +msgstr "vlastnosti virtuálního papíru" -#: ../src/libs/copy_history.c:413 -msgctxt "accel" -msgid "discard" -msgstr "zrušit" +#: ../src/iop/negadoctor.c:963 +msgid "" +"correct the density of black after the inversion,\n" +"to adjust the global contrast while avoiding clipping shadows." +msgstr "" +"opravit hustotu černé po inverzi,\n" +"upravit globální kontrast a zároveň se vyhnout ořezání stínů." -#: ../src/libs/copy_history.c:414 -msgctxt "accel" -msgid "paste" -msgstr "vložit" +#: ../src/iop/negadoctor.c:968 +msgid "" +"select the grade of the virtual paper, which is actually\n" +"equivalent to applying a gamma. it compensates the film D max\n" +"and recovers the contrast. use a high grade for high D max." +msgstr "" +"vyberte třídu virtuálního papíru, která ve skutečnosti je\n" +"ekvivalentní aplikaci gama. kompenzuje film D max\n" +"a obnoví kontrast. použijte vysokou třídu pro vysoké D max." -#: ../src/libs/copy_history.c:415 -msgctxt "accel" -msgid "paste parts" -msgstr "vložit části" +#: ../src/iop/negadoctor.c:976 +msgid "" +"gradually compress specular highlights past this value\n" +"to avoid clipping while pushing the exposure for mid-tones.\n" +"this somewhat reproduces the behaviour of matte paper." +msgstr "" +"postupně komprimujte zrcadlová světla za tuto hodnotu\n" +"abyste se vyhnuli oříznutí při posunutí expozice pro střední tóny.\n" +"to poněkud reprodukuje chování matného papíru." -#: ../src/libs/copy_history.c:416 -msgctxt "accel" -msgid "load sidecar files" -msgstr "načíst soubory XMP" +#: ../src/iop/negadoctor.c:980 +msgid "virtual print emulation" +msgstr "emulace virtuálního tisku" -#: ../src/libs/copy_history.c:417 -msgctxt "accel" -msgid "write sidecar files" -msgstr "uložit soubory XMP" +#: ../src/iop/negadoctor.c:988 +msgid "" +"correct the printing exposure after inversion to adjust\n" +"the global contrast and avoid clipping highlights." +msgstr "" +"upravte expozici tisku po převrácení\n" +"globální kontrast a vyvarujte se oříznutí světel." -#: ../src/libs/duplicate.c:60 -msgid "duplicate manager" -msgstr "správce duplikace" +#: ../src/iop/negadoctor.c:996 +msgid "toggle on or off the color controls" +msgstr "zapnout nebo vypnout ovládání barev" -#: ../src/libs/duplicate.c:537 ../src/libs/history.c:1024 -#: ../src/libs/snapshots.c:457 -msgid "original" -msgstr "originál" +#: ../src/iop/nlmeans.c:88 +msgid "astrophoto denoise" +msgstr "odšumovat astrofoto" -#: ../src/libs/duplicate.c:537 -msgid "create a 'virgin' duplicate of the image without any development" -msgstr "vytvořit \"panenský\" duplikát snímku bez jakýchkoliv úprav" +#: ../src/iop/nlmeans.c:93 +msgid "denoise (non-local means)" +msgstr "odšumění (nemístní prostředky)" -#: ../src/libs/duplicate.c:540 ../src/libs/image.c:462 -msgid "duplicate" -msgstr "duplikovat" +#: ../src/iop/nlmeans.c:98 +msgid "apply a poisson noise removal best suited for astrophotography" +msgstr "použijte odstranění šumu, které se nejlépe hodí pro astrofotografii" -#: ../src/libs/duplicate.c:540 -msgid "create a duplicate of the image with same history stack" -msgstr "vytvořit duplikát snímku se stejnými úpravami" +#: ../src/iop/nlmeans.c:526 +msgid "radius of the patches to match" +msgstr "poloměr záplat, aby se shodovaly" -#: ../src/libs/export.c:157 -msgid "export selected" -msgstr "exportovat vybrané" +#: ../src/iop/nlmeans.c:535 +msgid "how much to smooth brightness" +msgstr "jak moc vyhladit jas" -#: ../src/libs/export.c:312 -msgid "export to disk" -msgstr "exportovat na disk" +#: ../src/iop/nlmeans.c:539 +msgid "how much to smooth colors" +msgstr "jak moc vyhlazovat barvy" -#: ../src/libs/export.c:492 -#, c-format -msgid "which is equal to %s × %s px" -msgstr "které je rovno %s x %s px" +#. * let's fill the encapsulating widgets +#. preview mode +#. color scheme +#: ../src/iop/overexposed.c:72 ../src/views/darkroom.c:2350 +#: ../src/views/darkroom.c:2368 ../src/views/darkroom.c:2376 +#: ../src/views/darkroom.c:2387 ../src/views/darkroom.c:2404 +msgid "overexposed" +msgstr "přeexponovaný" -#. DT_DIMENSIONS_INCH -#: ../src/libs/export.c:541 -msgctxt "unit" -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/iop/overexposed.c:131 ../src/iop/overexposed.c:368 +msgid "module overexposed failed in buffer allocation" +msgstr "modul přeexponovaný selhal při alokaci vyrovnávací paměti" -#: ../src/libs/export.c:1096 -msgid "storage options" -msgstr "volby úložiště" +#: ../src/iop/overexposed.c:157 ../src/iop/overexposed.c:378 +msgid "module overexposed failed in color conversion" +msgstr "modul přeexponovaný selhal při převodu barev" -#: ../src/libs/export.c:1103 -msgid "target storage" -msgstr "cílové úložiště" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:95 +msgid "unbreak input profile" +msgstr "zrušit vstupní profil" -#: ../src/libs/export.c:1126 -msgid "format options" -msgstr "volby formátu" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:100 +msgid "correct input color profiles meant to be applied on non-linear RGB" +msgstr "správné vstupní barevné profily určené pro použití na nelineární RGB" -#: ../src/libs/export.c:1131 -msgid "file format" -msgstr "formát souboru" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:135 +msgid "16 EV dynamic range (generic)" +msgstr "Dynamický rozsah 16 EV (obecný)" -#: ../src/libs/export.c:1149 -msgid "global options" -msgstr "globální volby" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:141 +msgid "14 EV dynamic range (generic)" +msgstr "Dynamický rozsah 14 EV (obecný)" -#: ../src/libs/export.c:1154 -msgid "set size" -msgstr "nastavit velikost" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:147 +msgid "12 EV dynamic range (generic)" +msgstr "Dynamický rozsah 12 EV (obecný)" -#: ../src/libs/export.c:1155 -msgid "choose a method for setting the output size" -msgstr "vybrat metodu pro nastavení velikosti výstupu" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:153 +msgid "10 EV dynamic range (generic)" +msgstr "Dynamický rozsah 10 EV (obecný)" -#: ../src/libs/export.c:1156 -msgid "in pixels (for file)" -msgstr "v pixelech (pro soubor)" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:159 +msgid "08 EV dynamic range (generic)" +msgstr "Dynamický rozsah 08 EV (obecný)" -#: ../src/libs/export.c:1157 -msgid "in cm (for print)" -msgstr "v cm (pro tisk)" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:640 +msgid "linear part" +msgstr "lineární část" -#: ../src/libs/export.c:1158 -msgid "in inch (for print)" -msgstr "v palcích (pro tisk)" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:644 +msgid "gamma exponential factor" +msgstr "gama exponenciální faktor" -#: ../src/libs/export.c:1159 -msgid "by scale (for file)" -msgstr "dle měřítka (pro soubor)" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:656 +msgid "adjust to match the average luma of the subject" +msgstr "upravit tak, aby odpovídala průměrnému jasu objektu" -#: ../src/libs/export.c:1163 ../src/libs/export.c:1182 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:662 msgid "" -"maximum output width limit.\n" -"click middle mouse button to reset to 0." +"number of stops between middle gray and pure black\n" +"this is a reading a posemeter would give you on the scene" msgstr "" -"maximální limit šířky výstupu.\n" -"kliknutí stř. tl. myši pro nastavení na 0." +"počet zastávek mezi středně šedou a čistě černou\n" +"toto je údaj, který vám dá pozemetr na místě pořízení snímku" -#: ../src/libs/export.c:1167 ../src/libs/export.c:1186 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:668 msgid "" -"maximum output height limit.\n" -"click middle mouse button to reset to 0." +"number of stops between pure black and pure white\n" +"this is a reading a posemeter would give you on the scene" msgstr "" -"maximální limit výšky výstupu.\n" -"kliknutí stř. tl. myši pro nastavení 0." - -#: ../src/libs/export.c:1171 -msgid "resolution in dot per inch" -msgstr "rozlišení v bodech na palec" +"počet zastávek mezi čistě černou a čistě bílou\n" +"toto je údaj, který vám dá pozemetr na místě pořízení snímku" -#: ../src/libs/export.c:1200 ../src/libs/export.c:1212 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../src/libs/export.c:1205 -msgid "@" -msgstr "@" - -#: ../src/libs/export.c:1214 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:223 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:670 +msgid "optimize automatically" +msgstr "automaticky optimalizovat" -#: ../src/libs/export.c:1218 +#: ../src/iop/profile_gamma.c:675 msgid "" -"it can be an integer, decimal number or simple fraction.\n" -"zero or empty values are equal to 1.\n" -"click middle mouse button to reset to 1." +"enlarge or shrink the computed dynamic range\n" +"this is useful when noise perturbates the measurements" msgstr "" -"může to být celé číslo, desetinné čílo nebo jednoduchý zlomek.\n" -"nula nebo prázdná hodnota jsou rovny 1.\n" -"kliknutí stř. tl. myši pro nastavení 1." - -#: ../src/libs/export.c:1239 -msgid "allow upscaling" -msgstr "povolit zvětšení" +"zvětšit nebo zmenšit vypočítaný dynamický rozsah\n" +"to je užitečné, když šum ruší měření" -#: ../src/libs/export.c:1245 -msgid "high quality resampling" -msgstr "převzorkování ve vysoké kvalitě" - -#: ../src/libs/export.c:1248 -msgid "do high quality resampling during export" -msgstr "při exportu převzorkovat ve vysoké kvalitě" - -#: ../src/libs/export.c:1252 -msgid "store masks" -msgstr "uložit masky" +#: ../src/iop/profile_gamma.c:679 +msgid "make an optimization with some guessing" +msgstr "provést optimalizaci s trochou hádání" -#: ../src/libs/export.c:1255 -msgid "store masks as layers in exported images. only works for some formats." -msgstr "" -"uložit masky jako vrstvy v exportovaných snímcích. funguje pouze s některými " -"formáty." +#: ../src/iop/profile_gamma.c:688 +msgid "tone mapping method" +msgstr "metoda mapování tónů" -#: ../src/libs/export.c:1268 ../src/libs/export.c:1289 -#: ../src/libs/print_settings.c:1412 ../src/libs/print_settings.c:1459 -msgid "image settings" -msgstr "nastavení snímku" +#: ../src/iop/rawdenoise.c:124 +msgid "raw denoise" +msgstr "odšumnění raw" -#: ../src/libs/export.c:1279 ../src/libs/print_settings.c:1448 -#, c-format -msgid "output ICC profiles in %s or %s" -msgstr "výstupní profily ICC v %s nebo %s" +#: ../src/iop/rawdenoise.c:129 +msgid "denoise the raw picture early in the pipeline" +msgstr "odšumět raw na začátku fronty zpracování" -#: ../src/libs/export.c:1296 -#, c-format +#: ../src/iop/rawdenoise.c:958 msgid "" -"• perceptual : smoothly moves out-of-gamut colors into gamut,preserving " -"gradations, but distorts in-gamut colors in the process. note that " -"perceptual is often a proprietary LUT that depends on the destination " -"space.\n" -"\n" -"• relative colorimetric : keeps luminance while reducing as little as " -"possible saturation until colors fit in gamut.\n" -"\n" -"• saturation : designed to present eye-catching business graphics by " -"preserving the saturation. (not suited for photography).\n" -"\n" -"• absolute colorimetric : adapt white point of the image to the white point " -"of the destination medium and do nothing else. mainly used when proofing " -"colors. (not suited for photography)." -msgstr "" -"• perceptuální: zachová gradaci, ale zkresluje barvy, dokud se nevejdou do " -"gamutu. perceptuální záměr je často proprietární LUT, která závisí na " -"cílovém prostoru.\n" -"\n" -"• relativní kolorimetrický: zachová jas, ale mírně snižuje sytost, dokud se " -"barvy nevejdou do gamutu.\n" -"\n" -"• sytost: navržen pro zachování výrazných barev obchodních prezentací - " -"zachová sytost. (nevhodné pro fotografii.)\n" -"\n" -"• absolutní kolorimetrický: změní bílý bod snímku na bílý bod cílového média " -"a nic jiného. používané hlavně na soft-proof. (nevhodné pro fotografii.)" - -#: ../src/libs/export.c:1325 ../src/libs/print_settings.c:1473 -msgid "style" -msgstr "styl" - -#: ../src/libs/export.c:1328 -msgid "temporary style to use while exporting" -msgstr "dočasný styl, který má být použit během exportu" +"raw denoising\n" +"only works for raw images." +msgstr "" +"odšumování raw\n" +"funguje pouze pro raw obrázky." -#: ../src/libs/export.c:1337 ../src/libs/print_settings.c:1518 -msgid "replace history" -msgstr "nahradit historii" +#. * let's fill the encapsulating widgets +#. mode of operation +#: ../src/iop/rawoverexposed.c:69 ../src/views/darkroom.c:2294 +#: ../src/views/darkroom.c:2312 ../src/views/darkroom.c:2322 +#: ../src/views/darkroom.c:2338 +msgid "raw overexposed" +msgstr "přeexponovaný raw" -#: ../src/libs/export.c:1338 ../src/libs/print_settings.c:1519 -msgid "append history" -msgstr "přidat historii" +#: ../src/iop/rawprepare.c:83 +msgctxt "modulename" +msgid "raw black/white point" +msgstr "raw černý/bílý bod" -#: ../src/libs/export.c:1343 ../src/libs/print_settings.c:1526 +#: ../src/iop/rawprepare.c:109 msgid "" -"whether the style items are appended to the history or replacing the history" -msgstr "zda položky stylů jsou přidány do historie či nahradí historii" +"sets technical specificities of the raw sensor.\n" +"\n" +"touch with great care!" +msgstr "" +"nastavuje technická specifika raw snímače.\n" +"\n" +"upravujte se s velkou opatrností!" -#. Export button -#: ../src/libs/export.c:1366 -msgid "export" -msgstr "exportovat" +#: ../src/iop/rawprepare.c:120 +msgid "passthrough" +msgstr "průchod" -#: ../src/libs/export.c:1366 -msgid "export with current settings" -msgstr "exportovat s aktuálním nastavení" +#: ../src/iop/rawprepare.c:643 +msgid "black level 0" +msgstr "úroveň černé 0" -#: ../src/libs/export.c:1372 -msgid "edit metadata exportation details" -msgstr "editovat detaily exportu metadat" +#: ../src/iop/rawprepare.c:644 +msgid "black level 1" +msgstr "úroveň černé 1" -#. enable shortcut to export with current export settings: -#: ../src/libs/export.c:2039 ../src/libs/styles.c:73 -#: ../src/views/darkroom.c:3824 -msgctxt "accel" -msgid "export" -msgstr "exportovat" +#: ../src/iop/rawprepare.c:645 +msgid "black level 2" +msgstr "úroveň černé 2" -#: ../src/libs/export_metadata.c:159 -msgid "select tag" -msgstr "vybrat štítek" +#: ../src/iop/rawprepare.c:646 +msgid "black level 3" +msgstr "úroveň černé 3" -#: ../src/libs/export_metadata.c:160 -msgid "add" -msgstr "přidat" +#: ../src/iop/rawprepare.c:673 +msgid "crop from left border" +msgstr "oříznout od levého okraje" -#: ../src/libs/export_metadata.c:160 -msgid "done" -msgstr "hotovo" +#: ../src/iop/rawprepare.c:677 +msgid "crop from top" +msgstr "oříznout shora" -#: ../src/libs/export_metadata.c:170 -msgid "list filter" -msgstr "filtr seznamu" +#: ../src/iop/rawprepare.c:681 +msgid "crop from right border" +msgstr "oříznout od pravého okraje" + +#: ../src/iop/rawprepare.c:685 +msgid "crop from bottom" +msgstr "oříznout zdola" -#: ../src/libs/export_metadata.c:181 +#: ../src/iop/rawprepare.c:693 msgid "" -"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the " -"selected one" +"raw black/white point correction\n" +"only works for the sensors that need it." msgstr "" -"seznam dostupných štítků. pro přidání vybraného štítku klikněte na tl. " -"\"přidat\" nebo dvojitě přímo na štítek." - -#: ../src/libs/export_metadata.c:187 -msgid "type" -msgstr "typ" - -#: ../src/libs/export_metadata.c:268 -msgid "edit metadata exportation" -msgstr "upravit export metadat" +"korekce černobílého bodu raw\n" +"funguje pouze pro senzory, které to potřebují." -#: ../src/libs/export_metadata.c:269 ../src/libs/metadata.c:416 -#: ../src/libs/tagging.c:1497 ../src/libs/tagging.c:1622 -msgid "save" -msgstr "uložit" +#: ../src/iop/rcd_demosaic.c:310 +msgid "[rcd_demosaic] too small area" +msgstr "[rcd_demosaic] příliš malá oblast" -#: ../src/libs/export_metadata.c:281 -msgid "general settings" -msgstr "obecná nastavení" +#: ../src/iop/relight.c:54 +msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones" +msgstr "vyplnit-světlo 0,25EV se 4 zónami" -#: ../src/libs/export_metadata.c:286 -msgid "exif data" -msgstr "data exif" +#: ../src/iop/relight.c:58 +msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones" +msgstr "vyplnit-stín -0.25EV se 4 zónami" -#: ../src/libs/export_metadata.c:287 -msgid "export exif metadata" -msgstr "exportovat metadata exif" +#: ../src/iop/relight.c:87 +msgid "fill light" +msgstr "vyplnit světlo" -#: ../src/libs/export_metadata.c:290 -msgid "export dt xmp metadata (from metadata editor module)" -msgstr "exportovat metadata xmp z dt (z modulu editoru metadat)" +#: ../src/iop/relight.c:97 ../src/iop/zonesystem.c:122 +msgid "" +"this module is deprecated. please use the tone equalizer module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. místo toho použijte modul tónový ekvalizér." -#: ../src/libs/export_metadata.c:300 -msgid "only embedded" -msgstr "pouze vložené" +#: ../src/iop/relight.c:270 +msgid "the fill-light in EV" +msgstr "výplňové světlo v EV" -#: ../src/libs/export_metadata.c:301 +#: ../src/iop/relight.c:279 msgid "" -"per default the interface sends some (limited) metadata beside the image to " -"remote storage.\n" -"to avoid this and let only image embedded dt xmp metadata, check this flag.\n" -"if remote storage doesn't understand dt xmp metadata, you can use calculated " -"metadata instead" +"select the center of fill-light\n" +"ctrl+click to select an area" msgstr "" -"ve výchozím stavu rozhraní odesílá některá (omezená) metadata vedle snímku " -"do vzdáleného úložiště.\n" -"zaškrtněte, pokud tomu chcete zamezit a odeslat pouze metadata vložená do " -"snímku.\n" -"pokud vzdálené úložiště nepodporuje XMP metadata dle dt, můžete využít " -"kalkulovaná metadata." +"vyberte střed výplňového světla\n" +"ctrl+klik vyberte oblast" -#: ../src/libs/export_metadata.c:307 ../src/libs/image.c:528 -msgid "geo tags" -msgstr "geo štítky" +#: ../src/iop/relight.c:283 +msgid "toggle tool for picking median lightness in image" +msgstr "přepínací nástroj pro výběr střední světlosti obrázku" -#: ../src/libs/export_metadata.c:308 -msgid "export geo tags" -msgstr "exportovat geo štítky" +#: ../src/iop/relight.c:286 ../src/libs/metadata_view.c:146 +#: ../src/libs/print_settings.c:2196 +msgid "width" +msgstr "šířka" -#: ../src/libs/export_metadata.c:311 -msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)" -msgstr "exportovat štítky (do Xmp.dc.Subject)" +#: ../src/iop/relight.c:289 +msgid "width of fill-light area defined in zones" +msgstr "šířka oblasti výplně definované v zónách" -#: ../src/libs/export_metadata.c:318 -msgid "private tags" -msgstr "soukromé štítky" +#: ../src/iop/retouch.c:195 +msgid "retouch" +msgstr "retušovat" -#: ../src/libs/export_metadata.c:319 -msgid "export private tags" -msgstr "exportovat soukromé štítky" +#: ../src/iop/retouch.c:200 +msgid "split-frequency|healing|cloning|stamp" +msgstr "dělená frekvence|léčení|klonování|razítko" -#: ../src/libs/export_metadata.c:321 -msgid "synonyms" -msgstr "synonyma" +#: ../src/iop/retouch.c:206 +msgid "remove and clone spots, perform split-frequency skin editing" +msgstr "" +"odstranit a klonovat skvrny, provádět úpravy vzhledu s rozdělenou frekvencí" -#: ../src/libs/export_metadata.c:322 -msgid "export tags synonyms" -msgstr "exportovat štítky synonym" +#: ../src/iop/retouch.c:209 +msgid "geometric and frequential, RGB" +msgstr "geometrické a frekvenční, RGB" -#: ../src/libs/export_metadata.c:324 -msgid "omit hierarchy" -msgstr "vynechat hierarchii" +#: ../src/iop/retouch.c:1475 +msgid "cannot display scales when the blending mask is displayed" +msgstr "nelze zobrazit měřítka, když je zobrazena prolínací maska" -#: ../src/libs/export_metadata.c:325 -msgid "" -"only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if " -"categories are not used" -msgstr "" -"je použita pouze poslední část hierarchie štítků. může být užitečné, " -"nepoužívají-li se kategorie" +#: ../src/iop/retouch.c:1796 ../src/iop/retouch.c:1798 +#: ../src/iop/retouch.c:1800 ../src/iop/retouch.c:1802 +#, c-format +msgid "default tool changed to %s" +msgstr "výchozí nástroj změněn na %s" -#: ../src/libs/export_metadata.c:328 -msgid "hierarchical tags" -msgstr "hierarchické štítky" +#: ../src/iop/retouch.c:1796 +msgid "cloning" +msgstr "klonování" -#: ../src/libs/export_metadata.c:329 -msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)" -msgstr "exportovat hierarchické štítky (do Xmp.lr.Hierarchical Subject)" +#: ../src/iop/retouch.c:1798 +msgid "healing" +msgstr "léčení" -#: ../src/libs/export_metadata.c:331 -msgid "develop history" -msgstr "vytvořit historii" +#: ../src/iop/retouch.c:2132 +msgid "shapes:" +msgstr "tvary:" -#: ../src/libs/export_metadata.c:332 +#: ../src/iop/retouch.c:2136 msgid "" -"export dt development data (recovery purpose in case of loss of database or " -"xmp file)" +"to add a shape select an algorithm and a shape type and click on the image.\n" +"shapes are added to the current scale" msgstr "" -"exportovat zpracovatelská data dt (pro účely obnovení v případě ztráty " -"databáze či souboru XMP)" +"pro přidání tvaru vyberte algoritmus a typ tvaru a klikněte na obrázek.\n" +"tvary jsou přidány do aktuálního měřítka" -#: ../src/libs/export_metadata.c:339 -msgid "per metadata settings" -msgstr "nastavení dle metadat" +#. display & suppress masks +#. copy/paste shapes +#. display final image/current scale +#. auto-levels button +#: ../src/iop/retouch.c:2139 ../src/iop/retouch.c:2240 +#: ../src/iop/retouch.c:2244 ../src/iop/retouch.c:2251 +#: ../src/iop/retouch.c:2255 ../src/iop/retouch.c:2262 +#: ../src/iop/retouch.c:2295 +msgid "editing" +msgstr "editace" + +#: ../src/iop/retouch.c:2139 +msgid "show and edit shapes on the current scale" +msgstr "zobrazit a upravit tvary v aktuálním měřítku" -#: ../src/libs/export_metadata.c:350 -msgid "list of available tags" -msgstr "seznam dostupných štítků" +#: ../src/iop/retouch.c:2140 +msgid "show and edit shapes in restricted mode" +msgstr "zobrazovat a upravovat tvary v omezeném režimu" -#: ../src/libs/export_metadata.c:353 -msgid "redefined tag" -msgstr "předefinovaný štítek" +#: ../src/iop/retouch.c:2163 +msgid "algorithms:" +msgstr "algoritmy:" -#: ../src/libs/export_metadata.c:358 -msgid "formula" -msgstr "vzorec" +#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2170 +#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2178 +msgid "tools" +msgstr "nástroje" -#: ../src/libs/export_metadata.c:361 -msgid "" -"list of calculated metadata\n" -"if formula is empty, the corresponding metadata is removed from exported " -"file,\n" -"if formula is '=', the exif metadata is exported even if exif data are " -"disabled\n" -"otherwise the corresponding metadata is calculated and added to exported " -"file\n" -"click on formula cell to edit. recognized variables:\n" -msgstr "" -"seznam vypočtených metadat\n" -"je-li vzorec prázdný, odpovídající metadata budou z exportovaného souboru " -"odstraněna,\n" -"je-li vzorec \"=\", metadata exif budou exportována i přesto, že data exif " -"jsou neaktivní\n" -"jinak budou metadata spočtena dle vzorce a přidána do exportovaného souboru\n" -"kliknout na buňku se vzorcem pro editaci. dostupné proměnné:\n" +#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2184 +msgid "activate blur tool" +msgstr "aktivovat nástroj rozostření" -#: ../src/libs/export_metadata.c:418 -msgid "add an output metadata tag" -msgstr "přidat výstupní štítek metadat" +#: ../src/iop/retouch.c:2166 ../src/iop/retouch.c:2170 +#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2178 +msgid "change algorithm for current form" +msgstr "změnit algoritmus pro aktuální formu" -#: ../src/libs/export_metadata.c:423 -msgid "delete metadata tag" -msgstr "smazat štítky metadat" +#: ../src/iop/retouch.c:2170 ../src/iop/retouch.c:2187 +msgid "activate fill tool" +msgstr "aktivovat nástroj výplně" -#: ../src/libs/geotagging.c:412 -msgid "" -"enter the time shown on the selected picture\n" -"format: hh:mm:ss" -msgstr "" -"opište čas zobrazený na vybraném snímku\n" -"formát: hh:mm:ss" +#: ../src/iop/retouch.c:2174 ../src/iop/retouch.c:2190 +msgid "activate cloning tool" +msgstr "aktivovat klonovací nástroj" -#: ../src/libs/geotagging.c:421 -msgid "ok" -msgstr "ok" +#: ../src/iop/retouch.c:2178 ../src/iop/retouch.c:2193 +msgid "activate healing tool" +msgstr "aktivovat léčebný nástroj" -#: ../src/libs/geotagging.c:474 -msgid "open GPX file" -msgstr "otevřít soubor GPX" +#. overwrite tooltip ourself to handle shift+click +#: ../src/iop/retouch.c:2182 +msgid "ctrl+click to change tool for current form" +msgstr "ctrl+kliknutím změníte nástroj pro aktuální formulář" -#: ../src/libs/geotagging.c:491 -msgid "GPS data exchange format" -msgstr "GPS data exchange format" +#: ../src/iop/retouch.c:2183 +msgid "shift+click to set the tool as default" +msgstr "shift+klik nastavíte nástroj jako výchozí" -#: ../src/libs/geotagging.c:501 -msgid "camera time zone" -msgstr "časová zóna fotoaparátu" +#: ../src/iop/retouch.c:2202 +msgid "scales:" +msgstr "měřítka:" -#: ../src/libs/geotagging.c:502 -msgid "" -"most cameras don't store the time zone in EXIF. give the correct time zone " -"so the GPX data can be correctly matched" -msgstr "" -"většina fotoaparátů neukládá časovou zónu v EXIF. udejte správnou časovou " -"zónu, aby data GPX byla správně přiřazena" +#: ../src/iop/retouch.c:2207 +msgid "current:" +msgstr "aktuální:" + +#: ../src/iop/retouch.c:2212 +msgid "merge from:" +msgstr "sloučit z:" -#: ../src/libs/geotagging.c:792 +#: ../src/iop/retouch.c:2220 msgid "" -"time offset\n" -"format: [+-]?[[hh:]mm:]ss" +"top slider adjusts where the merge scales start\n" +"bottom slider adjusts the number of scales\n" +"dot indicates the current scale\n" +"top line indicates that the scale is visible at current zoom level\n" +"bottom line indicates that the scale has shapes on it" msgstr "" -"posun času\n" -"formát: [+-]?[[hh:]mm:]ss" - -#: ../src/libs/geotagging.c:802 -msgid "calculate the time offset from an image" -msgstr "spočíst posun času ze snímku" +"horní posuvník nastavuje, kde začínají měřítka sloučení\n" +"spodní posuvník upravuje počet měřítek\n" +"tečka označuje aktuální měřítko\n" +"horní řádek označuje, že měřítko je viditelné při aktuální úrovni " +"přiblížení\n" +"spodní řádek označuje, že na stupnici jsou tvary" -#: ../src/libs/geotagging.c:807 -msgid "apply time offset to selected images" -msgstr "použít posun času na vybrané snímky" +#: ../src/iop/retouch.c:2240 +msgid "display masks" +msgstr "zobrazit masky" -#. gpx -#: ../src/libs/geotagging.c:815 -msgid "apply GPX track file..." -msgstr "použít záznam trasy GPX..." +#: ../src/iop/retouch.c:2244 +msgid "temporarily switch off shapes" +msgstr "dočasně vypnout tvary" -#: ../src/libs/geotagging.c:816 -msgid "parses a GPX file and updates location of selected images" -msgstr "analyzuje soubor GPX a aktualizuje lokaci vybraných snímků" +#: ../src/iop/retouch.c:2251 +msgid "paste cut shapes to current scale" +msgstr "vložit vyříznuté tvary do aktuálního měřítka" -#: ../src/libs/histogram.c:109 -msgid "histogram" -msgstr "histogram" +#: ../src/iop/retouch.c:2255 +msgid "cut shapes from current scale" +msgstr "vyjmout tvary z aktuálního měřítka" -#: ../src/libs/histogram.c:770 ../src/libs/histogram.c:804 -msgid "set mode to waveform" -msgstr "nastavit režim na vlnkový" +#: ../src/iop/retouch.c:2262 +msgid "display wavelet scale" +msgstr "zobrazení vlnkové stupnice" -#: ../src/libs/histogram.c:773 -msgid "set mode to histogram" -msgstr "nastavit režim na histogram" +#: ../src/iop/retouch.c:2269 +msgid "preview single scale" +msgstr "náhled jedné stupnice" -#: ../src/libs/histogram.c:788 -msgid "set scale to linear" -msgstr "nastavit škálu na lineární" +#: ../src/iop/retouch.c:2280 +msgid "adjust preview levels" +msgstr "upravit úrovně náhledu" -#: ../src/libs/histogram.c:791 -msgid "set scale to logarithmic" -msgstr "nastavit škálu na logaritmickou" +#: ../src/iop/retouch.c:2295 +msgid "auto levels" +msgstr "automatické úrovně" -#: ../src/libs/histogram.c:801 -msgid "set mode to RGB parade" -msgstr "nastavit režim na RGB parade" +#: ../src/iop/retouch.c:2303 +msgid "shape selected:" +msgstr "vybraný tvar:" -#: ../src/libs/histogram.c:817 -msgid "click to hide red channel" -msgstr "kliknout pro skrytí červeného kanálu" +#: ../src/iop/retouch.c:2308 +msgid "" +"click on a shape to select it,\n" +"to unselect click on an empty space" +msgstr "" +"kliknutím na tvar jej vyberete,\n" +"pro zrušení výběru klikněte na prázdné místo" -#: ../src/libs/histogram.c:817 -msgid "click to show red channel" -msgstr "kliknout pro zobrazení červeného kanálu" +#: ../src/iop/retouch.c:2315 +msgid "erase the detail or fills with chosen color" +msgstr "vymazat detail nebo výplně zvolenou barvou" -#: ../src/libs/histogram.c:822 -msgid "click to hide green channel" -msgstr "kliknout pro skrytí zeleného kanálu" +#: ../src/iop/retouch.c:2322 +msgid "fill color: " +msgstr "barva výplně: " -#: ../src/libs/histogram.c:823 -msgid "click to show green channel" -msgstr "kliknout pro zobrazení zeleného kanálu" +#: ../src/iop/retouch.c:2327 ../src/iop/retouch.c:2328 +msgid "select fill color" +msgstr "vyberte barvu výplně" -#: ../src/libs/histogram.c:828 -msgid "click to hide blue channel" -msgstr "kliknout pro skrytí modrého kanálu" +#: ../src/iop/retouch.c:2333 +msgid "pick fill color from image" +msgstr "vybrat barvu výplně z obrázku" -#: ../src/libs/histogram.c:828 -msgid "click to show blue channel" -msgstr "kliknout pro zobrazení modrého kanálu" +#: ../src/iop/retouch.c:2342 +msgid "adjusts color brightness to fine-tune it. works with erase as well" +msgstr "upraví jas barev pro jemné doladění. funguje i s mazáním" -#: ../src/libs/histogram.c:835 -msgid "" -"drag to change black point,\n" -"doubleclick resets\n" -"ctrl+scroll to change display height" -msgstr "" -"přetažení pro změnu černého bodu,\n" -"dvojité kliknutí pro obnovení parametrů,\n" -"ctrl + rolovat pro změnu výšky zobrazení" +#: ../src/iop/retouch.c:2348 +msgid "type for the blur algorithm" +msgstr "zadejte pro algoritmus rozostření" -#. connect callbacks -#: ../src/libs/histogram.c:840 ../src/libs/histogram.c:1260 -msgid "" -"drag to change exposure,\n" -"doubleclick resets\n" -"ctrl+scroll to change display height" -msgstr "" -"přetažení pro změnu expozice,\n" -"dvojité kliknutí pro obnovení parametrů,\n" -"ctrl + rolovat pro změnu výšky zobrazení" +#: ../src/iop/retouch.c:2353 +msgid "radius of the selected blur type" +msgstr "poloměr vybraného typu rozostření" -#: ../src/libs/histogram.c:845 -msgid "ctrl+scroll to change display height" -msgstr "ctrl + rolovat pro změnu výšky zobrazení" +#: ../src/iop/retouch.c:2360 +msgid "set the opacity on the selected shape" +msgstr "nastavte neprůhlednost na vybraném tvaru" -#: ../src/libs/histogram.c:1297 -msgctxt "accel" -msgid "histogram/hide histogram" -msgstr "histogram/skrýt histogram" +#: ../src/iop/retouch.c:2366 +msgid "retouch tools" +msgstr "retušovací nástroje" -#: ../src/libs/histogram.c:1298 -msgctxt "accel" -msgid "hide histogram" -msgstr "skrýt histogram" +#. wavelet decompose +#: ../src/iop/retouch.c:2375 +msgid "wavelet decompose" +msgstr "rozklad vlnek" -#: ../src/libs/histogram.c:1299 -msgctxt "accel" -msgid "histogram/cycle histogram modes" -msgstr "histogram/procházet režimy histogramu" +#: ../src/iop/retouch.c:3471 ../src/iop/retouch.c:4310 +#, c-format +msgid "max scale is %i for this image size" +msgstr "maximální měřítko je %i pro tuto velikost obrázku" -#: ../src/libs/histogram.c:1300 -msgctxt "accel" -msgid "cycle histogram modes" -msgstr "procházet režimy histogramu" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:121 +msgid "rgb curve" +msgstr "rgb křivka" -#: ../src/libs/histogram.c:1301 -msgctxt "accel" -msgid "histogram/switch histogram mode" -msgstr "histogram/přepnout režim histogramu" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:141 +msgid "alter an image’s tones using curves in RGB color space" +msgstr "změnit tóny obrázku pomocí křivek v barevném prostoru RGB" -#: ../src/libs/histogram.c:1302 -msgctxt "accel" -msgid "switch histogram mode" -msgstr "přepnout režim histogramu" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:192 ../src/iop/tonecurve.c:563 +msgid "gamma 1.0 (linear)" +msgstr "gamma 1.0 (lineární)" -#: ../src/libs/histogram.c:1303 -msgctxt "accel" -msgid "histogram/switch histogram type" -msgstr "histogram/přepnout typ histogramu" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:202 ../src/iop/tonecurve.c:573 +msgid "contrast - med (linear)" +msgstr "kontrast - střední (lineární)" -#: ../src/libs/histogram.c:1304 -msgctxt "accel" -msgid "switch histogram type" -msgstr "přepnout typ histogramu" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:211 ../src/iop/tonecurve.c:582 +msgid "contrast - high (linear)" +msgstr "kontrast - vysoký (lineární)" -#: ../src/libs/history.c:107 -msgctxt "accel" -msgid "create style from history" -msgstr "vytvořit styl z historie" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:225 ../src/iop/tonecurve.c:594 +msgid "contrast - med (gamma 2.2)" +msgstr "kontrast - střední (gamma 2.2)" -#. dt_accel_register_lib(self, NC_("accel", "apply style from popup menu"), 0, 0); -#: ../src/libs/history.c:109 -msgctxt "accel" -msgid "compress history stack" -msgstr "zkrátit historii" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:238 ../src/iop/tonecurve.c:605 +msgid "contrast - high (gamma 2.2)" +msgstr "kontrast - vysoký (gamma 2.2)" -#: ../src/libs/history.c:110 -msgctxt "accel" -msgid "truncate history stack" -msgstr "zkrátit historii" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:250 ../src/iop/tonecurve.c:617 +msgid "gamma 2.0" +msgstr "gamma 2.0" -#: ../src/libs/history.c:147 -msgid "compress history stack" -msgstr "zkrátit štos historie" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:255 ../src/iop/tonecurve.c:622 +msgid "gamma 0.5" +msgstr "gamma 0.5" -#: ../src/libs/history.c:148 -msgid "" -"create a minimal history stack which produces the same image\n" -"ctrl-click to truncate history to the selected item" -msgstr "" -"vytvořit nejmenší štos historie, který vede k vytvoření stejného snímku\n" -"ctrl + kliknutí pro odstranění historie až k vybrané položce" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:260 ../src/iop/tonecurve.c:627 +msgid "logarithm (base 2)" +msgstr "logaritmus (základ 2)" -#: ../src/libs/history.c:157 -msgid "create a style from the current history stack" -msgstr "vytvořit styl z aktuálního štosu historie" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:265 ../src/iop/tonecurve.c:632 +msgid "exponential (base 2)" +msgstr "exponenciální (základ 2)" -#: ../src/libs/history.c:212 -msgid "always-on module" -msgstr "vždy zobrazený modul" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1377 ../src/iop/rgblevels.c:1009 +msgid "choose between linked and independent channels." +msgstr "vybrat mezi propojenými a nezávislými kanály." -#: ../src/libs/history.c:220 -msgid "default enabled module" -msgstr "výchozí aktivní moduly" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1383 ../src/iop/rgblevels.c:1013 +msgid "curve nodes for r channel" +msgstr "uzly křivky kanálu r" -#: ../src/libs/history.c:228 -msgid "deprecated module" -msgstr "zastaralý modul" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1384 ../src/iop/rgblevels.c:1014 +msgid "curve nodes for g channel" +msgstr "uzly křivky kanálu g" -#: ../src/libs/history.c:791 ../src/libs/metadata_view.c:455 -#: ../src/libs/snapshots.c:465 -msgid "unknown" -msgstr "neznámé" +#: ../src/iop/rgbcurve.c:1385 ../src/iop/rgblevels.c:1015 +msgid "curve nodes for b channel" +msgstr "uzly křivky kanálu b" -#: ../src/libs/history.c:886 -msgid "colorspace" -msgstr "prostor barev" +#: ../src/iop/rgblevels.c:101 +msgid "rgb levels" +msgstr "úrovně rgb" -#: ../src/libs/history.c:887 -msgid "mask mode" -msgstr "režim masky" +#: ../src/iop/rgblevels.c:121 +msgid "adjust black, white and mid-gray points in RGB color space" +msgstr "upravte černé, bílé a středně šedé body v barevném prostoru RGB" -#: ../src/libs/history.c:897 -msgid "raster mask instance" -msgstr "instance rastrové masky" +#: ../src/iop/rgblevels.c:947 +msgid "grey" +msgstr "šedá" -#: ../src/libs/history.c:898 -msgid "raster mask id" -msgstr "id rastrové masky" +#: ../src/iop/rgblevels.c:1073 +msgid "" +"apply auto levels based on a region defined by the user\n" +"click and drag to draw the area\n" +"right click to cancel" +msgstr "" +"použít automatické úrovně na základě regionu definovaného uživatelem\n" +"kliknutím a tažením nakreslete oblast\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zrušíte" -#: ../src/libs/history.c:901 -msgid "drawn mask polarity" -msgstr "polarity načrtnuté masky" +#: ../src/iop/rotatepixels.c:70 +msgctxt "modulename" +msgid "rotate pixels" +msgstr "rotace bodů" -#: ../src/libs/history.c:905 -#, c-format -msgid "a drawn mask was added" -msgstr "načrtnutá maska byla přidána" +#: ../src/iop/rotatepixels.c:96 ../src/iop/scalepixels.c:80 +msgid "" +"internal module to setup technical specificities of raw sensor.\n" +"\n" +"you should not touch values here !" +msgstr "" +"interní modul pro nastavení technických specifik raw snímače.\n" +"\n" +"zde byste se neměli dotýkat hodnot!" -#: ../src/libs/history.c:907 -#, c-format -msgid "the drawn mask was removed" -msgstr "načrtnutá maska byla odstraněna" +#: ../src/iop/rotatepixels.c:364 +msgid "automatic pixel rotation" +msgstr "automatické otáčení bodů" -#: ../src/libs/history.c:908 -#, c-format -msgid "the drawn mask was changed" -msgstr "načrtnutá maska byla změněna" +#: ../src/iop/rotatepixels.c:365 +msgid "" +"automatic pixel rotation\n" +"only works for the sensors that need it." +msgstr "" +"automatické otáčení bodů\n" +"funguje pouze pro senzory, které to potřebují." -#: ../src/libs/history.c:938 -msgid "parametric output mask:" -msgstr "výstupní parametrická maska:" +#: ../src/iop/scalepixels.c:54 +msgctxt "modulename" +msgid "scale pixels" +msgstr "škálovat body" -#: ../src/libs/history.c:938 -msgid "parametric input mask:" -msgstr "vstupní parametrická maska:" +#: ../src/iop/scalepixels.c:268 +msgid "automatic pixel scaling" +msgstr "automatické škálování bodů" -#: ../src/libs/history.c:1215 -msgid "do you really want to clear history of current image?" -msgstr "opravdu chcete smazat historii aktuálního snímku?" +#: ../src/iop/scalepixels.c:269 +msgid "" +"automatic pixel scaling\n" +"only works for the sensors that need it." +msgstr "" +"automatické škálování bodů\n" +"funguje pouze pro senzory, které to potřebují." -#: ../src/libs/history.c:1220 -msgid "delete image's history?" -msgstr "smazat historii snímku?" +#: ../src/iop/shadhi.c:175 +msgid "shadows and highlights" +msgstr "stíny a světla" -#: ../src/libs/image.c:72 -msgid "selected image[s]" -msgstr "vybrané snímky" +#: ../src/iop/shadhi.c:195 +msgid "" +"modify the tonal range of the shadows and highlights\n" +"of an image by enhancing local contrast." +msgstr "" +"upravit tónový rozsah stínů a světel\n" +"obrázku zvýšením lokálního kontrastu." + +#: ../src/iop/shadhi.c:699 ../src/iop/splittoning.c:544 +msgid "compress" +msgstr "komprimovat" -#: ../src/libs/image.c:167 -msgid "trash" -msgstr "koš" +#: ../src/iop/shadhi.c:706 +msgid "correct shadows" +msgstr "opravit stíny" -#: ../src/libs/image.c:175 -msgid "send file to trash" -msgstr "přemístit soubor do koše" +#: ../src/iop/shadhi.c:707 +msgid "correct highlights" +msgstr "opravit světla" -#: ../src/libs/image.c:177 -msgid "physically delete from disk" -msgstr "fyzicky smazat z disku" +#: ../src/iop/shadhi.c:708 +msgid "shift white point" +msgstr "posun bílého bodu" -#. delete -#: ../src/libs/image.c:442 ../src/libs/styles.c:697 -msgid "remove" -msgstr "odstranit" +#: ../src/iop/shadhi.c:710 +msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos" +msgstr "filtr pro změkčení. oboustranný se vyhýbá halo efektu" -#: ../src/libs/image.c:442 -msgid "remove from the collection" -msgstr "odstranit ze sbírky" +#: ../src/iop/shadhi.c:711 +msgid "" +"compress the effect on shadows/highlights and\n" +"preserve mid-tones" +msgstr "" +"komprimovat efekt na stíny/světly a\n" +"zachovat střední tóny" -#: ../src/libs/image.c:450 -msgid "move..." -msgstr "přemístit..." +#: ../src/iop/shadhi.c:712 +msgid "adjust saturation of shadows" +msgstr "upravit sytost stínů" -#: ../src/libs/image.c:450 -msgid "move to other folder" -msgstr "přesunout do jiné složky" +#: ../src/iop/shadhi.c:713 +msgid "adjust saturation of highlights" +msgstr "upravit sytost světel" -#: ../src/libs/image.c:454 -msgid "copy..." -msgstr "kopírovat..." +#: ../src/iop/sharpen.c:73 +msgctxt "modulename" +msgid "sharpen" +msgstr "doostření" -#: ../src/libs/image.c:454 -msgid "copy to other folder" -msgstr "kopírovat do jiné složky" +#: ../src/iop/sharpen.c:93 +msgid "sharpen the details in the image using a standard UnSharp Mask (USM)" +msgstr "doostřete detaily v obraze pomocí standardní masky UnSharp Mask (USM)" -#: ../src/libs/image.c:458 -msgid "create HDR" -msgstr "vytvořit HDR" +#: ../src/iop/sharpen.c:95 +msgid "linear or non-linear, Lab, display or scene-referred" +msgstr "lineární nebo nelineární, laboratoř, displej nebo s odkazem na scénu" -#: ../src/libs/image.c:458 -msgid "create a high dynamic range image from selected shots" -msgstr "vytvořit snímek s vysokým dynamickým rozsahem (hdr) z vybraných snímků" +#: ../src/iop/sharpen.c:97 +msgid "quasi-linear, Lab, display or scene-referred" +msgstr "kvazilineární, Lab, displej nebo s odkazem na scénu" -#: ../src/libs/image.c:462 -msgid "add a duplicate to the collection, including its history stack" -msgstr "přidat duplikát snímku do kolekce, včetně jeho historie úprav" +#. add the preset. +#. restrict to raw images +#: ../src/iop/sharpen.c:104 ../src/iop/sharpen.c:108 +msgid "sharpen" +msgstr "doostření" -#: ../src/libs/image.c:468 -msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" -msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/sharpen.c:461 +msgid "spatial extent of the unblurring" +msgstr "prostorový rozsah rozostření" -#: ../src/libs/image.c:474 -msgid "rotate selected images 90 degrees CW" -msgstr "otočit vybrané snímky o 90° po směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/sharpen.c:466 +msgid "strength of the sharpen" +msgstr "síla ostření" -#: ../src/libs/image.c:478 -msgid "reset rotation" -msgstr "obnovit rotaci" +#: ../src/iop/sharpen.c:471 +msgid "threshold to activate sharpen" +msgstr "prahová hodnota pro aktivaci doostření" -#: ../src/libs/image.c:478 -msgid "reset rotation to EXIF data" -msgstr "obnovit otočení dle EXIF" +#: ../src/iop/soften.c:84 +msgid "soften" +msgstr "změkčit" -#: ../src/libs/image.c:482 -msgid "copy locally" -msgstr "kopírovat lokálně" +#: ../src/iop/soften.c:104 +msgid "create a softened image using the Orton effect" +msgstr "vytvořte změkčený obraz pomocí Ortonova efektu" -#: ../src/libs/image.c:482 -msgid "copy the image locally" -msgstr "vytvořit lokální kopii snímku" +#: ../src/iop/soften.c:408 +msgid "the size of blur" +msgstr "velikost rozostření" -#: ../src/libs/image.c:486 -msgid "resync local copy" -msgstr "synch. místní kopii" +#: ../src/iop/soften.c:412 +msgid "the saturation of blur" +msgstr "sytost rozostření" -#: ../src/libs/image.c:486 -msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy" -msgstr "synchronizovat XMP snímku a odstranit místní kopii" +#: ../src/iop/soften.c:416 +msgid "the brightness of blur" +msgstr "jas rozostření" -#: ../src/libs/image.c:490 ../src/libs/tools/filter.c:92 -msgid "group" -msgstr "seskupit" +#: ../src/iop/soften.c:420 +msgid "the mix of effect" +msgstr "mix efektů" -#: ../src/libs/image.c:490 -msgid "add selected images to expanded group or create a new one" -msgstr "přidat vybrané snímky do rozšířené skupiny nebo vytvořit novou" +#: ../src/iop/splittoning.c:81 +msgid "split-toning" +msgstr "dělené tónování" -#: ../src/libs/image.c:494 -msgid "ungroup" -msgstr "zrušit skupinu" +#: ../src/iop/splittoning.c:101 +msgid "" +"use two specific colors for shadows and highlights and\n" +"create a linear toning effect between them up to a pivot." +msgstr "" +"použijte dvě specifické barvy pro stíny a světla a\n" +"vytvořit mezi nimi efekt lineárního tónování až po osu." -#: ../src/libs/image.c:494 -msgid "remove selected images from the group" -msgstr "odstranit vybrané snímky ze skupiny" +#: ../src/iop/splittoning.c:118 +msgid "authentic sepia" +msgstr "autentická sépie" -#: ../src/libs/image.c:504 ../src/libs/tools/ratings.c:55 -msgid "ratings" -msgstr "hodnocení" +#: ../src/iop/splittoning.c:127 +msgid "authentic cyanotype" +msgstr "autentická kyanotypie" -#: ../src/libs/image.c:506 -msgid "select ratings metadata" -msgstr "vybrat metadata hodnocení" +#: ../src/iop/splittoning.c:136 +msgid "authentic platinotype" +msgstr "autentická platinotypie" -#: ../src/libs/image.c:512 -msgid "colors" -msgstr "barvy" +#: ../src/iop/splittoning.c:145 +msgid "chocolate brown" +msgstr "čokoládově hnědá" -#: ../src/libs/image.c:514 -msgid "select colors metadata" -msgstr "vybrat barvu metadat" +#: ../src/iop/splittoning.c:492 +msgid "select the saturation tone" +msgstr "vyberte tón sytosti" -#: ../src/libs/image.c:522 -msgid "select tags metadata" -msgstr "vybrat metadata štítků" +#: ../src/iop/splittoning.c:496 +msgid "select tone color" +msgstr "vyberte barvu tónu" -#: ../src/libs/image.c:530 -msgid "select geo tags metadata" -msgstr "vybrat metadata geo" +#. Additional parameters +#. Camera settings +#: ../src/iop/splittoning.c:531 ../src/iop/watermark.c:1297 +#: ../src/libs/camera.c:503 +msgid "properties" +msgstr "vlastnosti" -#: ../src/libs/image.c:538 -msgid "select dt metadata (from metadata editor module)" -msgstr "vybrat dt metadata (z modulu editoru metadat)" +#: ../src/iop/splittoning.c:542 +msgid "the balance of center of split-toning" +msgstr "rovnováha středu rozděleného tónování" -#: ../src/libs/image.c:544 -msgid "set the (first) selected image as source of metadata" -msgstr "nastavit (první) vybraný snímek jako zdroj metadat" +#: ../src/iop/splittoning.c:546 +msgid "" +"compress the effect on highlights/shadows and\n" +"preserve mid-tones" +msgstr "" +"komprimovat efekt na světla/stíny a\n" +"zachovat střední tóny" -#: ../src/libs/image.c:549 -msgid "paste selected metadata on selected images" -msgstr "vložit vybraná metadata pro vybrané snímky" +#: ../src/iop/spots.c:56 +msgid "spot removal" +msgstr "odstranění skvrn" -#: ../src/libs/image.c:553 ../src/libs/metadata.c:721 -msgid "clear" -msgstr "smazat" +#: ../src/iop/spots.c:61 +msgid "this module is deprecated. please use the retouch module instead." +msgstr "tento modul je zastaralý. použijte prosím modul retuš." -#: ../src/libs/image.c:553 -msgid "clear selected metadata on selected images" -msgstr "smazat vybraná metadata pro vybrané snímky" +#: ../src/iop/spots.c:66 +msgid "remove sensor dust spots" +msgstr "odstranit prachové skvrny na senzoru" -#: ../src/libs/image.c:559 -msgid "merge" -msgstr "sloučit" +#: ../src/iop/spots.c:69 +msgid "geometric, raw" +msgstr "geometrické, raw" -#: ../src/libs/image.c:561 -msgid "how to handle existing metadata" -msgstr "jak zacházet s existujícími metadaty" +#: ../src/iop/spots.c:220 +msgid "spot module is limited to 64 shapes. please add a new instance !" +msgstr "bodový modul je omezen na 64 tvarů. prosím přidejte novou instanci!" -#: ../src/libs/image.c:566 -msgid "update image information to match changes to file" -msgstr "aktualizovat informace o snímku pro porovnání změn se souborem" +#: ../src/iop/spots.c:813 +msgid "number of strokes:" +msgstr "počet tahů:" -#: ../src/libs/image.c:570 -msgid "set selection as monochrome images and activate monochrome workflow" +#: ../src/iop/spots.c:815 +msgid "" +"click on a shape and drag on canvas.\n" +"use the mouse wheel to adjust size.\n" +"right click to remove a shape." msgstr "" -"označit výběr jako \"monochromatické snímky\" a aktivovat monochromatické " -"workflow" +"klikněte na tvar a přetáhněte na plátno.\n" +"pomocí kolečka myši upravte velikost.\n" +"kliknutím pravým tlačítkem odstraníte tvar." -#: ../src/libs/image.c:574 -msgid "set selection as color images" -msgstr "označit výběr jako \"barevné snímky\"" - -#: ../src/libs/image.c:617 -msgctxt "accel" -msgid "remove from collection" -msgstr "vyjmout ze sbírky" +#: ../src/iop/spots.c:818 +msgid "show and edit shapes" +msgstr "zobrazovat a upravovat tvary" -#: ../src/libs/image.c:618 -msgctxt "accel" -msgid "delete from disk or send to trash" -msgstr "smazat z disku nebo přemístit do koše" +#: ../src/iop/temperature.c:195 +msgctxt "modulename" +msgid "white balance" +msgstr "vyvážení bílé" -#: ../src/libs/image.c:619 -msgctxt "accel" -msgid "move to other folder" -msgstr "přesunout do jiné složky" +#: ../src/iop/temperature.c:200 +msgid "scale raw RGB channels to balance white and help demosaicing" +msgstr "škálování RAW kanálů RGB pro vyvážení bílé a usnadnění odmozajkování" -#: ../src/libs/image.c:620 -msgctxt "accel" -msgid "copy to other folder" -msgstr "kopírovat do jiné složky" +#. our second biggest problem : another module is doing CAT elsewhere in the pipe +#: ../src/iop/temperature.c:1115 +msgid "white balance applied twice" +msgstr "vyvážení bílé použito dvakrát" -#: ../src/libs/image.c:621 -msgctxt "accel" -msgid "rotate selected images 90 degrees CW" -msgstr "otočit vybrané snímky o 90° po směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/temperature.c:1116 +msgid "" +"the color calibration module is enabled,\n" +"and performing chromatic adaptation.\n" +"set the white balance here to camera reference (D65)\n" +"or disable chromatic adaptation in color calibration." +msgstr "" +"je povolen modul kalibrace barev,\n" +"a provedení chromatické adaptace.\n" +"zde nastavte vyvážení bílé na referenci fotoaparátu (D65)\n" +"nebo deaktivujte chromatické přizpůsobení v kalibraci barev." -#: ../src/libs/image.c:622 -msgctxt "accel" -msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" -msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/temperature.c:1365 +#, c-format +msgid "`%s' color matrix not found for image" +msgstr "Barevná matice `%s' nebyla pro obrázek nalezena" -#: ../src/libs/image.c:623 -msgctxt "accel" -msgid "create HDR" -msgstr "vytvořit HDR" +#: ../src/iop/temperature.c:1389 +#, c-format +msgid "failed to read camera white balance information from `%s'!" +msgstr "nepodařilo se přečíst informace o vyvážení bílé z fotoaparátu z `%s'!" -#: ../src/libs/image.c:624 -msgctxt "accel" -msgid "duplicate" -msgstr "duplikovat" +#: ../src/iop/temperature.c:1534 +msgctxt "white balance" +msgid "as shot" +msgstr "jako snímek" -#: ../src/libs/image.c:625 -msgctxt "accel" -msgid "reset rotation" -msgstr "zrušit rotaci" +#. old "camera". reason for change: all other RAW development tools use "As Shot" or "shot" +#: ../src/iop/temperature.c:1535 +msgctxt "white balance" +msgid "from image area" +msgstr "z část obrázku" -#: ../src/libs/image.c:626 -msgctxt "accel" -msgid "copy the image locally" -msgstr "vytvořit lokální kopii snímku" +#. old "spot", reason: describes exactly what'll happen +#: ../src/iop/temperature.c:1536 +msgctxt "white balance" +msgid "user modified" +msgstr "uživatelsky definovaný" -#: ../src/libs/image.c:627 -msgctxt "accel" -msgid "resync the local copy" -msgstr "znovu synch. místní kopii" +#: ../src/iop/temperature.c:1537 +msgctxt "white balance" +msgid "camera reference" +msgstr "podle fotoaparátu" -#: ../src/libs/image.c:628 -msgctxt "accel" -msgid "refresh exif" -msgstr "znovu načíst exif" +#: ../src/iop/temperature.c:1815 ../src/iop/temperature.c:1833 +msgid "green channel coefficient" +msgstr "koeficient zeleného kanálu" -#: ../src/libs/image.c:629 -msgctxt "accel" -msgid "set monochrome image" -msgstr "nastavit monochromatický snímek" +#: ../src/iop/temperature.c:1817 +msgid "magenta channel coefficient" +msgstr "koeficient purpurového kanálu" -#: ../src/libs/image.c:630 -msgctxt "accel" -msgid "set color image" -msgstr "nastavit barevný snímek" +#: ../src/iop/temperature.c:1819 +msgid "cyan channel coefficient" +msgstr "koeficient azurového kanálu" -#: ../src/libs/image.c:631 -msgctxt "accel" -msgid "replace metadata" -msgstr "nahradit metadata" +#: ../src/iop/temperature.c:1821 +msgid "yellow channel coefficient" +msgstr "koeficient žlutého kanálu" -#: ../src/libs/image.c:632 -msgctxt "accel" -msgid "paste metadata" -msgstr "vložit metadata" +#: ../src/iop/temperature.c:1831 +msgid "red channel coefficient" +msgstr "koeficient červeného kanálu" -#: ../src/libs/image.c:633 -msgctxt "accel" -msgid "clear metadata" -msgstr "smazat metadata" +#: ../src/iop/temperature.c:1835 +msgid "blue channel coefficient" +msgstr "koeficient modrého kanálu" -#. Grouping keys -#: ../src/libs/image.c:635 -msgctxt "accel" -msgid "group" -msgstr "seskupit" +#: ../src/iop/temperature.c:1837 +msgid "emerald channel coefficient" +msgstr "koeficient smaragdového kanálu" -#: ../src/libs/image.c:636 -msgctxt "accel" -msgid "ungroup" -msgstr "zrušit skupinu" +#: ../src/iop/temperature.c:1930 +msgid "scene illuminant temp" +msgstr "teplota osvětlení scény" -#: ../src/libs/import.c:113 -msgctxt "accel" -msgid "import from camera" -msgstr "import z fotoaparátu" +#: ../src/iop/temperature.c:1931 +msgid "click to cycle color mode on sliders" +msgstr "kliknutím přepnete barevný režim na posuvnících" -#: ../src/libs/import.c:114 -msgctxt "accel" -msgid "tethered shoot" -msgstr "snímek vzdáleného snímání" +#: ../src/iop/temperature.c:1945 +msgid "color temperature (in Kelvin)" +msgstr "barevná teplota (v Kelvinech)" -#: ../src/libs/import.c:115 -msgctxt "accel" -msgid "import image" -msgstr "importovat snímek" +#: ../src/iop/temperature.c:1950 +msgid "tint" +msgstr "odstín" -#: ../src/libs/import.c:116 -msgctxt "accel" -msgid "import folder" -msgstr "importovat složku" +#: ../src/iop/temperature.c:1951 +msgid "color tint of the image, from magenta (value < 1) to green (value > 1)" +msgstr "" +"barevný odstín obrázku, od purpurové (hodnota < 1) po zelenou (hodnota > 1)" -#. The label for the section below could be "Mass Storage Camera" from gphoto2 -#. let's add a translatable string for it. -#: ../src/libs/import.c:195 -msgid "Mass Storage Camera" -msgstr "Mass Storage Camera" +#: ../src/iop/temperature.c:1957 +msgid "channel coefficients" +msgstr "koeficienty kanálů" -#: ../src/libs/import.c:214 -#, c-format -msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"." -msgstr "zařízení \"%s\" připojeno na portu \"%s\"." +#: ../src/iop/temperature.c:1994 +msgid "white balance settings" +msgstr "nastavení vyvážení bílé" -#: ../src/libs/import.c:224 -msgid "import from camera" -msgstr "importovat z fotoaparátu" +#: ../src/iop/temperature.c:1997 ../src/iop/temperature.c:2007 +#: ../src/iop/temperature.c:2011 ../src/iop/temperature.c:2017 +#: ../src/iop/temperature.c:2030 +msgid "settings" +msgstr "nastavení" -#: ../src/libs/import.c:230 -msgid "tethered shoot" -msgstr "snímek vzdáleného snímání" +#: ../src/iop/temperature.c:1997 +msgid "as shot" +msgstr "jako snímek" -#. add extra lines to 'extra'. don't forget to destroy the widgets later. -#: ../src/libs/import.c:369 -msgid "import options" -msgstr "volby importu" +#: ../src/iop/temperature.c:2000 +msgid "set white balance to as shot" +msgstr "nastavte vyvážení bílé podle snímku" -#. recursive opening. -#: ../src/libs/import.c:391 -msgid "import folders recursively" -msgstr "importovat včetně podsložek" +#: ../src/iop/temperature.c:2007 +msgid "from image area" +msgstr "z oblasti obrázku" -#: ../src/libs/import.c:393 -msgid "recursively import subfolders. Each folder goes into a new film roll." -msgstr "" -"rekurzívně importovat podsložky. každá složka vytvoří novou roli filmu." +#: ../src/iop/temperature.c:2011 +msgid "user modified" +msgstr "uživatelsky definovaný" -#: ../src/libs/import.c:591 -msgid "supported images" -msgstr "podporované typy obrázků" +#: ../src/iop/temperature.c:2014 +msgid "set white balance to user modified" +msgstr "nastavit vyvážení bílé na uživatelsky definovanou" -#: ../src/libs/import.c:647 -msgid "file has unknown format!" -msgstr "soubor je neznámého formátu!" +#: ../src/iop/temperature.c:2017 +msgid "camera reference" +msgstr "reference fotoaparátu" -#: ../src/libs/import.c:671 -msgid "import folder" -msgstr "importovat složku" +#: ../src/iop/temperature.c:2020 +msgid "" +"set white balance to camera reference point\n" +"in most cases it should be D65" +msgstr "" +"nastavte vyvážení bílé na referenční bod fotoaparátu\n" +"ve většině případů by to mělo být D65" -#. add import single image buttons -#: ../src/libs/import.c:786 -msgid "image..." -msgstr "snímek..." +#. relabel to settings to remove confusion between module presets and white balance settings +#: ../src/iop/temperature.c:2031 +msgid "choose white balance setting" +msgstr "zvolte nastavení vyvážení bílé" -#: ../src/libs/import.c:786 -msgid "select one or more images to import" -msgstr "zvolit jeden nebo více snímků pro import" +#: ../src/iop/temperature.c:2035 +msgid "finetune" +msgstr "jemné doladění" -#. adding the import folder button -#: ../src/libs/import.c:794 -msgid "folder..." -msgstr "složka..." +#: ../src/iop/temperature.c:2036 +#, c-format +msgid "%.0f mired" +msgstr "%.0f mired" -#: ../src/libs/import.c:794 -msgid "select a folder to import as film roll" -msgstr "zvolit složku pro importování role filmu" +#: ../src/iop/temperature.c:2037 +msgid "fine tune camera's white balance setting" +msgstr "jemné doladění vyvážení bílé ve fotoaparátu" -#: ../src/libs/ioporder.c:149 -msgid "current order" -msgstr "aktuální pořadí:" +#: ../src/iop/temperature.c:2054 +msgid "white balance disabled for camera" +msgstr "vyvážení bílé je pro fotoaparát zakázáno" -#: ../src/libs/ioporder.c:206 -msgid "v3.0 (default)" -msgstr "v3.0 (výchozí)" +#: ../src/iop/tonecurve.c:192 +msgid "tone curve" +msgstr "tónová křivka" -#: ../src/libs/lib.c:231 -#, c-format -msgid "edit `%s'" -msgstr "editovat \"%s\"" +#: ../src/iop/tonecurve.c:212 +msgid "alter an image’s tones using curves" +msgstr "změnit tóny obrázku pomocí křivek" -#: ../src/libs/lib.c:656 -msgid "manage presets..." -msgstr "spravovat předvolby..." +#: ../src/iop/tonecurve.c:1167 +msgid "" +"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma " +"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data. auto " +"XYZ is similar but applies the saturation changes in XYZ space." +msgstr "" +"pokud je nastaveno na auto, křivky a a b nemají žádný vliv a nezobrazují se. " +"hodnoty sytosti (a a b) každého pixelu jsou poté upraveny na základě dat L " +"křivky. auto XYZ je podobné, ale aplikuje změny sytosti v prostoru XYZ." -#: ../src/libs/lib.c:679 -msgid "nothing to save" -msgstr "nic k uložení" +#: ../src/iop/tonecurve.c:1176 +msgid "tonecurve for L channel" +msgstr "tónová křivka pro kanál L" -#: ../src/libs/lib.c:1229 -msgid "reset parameters" -msgstr "obnovit parametry" +#: ../src/iop/tonecurve.c:1177 +msgid "tonecurve for a channel" +msgstr "tónová křivka pro kanál a" -#: ../src/libs/live_view.c:135 -msgid "live view" -msgstr "živé zobrazení" +#: ../src/iop/tonecurve.c:1178 +msgid "tonecurve for b channel" +msgstr "tónová křivka pro kanál b" -#: ../src/libs/live_view.c:161 -msgctxt "accel" -msgid "toggle live view" -msgstr "přepnout živé zobrazení" +#: ../src/iop/toneequal.c:309 +msgid "tone equalizer" +msgstr "tónový ekvalizér" -#: ../src/libs/live_view.c:162 -msgctxt "accel" -msgid "zoom live view" -msgstr "zoom živého zobrazení" +#: ../src/iop/toneequal.c:314 +msgid "tone curve|tone mapping|relight|background light|shadows highlights" +msgstr "křivka tónu|mapování tónů|přesvícení|světlo pozadí|stíny světla" -#: ../src/libs/live_view.c:163 -msgctxt "accel" -msgid "rotate 90 degrees CCW" -msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/toneequal.c:320 +msgid "relight the scene as if the lighting was done directly on the scene" +msgstr "znovu nasvítit scénu, jako by bylo osvětlení provedeno přímo na scéně" -#: ../src/libs/live_view.c:164 -msgctxt "accel" -msgid "rotate 90 degrees CW" -msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/toneequal.c:323 +msgid "quasi-linear, RGB" +msgstr "kvazilineární, RGB" -#: ../src/libs/live_view.c:165 -msgctxt "accel" -msgid "flip horizontally" -msgstr "převrátit vodorovně" +#: ../src/iop/toneequal.c:324 +msgid "quasi-linear, RGB, scene-referred" +msgstr "kvazilineární, RGB, s odkazem na scénu" -#: ../src/libs/live_view.c:166 -msgctxt "accel" -msgid "move focus point in (big steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (velké kroky)" +#. No blending +#: ../src/iop/toneequal.c:440 +msgid "simple tone curve" +msgstr "jednoduchá tónová křivka" -#: ../src/libs/live_view.c:167 -msgctxt "accel" -msgid "move focus point in (small steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (malé kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:453 +msgid "mask blending : all purposes" +msgstr "míchání masky: všechny účely" -#: ../src/libs/live_view.c:168 -msgctxt "accel" -msgid "move focus point out (small steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření ven (malé kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:459 +msgid "mask blending : people with backlight" +msgstr "míchání masky: lidé s podsvícením" -#: ../src/libs/live_view.c:169 -msgctxt "accel" -msgid "move focus point out (big steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření ven (velké kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:475 +msgid "compress shadows/highlights (eigf) : strong" +msgstr "komprimace stínů/světel (eigf): silné" -#: ../src/libs/live_view.c:288 -msgid "toggle live view" -msgstr "přepnout živé zobrazení" +#: ../src/iop/toneequal.c:479 +msgid "compress shadows/highlights (gf) : strong" +msgstr "komprimace stínů/světel (gf): silné" -#: ../src/libs/live_view.c:289 -msgid "zoom live view" -msgstr "zoom pro živé zobrazení" +#: ../src/iop/toneequal.c:487 +msgid "compress shadows/highlights (eigf) : medium" +msgstr "komprimace stínů/světel (eigf): střední" -#: ../src/libs/live_view.c:290 -msgid "rotate 90 degrees ccw" -msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/toneequal.c:491 +msgid "compress shadows/highlights (gf) : medium" +msgstr "komprimace stínů/světel (gf): střední" -#: ../src/libs/live_view.c:291 -msgid "rotate 90 degrees cw" -msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" +#: ../src/iop/toneequal.c:499 +msgid "compress shadows/highlights (eigf) : soft" +msgstr "komprimace stínů/světel (eigf): měkká" -#: ../src/libs/live_view.c:292 -msgid "flip live view horizontally" -msgstr "převrátit živé zobrazení vodorovně" +#: ../src/iop/toneequal.c:503 +msgid "compress shadows/highlights (gf) : soft" +msgstr "komprimace stínů/světel (gf): měkká" -#: ../src/libs/live_view.c:318 -msgid "move focus point in (big steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (velké kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:509 +msgid "contrast tone curve: soft" +msgstr "křivka kontrast tónu: měkká" -#: ../src/libs/live_view.c:319 -msgid "move focus point in (small steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření dovnitř (malé kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:513 +msgid "contrast tone curve: medium" +msgstr "contrast tone curve: střední" -#: ../src/libs/live_view.c:320 -msgid "move focus point out (small steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření ven (malé kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:517 +msgid "contrast tone curve: strong" +msgstr "křivka kontrast tónu: silná" -#: ../src/libs/live_view.c:321 -msgid "move focus point out (big steps)" -msgstr "posouvat bod zaostření ven (velké kroky)" +#: ../src/iop/toneequal.c:539 +msgid "relight : fill-in" +msgstr "obnova světla : vyplnit" -#: ../src/libs/live_view.c:378 -msgid "overlay" -msgstr "překrytí" +#: ../src/iop/toneequal.c:591 +msgid "" +"tone equalizer needs to be after distortion modules in the pipeline – " +"disabled" +msgstr "tónový ekvalizér musí být po modulech zkreslení – zakázan" -#: ../src/libs/live_view.c:380 -msgid "selected image" -msgstr "vybraný snímek" +#. Pointers are not 64-bits aligned, and SSE code will segfault +#: ../src/iop/toneequal.c:935 +msgid "" +"tone equalizer in/out buffer are ill-aligned, please report the bug to the " +"developers" +msgstr "" +"vstupní/výstupní vyrovnávací paměť tónového ekvalizéru je špatně zarovnaná, " +"nahlaste prosím chybu vývojářům" -#: ../src/libs/live_view.c:381 ../src/libs/tools/filter.c:90 -msgid "id" -msgstr "číslo snímku" +#: ../src/iop/toneequal.c:1034 +msgid "tone equalizer failed to allocate memory, check your RAM settings" +msgstr "" +"tónovému ekvalizéru se nepodařilo přidělit paměť, zkontrolujte nastavení RAM" -#: ../src/libs/live_view.c:382 -msgid "overlay another image over the live view" -msgstr "překrýt jiný snímek přes živé zobrazení" +#: ../src/iop/toneequal.c:1726 ../src/iop/toneequal.c:2089 +msgid "the interpolation is unstable, decrease the curve smoothing" +msgstr "interpolace je nestabilní, snižte vyhlazení křivky" -#: ../src/libs/live_view.c:387 ../src/libs/metadata_view.c:103 -msgid "image id" -msgstr "číslo snímku" +#: ../src/iop/toneequal.c:1761 ../src/iop/toneequal.c:1828 +msgid "wait for the preview to finish recomputing" +msgstr "počkejte, až náhled dokončí přepočítávání" -#: ../src/libs/live_view.c:391 -msgid "enter image id of the overlay manually" -msgstr "napsat id snímku pro překrytí ručně" +#: ../src/iop/toneequal.c:1962 ../src/iop/toneequal.c:2444 +msgid "" +"scroll over image to change tone exposure\n" +"shift+scroll for large steps; ctrl+scroll for small steps" +msgstr "" +"rolováním přes obrázek změňte expozici tónů\n" +"Shift+scroll pro velké kroky; ctrl+scroll pro malé kroky" -#: ../src/libs/live_view.c:402 -msgid "overlay mode" -msgstr "režim překrytí" +#: ../src/iop/toneequal.c:2094 +msgid "some parameters are out-of-bounds" +msgstr "některé parametry jsou mimo rozsah" -#: ../src/libs/live_view.c:404 -msgctxt "blendmode" -msgid "xor" -msgstr "xor" +#: ../src/iop/toneequal.c:2383 +#, c-format +msgid "%+.1f EV" +msgstr "%+.1f EV" -#: ../src/libs/live_view.c:405 -msgctxt "blendmode" -msgid "add" -msgstr "přidat" +#: ../src/iop/toneequal.c:3061 +#, c-format +msgid "[%s over image] change tone exposure" +msgstr "[%s přes obrázek] změna tónu expozice" -#: ../src/libs/live_view.c:406 -msgctxt "blendmode" -msgid "saturate" -msgstr "saturovat" +#: ../src/iop/toneequal.c:3063 +#, c-format +msgid "[%s over image] change tone exposure in large steps" +msgstr "[%s přes obrázek] změna tónu expozice po velkých krocích" -#: ../src/libs/live_view.c:412 -msgctxt "blendmode" -msgid "color dodge" -msgstr "vykrýt barvy" +#: ../src/iop/toneequal.c:3065 +#, c-format +msgid "[%s over image] change tone exposure in small steps" +msgstr "[%s přes obrázek] změna tónu expozice po malých krocích" -#: ../src/libs/live_view.c:413 -msgctxt "blendmode" -msgid "color burn" -msgstr "přepal barev" +#. Simple view +#: ../src/iop/toneequal.c:3143 ../src/iop/toneequal.c:3181 +#: ../src/iop/toneequal.c:3182 ../src/iop/toneequal.c:3183 +#: ../src/iop/toneequal.c:3184 ../src/iop/toneequal.c:3185 +#: ../src/iop/toneequal.c:3186 ../src/iop/toneequal.c:3187 +#: ../src/iop/toneequal.c:3188 ../src/iop/toneequal.c:3189 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchý" -#: ../src/libs/live_view.c:414 -msgctxt "blendmode" -msgid "hard light" -msgstr "tvrdé světlo" +#: ../src/iop/toneequal.c:3181 +msgid "-8 EV" +msgstr "-8 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:415 -msgctxt "blendmode" -msgid "soft light" -msgstr "měkké světlo" +#: ../src/iop/toneequal.c:3182 +msgid "-7 EV" +msgstr "-7 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:417 -msgctxt "blendmode" -msgid "exclusion" -msgstr "vyloučení" +#: ../src/iop/toneequal.c:3183 +msgid "-6 EV" +msgstr "-6 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:418 -msgctxt "blendmode" -msgid "HSL hue" -msgstr "odstín HSL" +#: ../src/iop/toneequal.c:3184 +msgid "-5 EV" +msgstr "-5 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:419 -msgctxt "blendmode" -msgid "HSL saturation" -msgstr "sytost HSL" +#: ../src/iop/toneequal.c:3185 +msgid "-4 EV" +msgstr "-4 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:420 -msgctxt "blendmode" -msgid "HSL color" -msgstr "barvy HSL" +#: ../src/iop/toneequal.c:3186 +msgid "-3 EV" +msgstr "-3 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:421 -msgctxt "blendmode" -msgid "HSL luminosity" -msgstr "svítivost HSL" +#: ../src/iop/toneequal.c:3187 +msgid "-2 EV" +msgstr "-2 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:422 -msgid "mode of the overlay" -msgstr "režim překrytí" +#: ../src/iop/toneequal.c:3188 +msgid "-1 EV" +msgstr "-1 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:428 -msgid "split line" -msgstr "dělící čára" +#: ../src/iop/toneequal.c:3189 +msgid "+0 EV" +msgstr "+0 EV" -#: ../src/libs/live_view.c:431 -msgid "only draw part of the overlay" -msgstr "vykreslit pouze některé informace" +#. Advanced view +#: ../src/iop/toneequal.c:3193 +msgid "advanced" +msgstr "pokročilý" -#: ../src/libs/location.c:97 -msgid "find location" -msgstr "nalézt lokaci" +#: ../src/iop/toneequal.c:3209 +msgid "double-click to reset the curve" +msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte křivku" -#: ../src/libs/map_locations.c:35 -msgid "locations" -msgstr "lokace" +#: ../src/iop/toneequal.c:3213 +msgid "curve smoothing" +msgstr "vyhlazení křivky" -#: ../src/libs/map_locations.c:254 -msgid "new sub-location" -msgstr "nová pod-lokace" +#: ../src/iop/toneequal.c:3214 +msgid "" +"positive values will produce more progressive tone transitions\n" +"but the curve might become oscillatory in some settings.\n" +"negative values will avoid oscillations and behave more robustly\n" +"but may produce brutal tone transitions and damage local contrast." +msgstr "" +"kladné hodnoty způsobí progresivnější přechody tónů\n" +"ale křivka může v některých nastaveních oscilovat.\n" +"záporné hodnoty zabrání oscilacím a budou se chovat robustněji\n" +"ale může způsobit brutální přechody tónů a poškodit lokální kontrast." -#: ../src/libs/map_locations.c:258 ../src/libs/map_locations.c:306 -#: ../src/libs/map_locations.c:979 -msgid "new location" -msgstr "nová lokace" +#. Masking options +#: ../src/iop/toneequal.c:3223 +msgid "masking" +msgstr "maskování" -#: ../src/libs/map_locations.c:591 -#, c-format -msgid "location name '%s' already exists" -msgstr "lokace pojmenovaná \"%s\" již existuje" +#: ../src/iop/toneequal.c:3227 +msgid "" +"preview the mask and chose the estimator that gives you the\n" +"higher contrast between areas to dodge and areas to burn" +msgstr "" +"zobrazte náhled masky a vyberte odhad, který vám poskytne\n" +"vyšší kontrast mezi oblastmi, kterým se má vyhýbat, a oblastmi, které se " +"mají vypálit" -#: ../src/libs/map_locations.c:785 -msgid "edit location" -msgstr "upravit lokaci" +#: ../src/iop/toneequal.c:3230 +msgid "details" +msgstr "detaily" -#: ../src/libs/map_locations.c:788 -msgid "delete location" -msgstr "smazat lokaci" +#: ../src/iop/toneequal.c:3231 +msgid "preserve details" +msgstr "zachovat detaily" -#: ../src/libs/map_locations.c:798 -msgid "update filmstrip" -msgstr "aktualizovat filmový pás" +#: ../src/iop/toneequal.c:3232 +msgid "" +"'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n" +"'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local " +"contrast\n" +"'averaged guided filter' is a geometric mean of 'no' and 'guided filter' " +"methods\n" +"'eigf' (exposure-independent guided filter) is a guided filter that is " +"exposure-independent, it smooths shadows and highlights the same way " +"(contrary to guided filter which smooths less the highlights)\n" +"'averaged eigf' is a geometric mean of 'no' and 'exposure-independent guided " +"filter' methods" +msgstr "" +"„ne“ ovlivňuje globální a lokální kontrast (bezpečné, pokud přidáte pouze " +"kontrast)\n" +"„řízený filtr“ ovlivňuje pouze globální kontrast a snaží se zachovat lokální " +"kontrast\n" +"„průměrovaný řízený filtr“ je geometrický průměr metod „ne“ a „řízený " +"filtr“.\n" +"„eigf“ (naváděný filtr nezávislý na expozici) je naváděný filtr, který je " +"nezávislý na expozici, vyhlazuje stíny a světla stejným způsobem (na rozdíl " +"od naváděného filtru, který vyhlazuje méně světla)\n" +"„averaged eigf“ je geometrický průměr metod „ne“ a „na expozici nezávislý " +"řízený filtr“" -#: ../src/libs/map_locations.c:805 -msgid "go to collection (lighttable)" -msgstr "přejít do sbírky (prosvětlovací pult)" +#: ../src/iop/toneequal.c:3240 +msgid "" +"number of passes of guided filter to apply\n" +"helps diffusing the edges of the filter at the expense of speed" +msgstr "" +"počet průchodů řízeného filtru, který se má použít\n" +"pomáhá rozptylovat okraje filtru na úkor rychlosti" -#: ../src/libs/map_locations.c:858 +#: ../src/iop/toneequal.c:3246 msgid "" -"terminate edition (press enter or escape) before selecting another location" -msgstr "ukončit editaci (stlačit enter nebo escape) před vybráním jiné lokace" +"diameter of the blur in percent of the largest image size\n" +"warning: big values of this parameter can make the darkroom\n" +"preview much slower if denoise profiled is used." +msgstr "" +"průměr rozostření v procentech největší velikosti obrázku\n" +"varování: velké hodnoty tohoto parametru mohou způsobit vznik temné komory\n" +"náhled mnohem pomalejší, pokud je použit profil odšumění." -#: ../src/libs/map_locations.c:950 +#: ../src/iop/toneequal.c:3253 msgid "" -"list of user locations,\n" -"click to show or hide a location on the map:\n" -" - wheel scroll inside the shape to resize it\n" -" - if a rectangle or scroll to modify the width or the " -"height\n" -" - click inside the shape and drag it to change its position\n" -" - ctrl-click to move an image from inside the location\n" -"ctrl-click to edit a location name\n" -" - a pipe '|' symbol breaks the name into several levels\n" -" - to remove a group of locations clear its name\n" -" - press enter to validate the new name, escape to cancel the edition\n" -"right-click for other actions: delete location and go to collection,\n" -"ctrl-wheel scroll to resize the window" +"precision of the feathering :\n" +"higher values force the mask to follow edges more closely\n" +"but may void the effect of the smoothing\n" +"lower values give smoother gradients and better smoothing\n" +"but may lead to inaccurate edges taping and halos" msgstr "" -"seznam uživatelských lokací,\n" -"kliknutí pro zobrazení nebo skrytí lokace na mapě:\n" -" - kolečko uvnitř tvaru změní jeho velikost\n" -" - pokud se jedná o obdélník, nebo + kolečko pro změnu šířky " -"či výšky\n" -" - kliknutí uvnitř tvaru a tažení pro změnu pozice\n" -" - ctrl + kliknutí pro přes snímku zevnitř lokace\n" -" ctrl + kliknutí pro změnu jména lokace\n" -" - symbol \"|\" rozdělí jméno do několika úrovní (hiearchie)\n" -" - pro odstranění skupiny lokací smažte její jméno\n" -" - stlačte enter pro uložení nového jména, escape pro zrušení změny\n" -"pravé kliknutí pro ostatní akce: smazat lokaci a přejít na sbírku,\n" -"ctrl + kolečko pro změnu velikosti okna" - -#: ../src/libs/map_locations.c:977 -msgid "" -"select the shape of the location's limits on the map, circle or rectangle" -msgstr "vybrat tvar ohraničení lokace na mapě, kruh nebo obdélník" - -#: ../src/libs/map_locations.c:980 -msgid "add a new location on the center of the visible map" -msgstr "přidá novou lokaci do středu viditelné mapy" +"přesnost opeření:\n" +"vyšší hodnoty nutí masku, aby blíže sledovala okraje\n" +"ale může zrušit účinek vyhlazení\n" +"nižší hodnoty poskytují hladší přechody a lepší vyhlazení\n" +"ale může to vést k nepřesnému lepení hran a halo" -#: ../src/libs/map_locations.c:985 -msgid "show all" -msgstr "zobrazit vše" +#: ../src/iop/toneequal.c:3259 +msgid "mask post-processing" +msgstr "následné zpracování masky" -#: ../src/libs/map_locations.c:987 -msgid "show all loations which are on the visible map" -msgstr "ukázat všechny lokace, které jsou na viditelné mapě" +#: ../src/iop/toneequal.c:3266 +msgid "" +"mask histogram span between the first and last deciles.\n" +"the central line shows the average. orange bars appear at extrema if " +"clipping occurs." +msgstr "" +"maska rozpětí histogramu mezi prvním a posledním decilem.\n" +"střední čára ukazuje průměr. Pokud dojde k oříznutí, objeví se v extrémech " +"oranžové pruhy." -#: ../src/libs/map_settings.c:38 -msgid "map settings" -msgstr "nastavení mapy" +#: ../src/iop/toneequal.c:3273 +msgid "" +"0 disables the quantization.\n" +"higher values posterize the luminance mask to help the guiding\n" +"produce piece-wise smooth areas when using high feathering values" +msgstr "" +"0 deaktivuje kvantizaci.\n" +"vyšší hodnoty posterizují masku jasu a pomáhají tak navádění\n" +"při použití vysokých hodnot prolnutí vytváří hladké plochy po částech" -#: ../src/libs/map_settings.c:130 -msgid "show OSD" -msgstr "zobrazit OSD" +#: ../src/iop/toneequal.c:3280 +msgid "" +"use this to slide the mask average exposure along channels\n" +"for a better control of the exposure correction with the available nodes.\n" +"the magic wand will auto-adjust the average exposure" +msgstr "" +"použijte k posunutí průměrné expozice masky podél kanálů\n" +"pro lepší kontrolu korekce expozice s dostupnými uzly.\n" +"kouzelná hůlka automaticky upraví průměrnou expozici" -#: ../src/libs/map_settings.c:131 -msgid "toggle the visibility of the map overlays" -msgstr "přepnout viditelnost dodatečných informací" +#: ../src/iop/toneequal.c:3290 +msgid "" +"use this to counter the averaging effect of the guided filter\n" +"and dilate the mask contrast around -4EV\n" +"this allows to spread the exposure histogram over more channels\n" +"for a better control of the exposure correction.\n" +"the magic wand will auto-adjust the contrast" +msgstr "" +"použijte to k potlačení efektu průměrování řízeného filtru\n" +"a rozšiřte kontrast masky kolem -4EV\n" +"to umožňuje rozložit histogram expozice na více kanálů\n" +"pro lepší kontrolu korekce expozice.\n" +"kouzelná hůlka automaticky upraví kontrast" -#: ../src/libs/map_settings.c:137 -msgid "filtered images" -msgstr "filtrované snímky" +#: ../src/iop/toneequal.c:3310 ../src/iop/toneequal.c:3314 +msgid "display exposure mask" +msgstr "zobrazit expoziční masku" -#: ../src/libs/map_settings.c:138 -msgid "when set limit the images drawn to the current filmstrip" -msgstr "pokud nastaveno: omezi snímky vykreslené na aktuálním filmovém pásu" +#: ../src/iop/tonemap.cc:74 +msgid "tone mapping" +msgstr "mapování tónů" -#: ../src/libs/map_settings.c:148 -msgid "map source" -msgstr "zdroj mapy" +#: ../src/iop/tonemap.cc:90 +msgid "" +"this module is deprecated. please use the local contrast or tone equalizer " +"module instead." +msgstr "" +"tento modul je zastaralý. místo toho použijte modul lokální kontrast nebo " +"tónový ekvalizér." -#: ../src/libs/map_settings.c:154 -msgid "select the source of the map. some entries might not work" -msgstr "zvolit zdroj mapy. některé nemusejí fungovat" +#: ../src/iop/velvia.c:79 +msgid "velvia" +msgstr "velvia" -#: ../src/libs/map_settings.c:181 -msgid "modify the spatial size of an images group on the map" -msgstr "upravit prostorovou velikost skupiny snímků na mapě" +#: ../src/iop/velvia.c:104 +msgid "" +"resaturate giving more weight to blacks, whites and low-saturation pixels" +msgstr "resaturace dává větší váhu černé, bílé a bodům s nízkou sytostí" -#: ../src/libs/map_settings.c:182 -msgid "group size factor" -msgstr "faktor velikosti skupiny" +#: ../src/iop/velvia.c:268 +msgid "the strength of saturation boost" +msgstr "síla zvýšení sytosti" -#: ../src/libs/map_settings.c:187 -msgid "minimum of images to make a group" -msgstr "minimální počet snímků pro vytvoření skupiny" +#: ../src/iop/velvia.c:271 +msgid "how much to spare highlights and shadows" +msgstr "jak moc ušetřit světla a stíny" -#: ../src/libs/map_settings.c:188 -msgid "min images per group" -msgstr "min. snímku ve skupině" +#: ../src/iop/vibrance.c:62 +msgid "" +"this module is deprecated. please use the vibrance slider in the color " +"balance rgb module instead." +msgstr "" +"tento modul je zastaralý. místo toho použijte posuvník vibrace v modulu " +"vyvážení barev rgb." -#: ../src/libs/masks.c:245 -#, c-format -msgid "group #%d" -msgstr "skupina #%d" +#: ../src/iop/vibrance.c:93 +msgid "" +"saturate and reduce the lightness of the most saturated pixels\n" +"to make the colors more vivid." +msgstr "" +"nasycuje a snižuje světlost nejvíce nasycených pixelů\n" +"aby byly barvy živější." -#: ../src/libs/masks.c:1008 ../src/libs/masks.c:1048 ../src/libs/masks.c:1651 -msgid "add gradient" -msgstr "přidat gradient" +#: ../src/iop/vibrance.c:223 +msgid "the amount of vibrance" +msgstr "množství vibrací" -#: ../src/libs/masks.c:1122 -msgid "duplicate this shape" -msgstr "duplikovat tento tvar" +#: ../src/iop/vignette.c:152 +msgid "vignetting" +msgstr "vinětace" -#: ../src/libs/masks.c:1126 -msgid "delete this shape" -msgstr "smazat tento tvar" +#: ../src/iop/vignette.c:157 +msgid "simulate a lens fall-off close to edges" +msgstr "simulovat vypadnutí čočky blízko okrajů" -#: ../src/libs/masks.c:1132 -msgid "remove from group" -msgstr "odstranit ze skupiny" +#: ../src/iop/vignette.c:951 +msgid "lomo" +msgstr "lomo" -#: ../src/libs/masks.c:1140 -msgid "group the forms" -msgstr "seskupit formy" +#: ../src/iop/vignette.c:1008 +msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off" +msgstr "poloměr stupnice vinětace pro začátek poklesu" -#: ../src/libs/masks.c:1149 -msgid "use inverted shape" -msgstr "použít inverzní tvar" +#: ../src/iop/vignette.c:1009 +msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off" +msgstr "poloměr stupnice vinětace pro konec poklesu" -#: ../src/libs/masks.c:1155 -msgid "mode : union" -msgstr "režim : sjednocení" +#: ../src/iop/vignette.c:1010 +msgid "strength of effect on brightness" +msgstr "síla účinku na jas" -#: ../src/libs/masks.c:1158 -msgid "mode : intersection" -msgstr "režim : křížení" +#: ../src/iop/vignette.c:1011 +msgid "strength of effect on saturation" +msgstr "síla účinku na sytost" -#: ../src/libs/masks.c:1161 -msgid "mode : difference" -msgstr "režim : rozdíl" +#: ../src/iop/vignette.c:1012 +msgid "horizontal offset of center of the effect" +msgstr "horizontální posunutí středu efektu" -#: ../src/libs/masks.c:1164 -msgid "mode : exclusion" -msgstr "režim : vyloučení" +#: ../src/iop/vignette.c:1013 +msgid "vertical offset of center of the effect" +msgstr "vertikální posunutí středu efektu" -#: ../src/libs/masks.c:1178 -msgid "cleanup unused shapes" -msgstr "odstranit nepoužité tvary" +#: ../src/iop/vignette.c:1014 +msgid "" +"shape factor\n" +"0 produces a rectangle\n" +"1 produces a circle or ellipse\n" +"2 produces a diamond" +msgstr "" +"typ tvaru\n" +"0 vytvoří obdélník\n" +"1 vytvoří kružnici nebo elipsu\n" +"2 vytvoří diamant" -#: ../src/libs/masks.c:1644 -msgid "created shapes" -msgstr "existující tvary" +#: ../src/iop/vignette.c:1016 +msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size" +msgstr "povolit, aby se poměr automaticky řídil velikostí obrázku" -#: ../src/libs/metadata.c:56 -msgid "metadata editor" -msgstr "editor metadat" +#: ../src/iop/vignette.c:1017 +msgid "width-to-height ratio" +msgstr "poměr šířky k výšce" -#: ../src/libs/metadata.c:72 ../src/libs/metadata.c:108 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/iop/vignette.c:1018 +msgid "add some level of random noise to prevent banding" +msgstr "přidat určitou úroveň náhodného šumu, aby se zabránilo pruhování" -#: ../src/libs/metadata.c:415 -msgid "metadata settings" -msgstr "nastavení metadat" +#: ../src/iop/vignette.c:1025 +#, c-format +msgid "[%s on node] change vignette/feather size" +msgstr "[%s na uzlu] změnit velikost viněty/prolnutí" -#: ../src/libs/metadata.c:423 -msgid "hidden" -msgstr "skryté" +#: ../src/iop/vignette.c:1027 +#, c-format +msgid "[%s on node] change vignette/feather size keeping ratio" +msgstr "[%s na uzlu] změnit poměr zachování velikosti viněty/prolnutí" -#: ../src/libs/metadata.c:426 -msgid "" -"tick if the corresponding metadata is of no interest for you\n" -"it will be hidden from metadata editor, collection, image information and " -"import module\n" -"neither will it be exported" -msgstr "" -"zaškrtnout, pokud vás příslušná metadata nezajímají\n" -"budou skryta v editoru metadat, sbírce, info o snímku a importním modulu\n" -"taktéž nebudou exportována" +#: ../src/iop/vignette.c:1029 +#, c-format +msgid "[%s on center] move vignette" +msgstr "[%s na střed] přesunout vinětu" -#: ../src/libs/metadata.c:429 ../src/libs/tagging.c:1527 -#: ../src/libs/tagging.c:1666 -msgid "private" -msgstr "soukromé" +#: ../src/iop/watermark.c:290 +msgid "watermark" +msgstr "vodotisk" -#: ../src/libs/metadata.c:432 -msgid "" -"tick if you want to keep this information private (not exported with images)" -msgstr "" -"zaškrtnout, pokud chcete zachovat tuto informaci jako důvěrnou (nebude " -"exportována se snímky)" +#: ../src/iop/watermark.c:295 +msgid "overlay an SVG watermark like a signature on the picture" +msgstr "vodoznak SVG jako podpis na obrázku" -#: ../src/libs/metadata.c:506 -msgctxt "accel" -msgid "clear" -msgstr "smazat" +#: ../src/iop/watermark.c:1225 +msgid "content" +msgstr "obsah" -#: ../src/libs/metadata.c:574 -msgid "metadata list" -msgstr "seznam metadat" +#: ../src/iop/watermark.c:1241 +msgid "marker" +msgstr "popisovač" + +#: ../src/iop/watermark.c:1244 +#, c-format +msgid "SVG watermarks in %s/watermarks or %s/watermarks" +msgstr "SVG vodoznaky v %s/vodoznaky nebo %s/vodoznaky" -#: ../src/libs/metadata.c:674 +#: ../src/iop/watermark.c:1261 msgid "" -"metadata text. ctrl-wheel scroll to resize the text box\n" -" ctrl-enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard " -"metadata).\n" -"if selected images have different metadata.\n" -"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them.\n" -"press escape to exit the popup window" +"watermark color, tag:\n" +"$(WATERMARK_COLOR)" msgstr "" -"text metadat. ctrl + rolovat pro změnu velikosti rámečku\n" -"ctrl-enter pro vložení nové řádky (pozor: může způsobit nekompatibilitu se " -"standardními metadaty).\n" -"pokud : vybrané snímky mají různá metadata.\n" -"v takovém případě: kliknutí pravým tl. umožní jedno z nich vybrat.\n" -"stlačte escape pro uzavření vyskakovacího okna" +"barva vodoznaku, štítek:\n" +"$ (WATERMARK_COLOR)" -#: ../src/libs/metadata.c:721 -msgid "remove metadata from selected images" -msgstr "odstranit metadata z vybraných snímků" +#: ../src/iop/watermark.c:1263 +msgid "select watermark color" +msgstr "vyberte barvu vodoznaku" -#: ../src/libs/metadata.c:725 -msgid "write metadata for selected images" -msgstr "zapsat metadata pro vybrané snímky" +#: ../src/iop/watermark.c:1265 +msgid "pick color from image" +msgstr "vybrat barvu z obrázku" -#: ../src/libs/metadata.c:731 -msgid "configure metadata" -msgstr "konfigurovat metadata" +#. Simple text +#: ../src/iop/watermark.c:1272 +msgid "text" +msgstr "text" -#. \0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher> -#: ../src/libs/metadata.c:782 -msgid "CC BY" -msgstr "CC BY" +#: ../src/iop/watermark.c:1275 +msgid "" +"text string, tag:\n" +"$(WATERMARK_TEXT)" +msgstr "" +"textový řetězec, štítek:\n" +"$ (WATERMARK_TEXT)" -#: ../src/libs/metadata.c:782 -msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)" -msgstr "Creative Commons Attribution (CC BY)" +#. Text font +#: ../src/iop/watermark.c:1283 +msgid "font" +msgstr "písmo" -#: ../src/libs/metadata.c:783 -msgid "CC BY-SA" -msgstr "CC BY-SA" +#: ../src/iop/watermark.c:1288 +msgid "" +"text font, tags:\n" +"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" +"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" +"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" +msgstr "" +"písmo textu, štítky:\n" +"$(WATERMARK_FONT_FAMILY)\n" +"$(WATERMARK_FONT_STYLE)\n" +"$(WATERMARK_FONT_WEIGHT)" -#: ../src/libs/metadata.c:783 -msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" -msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" +#. dt_bauhaus_combobox_add(g->sizeto, C_("size", "image")); +#: ../src/iop/watermark.c:1310 +msgid "size is relative to" +msgstr "velikost je relativní k" -#: ../src/libs/metadata.c:784 -msgid "CC BY-ND" -msgstr "CC BY-ND" +#: ../src/iop/watermark.c:1312 +msgid "position" +msgstr "pozice" -#: ../src/libs/metadata.c:784 -msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" -msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" +#: ../src/iop/watermark.c:1316 ../src/libs/print_settings.c:2325 +msgid "alignment" +msgstr "zarovnání" -#: ../src/libs/metadata.c:785 -msgid "CC BY-NC" -msgstr "CC BY-NC" +#. Let's add some tooltips and hook up some signals... +#: ../src/iop/watermark.c:1337 +msgid "the opacity of the watermark" +msgstr "neprůhlednost vodoznaku" -#: ../src/libs/metadata.c:785 -msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" -msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" +#: ../src/iop/watermark.c:1338 +msgid "the scale of the watermark" +msgstr "měřítko vodoznaku" -#: ../src/libs/metadata.c:786 -msgid "CC BY-NC-SA" -msgstr "CC BY-NC-SA" +#: ../src/iop/watermark.c:1339 +msgid "the rotation of the watermark" +msgstr "rotace vodoznaku" -#: ../src/libs/metadata.c:787 -msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" -msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" +#: ../src/iop/zonesystem.c:111 +msgid "zone system" +msgstr "zónový systém" -#: ../src/libs/metadata.c:788 -msgid "CC BY-NC-ND" -msgstr "CC BY-NC-ND" +#: ../src/iop/zonesystem.c:498 +msgid "" +"lightness zones\n" +"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n" +"left-click on a border to create a marker\n" +"right-click on a marker to delete it" +msgstr "" +"zóny lehkosti\n" +"pomocí rolovacího kolečka myši změňte počet zón\n" +"klik levým tlačítkem myši na ohraničení vytvoří značku\n" +"klik pravým tlačítkem myši na značku ji smaže" -#: ../src/libs/metadata.c:789 -msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" -msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" +#: ../src/libs/backgroundjobs.c:52 +msgid "background jobs" +msgstr "práce na pozadí" -#: ../src/libs/metadata.c:790 -msgid "all rights reserved" -msgstr "všechna práva vyhrazena" +#: ../src/libs/camera.c:78 +msgid "camera settings" +msgstr "nastavení fotoaparátu" -#: ../src/libs/metadata.c:790 -msgid "all rights reserved." -msgstr "všechna práva vyhrazena." +#: ../src/libs/camera.c:104 +msgctxt "accel" +msgid "capture image(s)" +msgstr "získat obrázek(zky)" -#. internal -#: ../src/libs/metadata_view.c:102 -msgid "filmroll" -msgstr "role filmu" +#: ../src/libs/camera.c:143 +msgid "toggle view property in center view" +msgstr "přepnout zobrazení vlastnosti ve středním pohledu" -#: ../src/libs/metadata_view.c:104 -msgid "group id" -msgstr "id skupiny" +#: ../src/libs/camera.c:213 +msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode" +msgstr "spojení s fotoaparátem ztraceno, opuštění režimu tetheringu" -#: ../src/libs/metadata_view.c:106 -msgid "version" -msgstr "verze" +#: ../src/libs/camera.c:354 +msgid "battery" +msgstr "baterie" -#: ../src/libs/metadata_view.c:107 ../src/libs/tools/filter.c:93 -msgid "full path" -msgstr "plná cesta" +#: ../src/libs/camera.c:354 +msgid "n/a" +msgstr "není k dispozici" -#: ../src/libs/metadata_view.c:114 -msgid "flags" -msgstr "značky" +#. Camera control +#: ../src/libs/camera.c:429 +msgid "camera control" +msgstr "ovládání fotoaparátu" -#: ../src/libs/metadata_view.c:125 -msgid "focus distance" -msgstr "vzd. zaostření" +#: ../src/libs/camera.c:434 +msgid "modes" +msgstr "režimy" -#: ../src/libs/metadata_view.c:127 -msgid "datetime" -msgstr "datum/čas" +#: ../src/libs/camera.c:435 +msgid "timer (s)" +msgstr "časovač (e)" -#: ../src/libs/metadata_view.c:129 ../src/libs/print_settings.c:1314 -msgid "height" -msgstr "výška" +#: ../src/libs/camera.c:436 +msgid "count" +msgstr "počet" -#: ../src/libs/metadata_view.c:131 -msgid "export width" -msgstr "šířka exportu" +#: ../src/libs/camera.c:437 +msgid "brackets" +msgstr "závorky" -#: ../src/libs/metadata_view.c:132 -msgid "export height" -msgstr "výška exportu" +#: ../src/libs/camera.c:438 +msgid "bkt. steps" +msgstr "bkt. kroky" -#: ../src/libs/metadata_view.c:144 -msgid "longitude" -msgstr "délka" +#: ../src/libs/camera.c:474 +msgid "capture image(s)" +msgstr "získat obrázek(zky)" -#: ../src/libs/metadata_view.c:145 -msgid "elevation" -msgstr "nadm. výška" +#: ../src/libs/camera.c:477 +msgid "toggle delayed capture mode" +msgstr "přepnout režim zpožděného snímání" -#: ../src/libs/metadata_view.c:149 -msgid "categories" -msgstr "kategorie" +#: ../src/libs/camera.c:478 +msgid "toggle sequenced capture mode" +msgstr "přepnout režim sekvenčního snímání" -#: ../src/libs/metadata_view.c:160 -msgid "image information" -msgstr "informace o snímku" +#: ../src/libs/camera.c:479 +msgid "toggle bracketed capture mode" +msgstr "přepnout režim snímání s různou expozicí" -#: ../src/libs/metadata_view.c:290 -#, c-format +#: ../src/libs/camera.c:480 +msgid "the count of seconds before actually doing a capture" +msgstr "počet sekund před skutečným zachycením" + +#: ../src/libs/camera.c:482 msgid "" -"double click to jump to film roll\n" -"%s" +"the amount of images to capture in a sequence,\n" +"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion " +"sequences" msgstr "" -"dvojitým kliknutím přejdete na roli filmu\n" -"%s" +"počet snímků, které se mají zachytit v sekvenci,\n" +"můžete to použít ve spojení se zpožděným režimem k vytvoření sekvencí stop-" +"pohyb" -#: ../src/libs/metadata_view.c:342 -msgid "unused/deprecated" -msgstr "nepoužité/zastaralé" - -#: ../src/libs/metadata_view.c:343 -msgid "ldr" -msgstr "ldr" - -#: ../src/libs/metadata_view.c:345 -msgid "hdr" -msgstr "hdr" +#: ../src/libs/camera.c:485 +msgid "" +"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = " +"(brackets*2) + 1" +msgstr "" +"počet snímků na každé straně středového snímku, počet snímků = (snímků*2) + 1" -#: ../src/libs/metadata_view.c:346 -msgid "marked for deletion" -msgstr "označeno pro smazání" +#: ../src/libs/camera.c:487 +msgid "" +"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 " +"steps per stop\n" +"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets" +msgstr "" +"počet kroků na držák, kroky je konfigurovatelný kamerou a obvykle 3 kroky na " +"zastávku\n" +"jinými slovy, 3 kroky jsou 1EV expoziční krok mezi závorkami" -#: ../src/libs/metadata_view.c:347 -msgid "auto-applying presets applied" -msgstr "použity automaticky aplikované předvolby" +#. user specified properties +#: ../src/libs/camera.c:512 +msgid "additional properties" +msgstr "další vlastnosti" -#: ../src/libs/metadata_view.c:348 -msgid "legacy flag. set for all new images" -msgstr "zastaralý přepínač. nastavit pro všechny nové snímky" +#: ../src/libs/camera.c:516 +msgid "label" +msgstr "štítek" -#: ../src/libs/metadata_view.c:350 -msgid "has .txt" -msgstr "má .txt" +#: ../src/libs/camera.c:524 +msgid "property" +msgstr "vlastnost" -#: ../src/libs/metadata_view.c:351 -msgid "has .wav" -msgstr "má .wav" +#: ../src/libs/camera.c:536 +msgid "add user property" +msgstr "přidat uživatelskou vlastnost" -#: ../src/libs/metadata_view.c:364 -msgid "image rejected" -msgstr "snímek odmítnut" +#: ../src/libs/camera.c:556 +msgid "program" +msgstr "program" -#: ../src/libs/metadata_view.c:369 -#, c-format -msgid "image has %d star" -msgid_plural "image has %d stars" -msgstr[0] "snímek má %d hvězdičku" -msgstr[1] "snímek má %d hvězdičky" -msgstr[2] "snímek má %d hvězdiček" +#: ../src/libs/camera.c:559 ../src/libs/camera.c:561 +msgid "focus mode" +msgstr "režim ostření" -#: ../src/libs/metadata_view.c:456 -msgid "tiff" -msgstr "tiff" +#: ../src/libs/camera.c:572 +msgid "shutterspeed2" +msgstr "rychlost závěrky2" -#: ../src/libs/metadata_view.c:457 -msgid "png" -msgstr "png" +#: ../src/libs/camera.c:574 +msgid "shutterspeed" +msgstr "rychlost závěrky" -#: ../src/libs/metadata_view.c:458 -msgid "j2k" -msgstr "j2k" +#: ../src/libs/camera.c:580 +msgid "WB" +msgstr "ČB" -#: ../src/libs/metadata_view.c:459 -msgid "jpeg" -msgstr "jpeg" +#: ../src/libs/collect.c:130 +msgid "collections" +msgstr "kolekce" -#: ../src/libs/metadata_view.c:460 -msgid "exr" -msgstr "exr" +#: ../src/libs/collect.c:307 +msgid "imported: today" +msgstr "importováno: dnes" -#: ../src/libs/metadata_view.c:461 -msgid "rgbe" -msgstr "rgbe" +#: ../src/libs/collect.c:312 +msgid "imported: last 24h" +msgstr "importováno: posledních 24 hod" -#: ../src/libs/metadata_view.c:462 -msgid "pfm" -msgstr "pfm" +#: ../src/libs/collect.c:317 +msgid "imported: last 30 days" +msgstr "importováno: posledních 30 dní" -#: ../src/libs/metadata_view.c:463 -msgid "GraphicsMagick" -msgstr "GraphicsMagick" +#: ../src/libs/collect.c:323 +msgid "taken: today" +msgstr "získáno: dnes" -#: ../src/libs/metadata_view.c:464 -msgid "rawspeed" -msgstr "rawspeed" +#: ../src/libs/collect.c:328 +msgid "taken: last 24h" +msgstr "získáno: posledních 24 hodin" -#: ../src/libs/metadata_view.c:465 -msgid "netpnm" -msgstr "netpnm" +#: ../src/libs/collect.c:333 +msgid "taken: last 30 days" +msgstr "získáno: posledních 30 dní" -#: ../src/libs/metadata_view.c:466 -msgid "avif" -msgstr "avif" +#: ../src/libs/collect.c:467 +msgid "search filmroll" +msgstr "hledat filmový pás" -#: ../src/libs/metadata_view.c:471 +#: ../src/libs/collect.c:550 #, c-format -msgid "loader: %s" -msgstr "načítač: %s" - -#: ../src/libs/metadata_view.c:785 -msgctxt "accel" -msgid "jump to film roll" -msgstr "přejít na roli filmu" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:39 -msgid "modules: default" -msgstr "moduly: výchozí" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:42 -msgid "modules: deprecated" -msgstr "moduly: zastaralé" +msgid "problem selecting new path for the filmroll in %s" +msgstr "problém s výběrem nové cesty pro filmový pás v %s" -#: ../src/libs/modulegroups.c:45 -msgid "last modified layout" -msgstr "poslední změněné rozložení" +#: ../src/libs/collect.c:611 +msgid "search filmroll..." +msgstr "hledat filmový pás..." -#: ../src/libs/modulegroups.c:139 -msgid "modulegroups" -msgstr "skupiny modulů" +#: ../src/libs/collect.c:615 +msgid "remove..." +msgstr "odstranit..." -#: ../src/libs/modulegroups.c:273 -msgid "show only active modules" -msgstr "zobrazit pouze aktivní moduly" +#: ../src/libs/collect.c:1245 +msgid "uncategorized" +msgstr "bez kategorie" -#. search box -#: ../src/libs/modulegroups.c:282 -msgid "search module" -msgstr "hledat modul" +#: ../src/libs/collect.c:1736 +msgid "copied locally" +msgstr "zkopírován lokálně" -#: ../src/libs/modulegroups.c:288 -msgid "search modules by name or tag" -msgstr "hledat moduly dle jména nebo štítku" +#: ../src/libs/collect.c:1838 +msgid "group followers" +msgstr "následovníci skupin" -#: ../src/libs/modulegroups.c:296 -msgid "clear text" -msgstr "smazat text" +#: ../src/libs/collect.c:2102 +msgid "use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators" +msgstr "jako operátory použijte <, <=, >, >=, <>, =, [;]" -#: ../src/libs/modulegroups.c:305 +#: ../src/libs/collect.c:2106 msgid "" -"following modules are deprecated because they have internal design mistakes " -"that can't be solved and alternatives that solve them.\n" -"they will be removed for new edits in next release." +"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" +"star rating: 0-5\n" +"rejected images: -1" msgstr "" -"následující moduly jsou zastaralé, protože mají chyby v interním designu, " -"jež nelze vyřešit, a protože k nim existují alternativy.\n" -"v příštím vydání je již nepůjde použít pro editaci nových snímků." - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1012 ../src/libs/modulegroups.c:1035 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1048 ../src/libs/modulegroups.c:1063 -msgctxt "modulegroup" -msgid "base" -msgstr "základní" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1016 -msgctxt "modulegroup" -msgid "tone" -msgstr "tóny" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1019 ../src/libs/modulegroups.c:1051 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1065 -msgctxt "modulegroup" -msgid "color" -msgstr "barvy" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1023 ../src/libs/modulegroups.c:1053 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1067 -msgctxt "modulegroup" -msgid "correct" -msgstr "opravy" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1027 ../src/libs/modulegroups.c:1056 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1070 ../src/libs/modulegroups.c:1413 -msgctxt "modulegroup" -msgid "effect" -msgstr "efekty" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1030 -msgid "modules: all" -msgstr "moduly: vše" - -#: ../src/libs/modulegroups.c:1038 ../src/libs/modulegroups.c:1083 -msgctxt "modulegroup" -msgid "grading" -msgstr "tóny & barvy" +"jako operátory použijte <, <=, >, >=, <>, =, [;]\n" +"hodnocení hvězdičkami: 0-5\n" +"odmítnuté obrázky: -1" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1041 ../src/libs/modulegroups.c:1089 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1417 -msgctxt "modulegroup" -msgid "effects" -msgstr "efekty" +#: ../src/libs/collect.c:2113 +msgid "" +"use <, <=, >, >=, <>, =, [;] as operators\n" +"type dates in the form : YYYY:MM:DD HH:MM:SS (only the year is mandatory)" +msgstr "" +"jako operátory použijte <, <=, >, >=, <>, =, [;]\n" +"zadejte data ve tvaru: RRRR:MM:DD HH:MM:SS (povinný je pouze rok)" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1043 -msgid "workflow: beginner" -msgstr "workflow: začátečník" +#: ../src/libs/collect.c:2120 +#, no-c-format +msgid "use `%' as wildcard and `,' to separate values" +msgstr "použijte `%' jako zástupný znak a `,' k oddělení hodnot" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1058 -msgid "workflow: display-referred" -msgstr "workflow: dle obrazovky" +#: ../src/libs/collect.c:2126 +#, no-c-format +msgid "" +"use `%' as wildcard\n" +"click to include hierarchy + sub-hierarchies (suffix `*')\n" +"shift+click to include only the current hierarchy (no suffix)\n" +"ctrl+click to include only sub-hierarchies (suffix `|%')" +msgstr "" +"použijte `%' jako zástupný znak\n" +"kliknutím zahrnete hierarchii + podhierarchie (přípona `*')\n" +"shift+klik zahrnete pouze aktuální hierarchii (bez přípony)\n" +"ctrl+klik zahrnete pouze podhierarchie (přípona `|%')" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1072 -msgid "workflow: scene-referred" -msgstr "workflow: dle scény" +#: ../src/libs/collect.c:2138 +#, no-c-format +msgid "" +"use `%' as wildcard\n" +"click to include location + sub-locations (suffix `*')\n" +"shift+click to include only the current location (no suffix)\n" +"ctrl+click to include only sub-locations (suffix `|%')" +msgstr "" +"použijte `%' jako zástupný znak\n" +"kliknutím zahrnete umístění + dílčí umístění (přípona `*')\n" +"shift+klik zahrnete pouze aktuální umístění (bez přípony)\n" +"ctrl+klik zahrnete pouze dílčí umístění (přípona `|%')" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1077 -msgctxt "modulegroup" -msgid "technical" -msgstr "technické" +#: ../src/libs/collect.c:2150 +#, no-c-format +msgid "" +"use `%' as wildcard\n" +"click to include current + sub-folders (suffix `*')\n" +"shift+click to include only the current folder (no suffix)\n" +"ctrl+click to include only sub-folders (suffix `|%')" +msgstr "" +"použijte `%' jako zástupný znak\n" +"kliknutím zahrnete aktuální + podsložky (přípona ``*')\n" +"shift+klik zahrnete pouze aktuální složku (bez přípony)\n" +"ctrl+klik zahrnete pouze podsložky (přípona `|%')" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1099 -msgid "search only" -msgstr "pouze hledat" +#: ../src/libs/collect.c:2161 +#, no-c-format +msgid "use `%' as wildcard" +msgstr "použijte `%' jako zástupný znak" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1106 ../src/libs/modulegroups.c:1251 -#: ../src/libs/modulegroups.c:1465 -msgctxt "modulegroup" -msgid "deprecated" -msgstr "zastaralé" +#: ../src/libs/collect.c:2214 ../src/libs/collect.c:2229 +#: ../src/libs/collect.c:2789 +msgid "clear this rule" +msgstr "vymazat toto pravidlo" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1115 -msgid "previous config" -msgstr "předchozí konfigurace" +#: ../src/libs/collect.c:2218 +msgid "clear this rule or add new rules" +msgstr "vymazat toto pravidlo nebo přidat nová pravidla" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1116 -msgid "previous layout" -msgstr "předchozí rozložení" +#: ../src/libs/collect.c:2795 +msgid "narrow down search" +msgstr "zúžit vyhledávání" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1120 -msgid "previous config with new layout" -msgstr "předchozí konfigurace s novým rozložením" +#: ../src/libs/collect.c:2800 +msgid "add more images" +msgstr "přidat další obrázky" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1267 -msgid "remove this module" -msgstr "odstranit tento modul" +#: ../src/libs/collect.c:2805 +msgid "exclude images" +msgstr "vyloučit obrázky" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1408 -msgid "base" -msgstr "základ" +#: ../src/libs/collect.c:2812 +msgid "change to: and" +msgstr "změnit na: a" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1411 -msgid "tone" -msgstr "tón" +#: ../src/libs/collect.c:2817 +msgid "change to: or" +msgstr "změnit na: nebo" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1414 -msgid "technical" -msgstr "technické" +#: ../src/libs/collect.c:2822 +msgid "change to: except" +msgstr "změnit na: kromě" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1415 -msgid "grading" -msgstr "odstupňování" +#: ../src/libs/collect.c:2848 +msgid "files" +msgstr "soubory" -#. we show the list of recommended modules -#: ../src/libs/modulegroups.c:1435 -msgid "recommended module" -msgid_plural "recommended modules" -msgstr[0] "doporučený modul" -msgstr[1] "doporučené moduly" -msgstr[2] "doporučených modulů" +#: ../src/libs/collect.c:2853 ../src/libs/export_metadata.c:301 +#: ../src/libs/image.c:479 ../src/libs/image.c:584 ../src/libs/metadata.c:492 +#: ../src/libs/metadata.c:663 ../src/libs/metadata_view.c:1270 +msgid "metadata" +msgstr "metadata" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1635 -msgid "basic icon" -msgstr "ikona: základní" +#: ../src/libs/collect.c:2872 +msgid "times" +msgstr "časy" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1645 -msgid "active icon" -msgstr "ikona: aktivní" +#: ../src/libs/collect.c:2880 +msgid "capture details" +msgstr "zachytit detaily" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1655 -msgid "color icon" -msgstr "ikona: barva" +#: ../src/libs/collect.c:2889 ../src/libs/tools/darktable.c:65 +msgid "darktable" +msgstr "editor" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1665 -msgid "correct icon" -msgstr "ikona: korekce" +#: ../src/libs/collect.c:2902 +msgid "collections settings" +msgstr "nastavení kolekcí" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1675 -msgid "effect icon" -msgstr "ikona: efekty" +#: ../src/libs/collect.c:2905 ../src/libs/export_metadata.c:281 +#: ../src/libs/metadata.c:452 ../src/libs/metadata_view.c:1239 +#: ../src/libs/recentcollect.c:320 ../src/libs/tagging.c:1518 +#: ../src/libs/tagging.c:1648 ../src/libs/tagging.c:1923 +msgid "save" +msgstr "uložit" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1685 -msgid "favorites icon" -msgstr "ikona: oblíbené" +#: ../src/libs/collect.c:2919 ../src/libs/export.c:1059 +#: ../src/libs/metadata.c:586 ../src/libs/metadata_view.c:1350 +#: ../src/libs/recentcollect.c:382 +msgid "preferences..." +msgstr "předvolby..." -#: ../src/libs/modulegroups.c:1695 -msgid "tone icon" -msgstr "ikona: tón" +#: ../src/libs/colorpicker.c:50 +msgid "LCh" +msgstr "LCh" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1705 -msgid "grading icon" -msgstr "ikona: odstupňování" +#: ../src/libs/colorpicker.c:50 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1715 -msgid "technical icon" -msgstr "ikona technické" +#: ../src/libs/colorpicker.c:50 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1740 -msgid "move group to the left" -msgstr "přesunout skupinu doleva" +#: ../src/libs/colorpicker.c:52 +msgid "mean" +msgstr "střední" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1752 -msgid "group icon" -msgstr "ikona: skupina" +#: ../src/libs/colorpicker.c:52 +msgid "min" +msgstr "min" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1759 -msgid "group name" -msgstr "název skupiny" +#: ../src/libs/colorpicker.c:52 +msgid "max" +msgstr "max" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1769 -msgid "remove group" -msgstr "odstranit skupinu" +#: ../src/libs/colorpicker.c:70 +msgid "color picker" +msgstr "kapátko" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1782 -msgid "move group to the right" -msgstr "posunout skupinu doprava" +#: ../src/libs/colorpicker.c:96 +msgctxt "accel" +msgid "pick color" +msgstr "nabrat barvu" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1804 -msgid "add module to the list" -msgstr "přidat modul na seznam" +#: ../src/libs/colorpicker.c:97 +msgctxt "accel" +msgid "add sample" +msgstr "přidat vzorek" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1832 ../src/libs/tagging.c:2804 -msgid "new" -msgstr "nový" +#: ../src/libs/colorpicker.c:463 +msgid "" +"hover to highlight sample on canvas,\n" +"click to lock sample,\n" +"right-click to load sample area into active color picker" +msgstr "" +"najetím myší zvýrazníte vzorek na plátně,\n" +"kliknutím uzamknete vzorek,\n" +"kliknutím pravým tlačítkem myši načtete oblast vzorku do aktivního výběru " +"barvy" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1914 -msgid "preset name : " -msgstr "název předvolby: " +#: ../src/libs/colorpicker.c:562 ../src/libs/colorpicker.c:612 +msgid "click to (un)hide large color patch" +msgstr "kliknutím (od)skryjete velkou barevnou plochu" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1916 -msgid "preset name" -msgstr "název předvolby" +#: ../src/libs/colorpicker.c:576 +msgid "statistic" +msgstr "statistika" -#. show search checkbox -#: ../src/libs/modulegroups.c:1923 -msgid "show search line" -msgstr "ukázat řádek hledání" +#: ../src/libs/colorpicker.c:577 +msgid "select which statistic to show" +msgstr "vyberte, která statistika se má zobrazit" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1931 -msgid "module groups" -msgstr "skupiny modulů" +#: ../src/libs/colorpicker.c:586 +msgid "select which color mode to use" +msgstr "vyberte, který barevný režim chcete použít" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1962 +#: ../src/libs/colorpicker.c:595 msgid "" -"this is a built-in read-only preset. duplicate it if you want to make changes" +"turn on color picker\n" +"ctrl+click or right-click to select an area" msgstr "" -"toto je vestavěná neměnitelná předvolba. zduplikujte ji, pokud chce provádět " -"změny" +"zapněte výběr barvy\n" +"ctrl+kliknutím nebo kliknutím pravým tlačítkem vyberte oblast" -#: ../src/libs/modulegroups.c:1973 -msgid "reset" -msgstr "obnovit" +#. Adding the live samples section +#: ../src/libs/colorpicker.c:638 +msgid "live samples" +msgstr "živé vzorky" -#: ../src/libs/modulegroups.c:2173 -msgid "duplicate this preset" -msgstr "duplikovat tuto předvolbu" +#: ../src/libs/colorpicker.c:648 +msgid "display samples on image/vectorscope" +msgstr "zobrazit vzorky na obrázku/vektoroskopu" -#: ../src/libs/modulegroups.c:2199 -msgid "add new empty preset" -msgstr "přidat novou prázdnou předvolbu" +#: ../src/libs/colorpicker.c:657 +msgid "restrict scope to selection" +msgstr "omezit rozsah na výběr" -#: ../src/libs/navigation.c:62 -msgid "navigation" -msgstr "navigace" +#: ../src/libs/copy_history.c:53 +msgid "history stack" +msgstr "zásobník historie" -#: ../src/libs/navigation.c:503 -msgid "small" -msgstr "malý" +#: ../src/libs/copy_history.c:106 +msgid "open sidecar file" +msgstr "otevřít pomocný soubor" -#: ../src/libs/navigation.c:507 -msgid "fit to screen" -msgstr "přizpůsobit obrazovce" +#: ../src/libs/copy_history.c:139 +msgid "XMP sidecar files" +msgstr "XMP pomocné soubory" -#: ../src/libs/navigation.c:511 -msgid "50%" -msgstr "50 %" +#: ../src/libs/copy_history.c:154 +#, c-format +msgid "error loading file '%s'" +msgstr "chyba při čtení souboru '%s'" -#: ../src/libs/navigation.c:515 -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: ../src/libs/copy_history.c:195 +#, c-format +msgid "" +"no history compression of 1 image.\n" +"see tag: darktable|problem|history-compress" +msgid_plural "" +"no history compression of %d images.\n" +"see tag: darktable|problem|history-compress" +msgstr[0] "" +"žádná komprese historie 1 obrázku.\n" +"viz odkaz: darktable|problem|history-compress" +msgstr[1] "" +"žádná komprese historie %d obrázků.\n" +"viz odkaz: darktable|problem|history-compress" +msgstr[2] "" +"žádná komprese historie %d obrázků.\n" +"viz odkaz: darktable|problem|history-compress" -#: ../src/libs/navigation.c:519 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../src/libs/copy_history.c:201 +msgid "history compression warning" +msgstr "varování komprese historie" -#: ../src/libs/navigation.c:523 -msgid "400%" -msgstr "400 %" +#: ../src/libs/copy_history.c:247 +#, c-format +msgid "do you really want to clear history of %d selected image?" +msgid_plural "do you really want to clear history of %d selected images?" +msgstr[0] "opravdu odstranit historii %d vybraného obrázku?" +msgstr[1] "opravdu odstranit historii %d vybraných obrázků?" +msgstr[2] "opravdu odstranit historii %d vybraných obrázků?" -#: ../src/libs/navigation.c:527 -msgid "800%" -msgstr "800 %" +#: ../src/libs/copy_history.c:253 +msgid "delete images' history?" +msgstr "vymazat historii obrázků?" -#: ../src/libs/navigation.c:531 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" +#: ../src/libs/copy_history.c:357 +msgid "selective copy..." +msgstr "selektivní výběr..." -#: ../src/libs/navigation.c:568 -msgctxt "accel" -msgid "hide navigation thumbnail" -msgstr "skrýt navigační náhled" +#: ../src/libs/copy_history.c:358 +msgid "choose which modules to copy from the source image" +msgstr "vyberte, které moduly chcete zkopírovat ze zdrojového obrázku" -#. //////////////////////// PRINT SETTINGS -#: ../src/libs/print_settings.c:44 ../src/libs/print_settings.c:1402 -msgid "print settings" -msgstr "nastavení tisku" +#: ../src/libs/copy_history.c:363 +msgid "" +"copy history stack of\n" +"first selected image" +msgstr "" +"zkopírovat zásobník historie z\n" +"prvního vybraného obrázku" -#. FIXME: ellipsize title/printer as the export completed message is ellipsized -#: ../src/libs/print_settings.c:238 ../src/libs/print_settings.c:443 -#, c-format -msgid "processing `%s' for `%s'" -msgstr "zpracování \"%s\" pro \"%s\"" +#: ../src/libs/copy_history.c:367 +msgid "selective paste..." +msgstr "selektivní vložení..." -#: ../src/libs/print_settings.c:281 -#, c-format -msgid "cannot open printer profile `%s'" -msgstr "nelze otevřít profil tiskárny \"%s\"" +#: ../src/libs/copy_history.c:368 +msgid "choose which modules to paste to the target image(s)" +msgstr "vyberte, které moduly chcete vložit do cílového obrázku (obrázků)" -#: ../src/libs/print_settings.c:290 -#, c-format -msgid "error getting output profile for image %d" -msgstr "chyba při získávání výstupního profilu pro snímek %d" +#: ../src/libs/copy_history.c:373 ../src/libs/image.c:597 +msgid "paste" +msgstr "vložit" -#: ../src/libs/print_settings.c:298 -#, c-format -msgid "cannot apply printer profile `%s'" -msgstr "nelze použít profil tiskárny \"%s\"" +#: ../src/libs/copy_history.c:374 +msgid "" +"paste history stack to\n" +"all selected images" +msgstr "" +"vložit zásobník historie do\n" +"všech vybraných obrázků" -#: ../src/libs/print_settings.c:318 -msgid "failed to create temporary pdf for printing" -msgstr "selhalo vytvoření dočasného pdf pro tisk" +#: ../src/libs/copy_history.c:379 +msgid "compress history" +msgstr "komprimovat historii" -#: ../src/libs/print_settings.c:398 -msgid "cannot print until a picture is selected" -msgstr "nelze tisknout, aniž by byl vybrán snímek" +#: ../src/libs/copy_history.c:380 +msgid "" +"compress history stack of\n" +"all selected images" +msgstr "" +"komprimovat zásobník historie\n" +"všech vybraných obrázků" -#: ../src/libs/print_settings.c:403 -msgid "cannot print until a printer is selected" -msgstr "nelze tisknout, aniž by byla vybrána tiskárna" +#: ../src/libs/copy_history.c:383 +msgid "discard history" +msgstr "zahodit historii" -#: ../src/libs/print_settings.c:408 -msgid "cannot print until a paper is selected" -msgstr "nelze tisknout, aniž by byl vybrán papír" +#: ../src/libs/copy_history.c:384 +msgid "" +"discard history stack of\n" +"all selected images" +msgstr "" +"zahodit zásobník historie u\n" +"všech vybraných obrázků" -#. in this case no need to release from cache what we couldn't get -#: ../src/libs/print_settings.c:435 -#, c-format -msgid "cannot get image %d for printing" -msgstr "nelze získat snímek %d pro tisk" +#: ../src/libs/copy_history.c:389 ../src/libs/styles.c:852 +msgid "how to handle existing history" +msgstr "jak zacházet se stávající historií" -#: ../src/libs/print_settings.c:702 -#, c-format -msgid "%3.2f (dpi:%d)" -msgstr "%3.2f (dpi: %d)" +#: ../src/libs/copy_history.c:392 ../src/libs/styles.c:850 +msgid "append" +msgstr "připojit" -#: ../src/libs/print_settings.c:1169 -msgid "printer" -msgstr "tiskárna" +#: ../src/libs/copy_history.c:396 +msgid "load sidecar file..." +msgstr "načíst pomocný soubor..." -#: ../src/libs/print_settings.c:1181 -msgid "media" -msgstr "médium" +#: ../src/libs/copy_history.c:397 +msgid "" +"open an XMP sidecar file\n" +"and apply it to selected images" +msgstr "" +"otevřít pomocný XMP soubor\n" +"a použit jej na vybrané snímky" -#: ../src/libs/print_settings.c:1200 -msgid "color management in printer driver" -msgstr "správa barev v tiskovém ovladači" +#: ../src/libs/copy_history.c:402 +msgid "write history stack and tags to XMP sidecar files" +msgstr "zapsat zásobník historie a tagy do pomocných souborů XMP" -#: ../src/libs/print_settings.c:1235 -#, c-format -msgid "printer ICC profiles in %s or %s" -msgstr "profily ICC pro tiskárny v %s nebo %s" +#: ../src/libs/copy_history.c:438 +msgctxt "accel" +msgid "copy" +msgstr "kopírovat" -#: ../src/libs/print_settings.c:1257 -msgid "black point compensation" -msgstr "kompenzace černého bodu" +#: ../src/libs/copy_history.c:439 +msgctxt "accel" +msgid "copy parts" +msgstr "kopírovat části" -#: ../src/libs/print_settings.c:1265 -msgid "activate black point compensation when applying the printer profile" -msgstr "aktivovat kompenzaci černého bodu pro použití profilu tiskárny" +#: ../src/libs/copy_history.c:440 +msgctxt "accel" +msgid "compress" +msgstr "komprimovat" -#. //////////////////////// PAGE SETTINGS -#: ../src/libs/print_settings.c:1271 -msgid "page" -msgstr "strana" +#: ../src/libs/copy_history.c:441 +msgctxt "accel" +msgid "discard" +msgstr "zahodit" -#: ../src/libs/print_settings.c:1308 -msgid "image width/height" -msgstr "šířka/výška snímku" +#: ../src/libs/copy_history.c:442 +msgctxt "accel" +msgid "paste" +msgstr "vložit" -#: ../src/libs/print_settings.c:1312 -msgid " x " -msgstr " x " +#: ../src/libs/copy_history.c:443 +msgctxt "accel" +msgid "paste parts" +msgstr "vložit části" -#: ../src/libs/print_settings.c:1320 -msgid "scale factor" -msgstr "faktor změny velikosti" +#: ../src/libs/copy_history.c:444 +msgctxt "accel" +msgid "load sidecar files" +msgstr "načíst pomocné soubory" -#: ../src/libs/print_settings.c:1325 -msgid "" -"image scale factor from native printer DPI:\n" -" < 1 means that it is downscaled (best quality)\n" -" > 1 means that the image is upscaled\n" -" a too large value may result in poor print quality" -msgstr "" -"faktor změny velikosti snímku vůči fyzickému rozlišení tiskárny:\n" -"< 0 snímek bude zmenšen (nejlepší kvalita)\n" -"> 0 snímek bude zvětšen\n" -"příliš veliká hodnota může vést k mizerné tiskové kvalitě" +#: ../src/libs/copy_history.c:445 +msgctxt "accel" +msgid "write sidecar files" +msgstr "zapsat pomocné soubory" -#. d->b_top = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:1339 -msgid "top margin" -msgstr "horní okraj" +#: ../src/libs/duplicate.c:60 +msgid "duplicate manager" +msgstr "správce duplikátů" -#. d->b_left = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:1343 -msgid "left margin" -msgstr "levý okraj" +#: ../src/libs/duplicate.c:263 +#, no-c-format +msgid "preview is only possible for zoom lower than 200%%" +msgstr "náhled je možný pouze pro zoom menší než 200 %%" -#: ../src/libs/print_settings.c:1346 -msgid "lock" -msgstr "uzamknout" +#: ../src/libs/duplicate.c:543 ../src/libs/history.c:1011 +#: ../src/libs/snapshots.c:459 +msgid "original" +msgstr "originál" -#: ../src/libs/print_settings.c:1347 -msgid "change all margins uniformly" -msgstr "změnit všechny okraje shodně" +#: ../src/libs/duplicate.c:543 +msgid "create a 'virgin' duplicate of the image without any development" +msgstr "vytvořit 'panenský' duplikát obrázku bez veškerých úprav" -#. d->b_right = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:1351 -msgid "right margin" -msgstr "pravý okraj" +#: ../src/libs/duplicate.c:546 +msgid "create a duplicate of the image with same history stack" +msgstr "vytvořit duplikát obrázku včetně kompletní historie úprav" -#. d->b_bottom = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); -#: ../src/libs/print_settings.c:1355 -msgid "bottom margin" -msgstr "spodní okraj" +#. Export button +#: ../src/libs/export.c:154 ../src/libs/export.c:1341 +msgid "export" +msgstr "export" -#: ../src/libs/print_settings.c:1497 -msgid "temporary style to use while printing" -msgstr "dočasný styl, který má být použit během tisku" +#: ../src/libs/export.c:318 +msgid "export to disk" +msgstr "exportovat na disk" -#. Print button -#: ../src/libs/print_settings.c:1534 -msgid "print" -msgstr "tisk" +#: ../src/libs/export.c:498 +#, c-format +msgid "which is equal to %s × %s px" +msgstr "což se rovná %s × %s px" -#: ../src/libs/print_settings.c:1536 -msgid "print with current settings" -msgstr "tisknout dle aktuálního nastavení" +#: ../src/libs/export.c:533 +msgctxt "unit" +msgid "in" +msgstr "z" -#: ../src/libs/print_settings.c:2003 -msgctxt "accel" -msgid "print" -msgstr "tisk" +#: ../src/libs/export.c:1072 +msgid "storage options" +msgstr "nastavení úložiště" -#: ../src/libs/recentcollect.c:53 -msgid "recently used collections" -msgstr "nedávno použité sbírky" +#: ../src/libs/export.c:1079 +msgid "target storage" +msgstr "cílové úložiště" -#: ../src/libs/recentcollect.c:86 -msgctxt "accel" -msgid "jump back to previous collection" -msgstr "přejít na předchozí sbírku" +#: ../src/libs/export.c:1101 +msgid "format options" +msgstr "nastavení formátu" -#: ../src/libs/recentcollect.c:119 -msgid " and " -msgstr " a " +#: ../src/libs/export.c:1106 +msgid "file format" +msgstr "formát souboru" -#: ../src/libs/recentcollect.c:124 -msgid " or " -msgstr " nebo " +#: ../src/libs/export.c:1123 +msgid "global options" +msgstr "globální nastavení" -#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT: -#: ../src/libs/recentcollect.c:129 -msgid " but not " -msgstr " ale ne " +#: ../src/libs/export.c:1127 +msgid "set size" +msgstr "nastavit velikost" -#: ../src/libs/select.c:127 -msgid "select all images in current collection" -msgstr "vybrat všechny snímky v této sbírce" +#: ../src/libs/export.c:1128 +msgid "choose a method for setting the output size" +msgstr "zvolte způsob nastavení výstupní velikosti" -#: ../src/libs/select.c:131 -msgid "select none" -msgstr "zrušit výběr" +#: ../src/libs/export.c:1131 +msgid "in pixels (for file)" +msgstr "v bodech (pro soubor)" -#: ../src/libs/select.c:131 -msgid "clear selection" -msgstr "vymazat výběr" +#: ../src/libs/export.c:1132 +msgid "in cm (for print)" +msgstr "v cm (pro tisk)" -#: ../src/libs/select.c:135 -msgid "invert selection" -msgstr "invertovat výběr" +#: ../src/libs/export.c:1133 +msgid "in inch (for print)" +msgstr "v palcích (pro tisk)" -#: ../src/libs/select.c:135 +#: ../src/libs/export.c:1134 +msgid "by scale (for file)" +msgstr "podle měřítka (pro soubor)" + +#: ../src/libs/export.c:1137 ../src/libs/export.c:1152 msgid "" -"select unselected images\n" -"in current collection" +"maximum output width limit.\n" +"click middle mouse button to reset to 0." msgstr "" -"vybrat nevybrané snímky\n" -"v této sbírce" - -#: ../src/libs/select.c:139 -msgid "select film roll" -msgstr "vybrat roli filmu" +"limit maximální výstupní šířky.\n" +"kliknutím prostředním tlačítkem myši resetujte na 0." -#: ../src/libs/select.c:139 +#: ../src/libs/export.c:1141 ../src/libs/export.c:1156 msgid "" -"select all images which are in the same\n" -"film roll as the selected images" +"maximum output height limit.\n" +"click middle mouse button to reset to 0." msgstr "" -"vybrat všechny snímky, které jsou ve stejné\n" -"roli filmu jako vybrané snímky" +"limit maximální výstupní výšky.\n" +"kliknutím prostředním tlačítkem myši resetujte na 0." -#: ../src/libs/select.c:143 -msgid "select untouched" -msgstr "vybrat nezměněné" +#: ../src/libs/export.c:1145 +msgid "resolution in dot per inch" +msgstr "rozlišení v bodech na palec (DPI)" + +#: ../src/libs/export.c:1173 +msgid "@" +msgstr "@" + +#: ../src/libs/export.c:1186 ../src/libs/tools/global_toolbox.c:226 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/libs/select.c:143 +#: ../src/libs/export.c:1193 msgid "" -"select untouched images in\n" -"current collection" +"it can be an integer, decimal number or simple fraction.\n" +"zero or empty values are equal to 1.\n" +"click middle mouse button to reset to 1." msgstr "" -"vybrat nezměněné snímky\n" -"v této sbírce" +"může to být celé číslo, desetinné číslo nebo jednoduchý zlomek.\n" +"nulové nebo prázdné hodnoty se rovnají 1.\n" +"klik prostředním tlačítkem myši resetujte na 1." -#: ../src/libs/select.c:268 -msgctxt "accel" -msgid "select all" -msgstr "vybrat vše" +#: ../src/libs/export.c:1213 +msgid "allow upscaling" +msgstr "povolit upscaling" -#: ../src/libs/select.c:269 -msgctxt "accel" -msgid "select none" -msgstr "zrušit výběr" +#: ../src/libs/export.c:1219 +msgid "high quality resampling" +msgstr "vysoce kvalitní převzorkování" -#: ../src/libs/select.c:270 -msgctxt "accel" -msgid "invert selection" -msgstr "invertovat výběr" +#: ../src/libs/export.c:1222 +msgid "do high quality resampling during export" +msgstr "provádět vysoce kvalitní převzorkování během exportu" -#: ../src/libs/select.c:271 -msgctxt "accel" -msgid "select film roll" -msgstr "vybrat roli filmu" +#: ../src/libs/export.c:1226 +msgid "store masks" +msgstr "ukládat masky" -#: ../src/libs/select.c:272 -msgctxt "accel" -msgid "select untouched" -msgstr "vybrat nezměněné" +#: ../src/libs/export.c:1229 +msgid "store masks as layers in exported images. only works for some formats." +msgstr "" +"ukládat masky jako vrstvy v exportovaných obrázcích. funguje pouze pro " +"některé formáty." -#: ../src/libs/session.c:47 -msgid "session" -msgstr "sezení" +#: ../src/libs/export.c:1242 ../src/libs/export.c:1264 +#: ../src/libs/print_settings.c:2420 ../src/libs/print_settings.c:2465 +msgid "image settings" +msgstr "nastavení obrázku" -#: ../src/libs/session.c:109 -msgid "create" -msgstr "vytvořit" +#: ../src/libs/export.c:1254 ../src/libs/print_settings.c:2454 +#, c-format +msgid "output ICC profiles in %s or %s" +msgstr "výstupní ICC profily z %s nebo %s" -#: ../src/libs/snapshots.c:84 -msgid "snapshots" -msgstr "časové snímky" +#: ../src/libs/export.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"• perceptual : smoothly moves out-of-gamut colors into gamut,preserving " +"gradations, but distorts in-gamut colors in the process. note that " +"perceptual is often a proprietary LUT that depends on the destination " +"space.\n" +"\n" +"• relative colorimetric : keeps luminance while reducing as little as " +"possible saturation until colors fit in gamut.\n" +"\n" +"• saturation : designed to present eye-catching business graphics by " +"preserving the saturation. (not suited for photography).\n" +"\n" +"• absolute colorimetric : adapt white point of the image to the white point " +"of the destination medium and do nothing else. mainly used when proofing " +"colors. (not suited for photography)." +msgstr "" +"• percepční: plynule přesouvá barvy mimo rozsah do rozsahu, zachovává " +"gradace, ale v procesu zkresluje barvy v rozsahu. všimněte si, že percepční " +"je často proprietární LUT, která závisí na cílovém prostoru.\n" +"\n" +"• relativní kolorimetrické: zachovává jas a zároveň snižuje sytost na " +"minimum, dokud se barvy nevejdou do rozsahu.\n" +"\n" +"• sytost: navrženo tak, aby představovalo poutavou obchodní grafiku při " +"zachování sytosti. (není vhodné pro fotografování).\n" +"\n" +"• Absolutní kolorimetrický : přizpůsobte bílý bod obrazu bílému bodu " +"cílového média a nedělejte nic jiného. používá se hlavně při nátisku barev. " +"(není vhodné pro fotografování)." -#: ../src/libs/snapshots.c:105 -msgctxt "accel" -msgid "take snapshot" -msgstr "vytvořit snímek" +#: ../src/libs/export.c:1300 ../src/libs/print_settings.c:2479 +msgid "style" +msgstr "styl" -#: ../src/libs/snapshots.c:106 -msgctxt "accel" -msgid "toggle last snapshot" -msgstr "přepnout poslední snapshot" +#: ../src/libs/export.c:1303 +msgid "temporary style to use while exporting" +msgstr "dočasný styl pro použití při exportu" -#: ../src/libs/snapshots.c:131 -msgctxt "snapshot sign" -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/libs/export.c:1312 ../src/libs/print_settings.c:2522 +msgid "replace history" +msgstr "nahradit historii" -#. create take snapshot button -#: ../src/libs/snapshots.c:382 -msgid "take snapshot" -msgstr "vytvořit snímek" +#: ../src/libs/export.c:1313 ../src/libs/print_settings.c:2523 +msgid "append history" +msgstr "připojit historii" -#: ../src/libs/snapshots.c:382 +#: ../src/libs/export.c:1318 ../src/libs/print_settings.c:2530 msgid "" -"take snapshot to compare with another image or the same image at another " -"stage of development" -msgstr "" -"udělat snímek historie, který může být porovnán s jiným snímkem nebo se " -"stejným snímek v jiné fázi vyvolávání" +"whether the style items are appended to the history or replacing the history" +msgstr "zda jsou položky stylu připojeny k historii nebo nahrazují historii" -#: ../src/libs/styles.c:51 -msgid "styles" -msgstr "styly" +#: ../src/libs/export.c:1341 +msgid "export with current settings" +msgstr "exportovat s aktuálním nastavením" -#: ../src/libs/styles.c:72 +#: ../src/libs/export.c:2051 ../src/libs/styles.c:75 msgctxt "accel" -msgid "remove" -msgstr "odstranit" +msgid "export" +msgstr "export" -#: ../src/libs/styles.c:74 -msgctxt "accel" -msgid "import" -msgstr "import" +#: ../src/libs/export_metadata.c:163 +msgid "select tag" +msgstr "vybrat štítek" -#: ../src/libs/styles.c:326 -#, c-format -msgid "do you really want to remove %d style?" -msgid_plural "do you really want to remove %d styles?" -msgstr[0] "opravdu chcete smazat %d styl?" -msgstr[1] "opravdu chcete smazat %d styly?" -msgstr[2] "opravdu chcete smazat %d stylů?" +#: ../src/libs/export_metadata.c:164 +msgid "add" +msgstr "přidat" -#: ../src/libs/styles.c:332 -msgid "remove style?" -msgid_plural "remove styles?" -msgstr[0] "smazat styl?" -msgstr[1] "smazat styl?" -msgstr[2] "smazat styl?" +#: ../src/libs/export_metadata.c:174 +msgid "list filter" +msgstr "seznam filtrů" -#: ../src/libs/styles.c:425 -#, c-format +#: ../src/libs/export_metadata.c:185 msgid "" -"style `%s' already exists.\n" -"do you want to overwrite existing style?\n" +"list of available tags. click 'add' button or double-click on tag to add the " +"selected one" msgstr "" -"styl \"%s\" již existuje.\n" -"chcete jej přepsat?\n" +"seznam dostupných značek. klikněte na tlačítko 'přidat' nebo dvakrát " +"klikněte na značku a přidejte vybranou značku" -#: ../src/libs/styles.c:427 -msgid "apply this option to all existing styles" -msgstr "použít tuto volbu na všechny existující styly" +#: ../src/libs/export_metadata.c:280 +msgid "edit metadata exportation" +msgstr "upravit export metadat" -#: ../src/libs/styles.c:490 -#, c-format -msgid "style %s was successfully exported" -msgstr "styl %s byl úspěšně exportován" +#: ../src/libs/export_metadata.c:293 +msgid "general settings" +msgstr "obecná nastavení" -#: ../src/libs/styles.c:502 -msgid "select style" -msgstr "vybrat styl" +#: ../src/libs/export_metadata.c:298 +msgid "exif data" +msgstr "exif informace" -#: ../src/libs/styles.c:515 -msgid "darktable style files" -msgstr "soubory stylu darktable" +#: ../src/libs/export_metadata.c:299 +msgid "export exif metadata" +msgstr "exportovat exif metadata" + +#: ../src/libs/export_metadata.c:302 +msgid "export dt xmp metadata (from metadata editor module)" +msgstr "export metadat dt xmp (z modulu editoru metadat)" + +#: ../src/libs/export_metadata.c:312 +msgid "only embedded" +msgstr "pouze vestavěné" -#: ../src/libs/styles.c:643 +#: ../src/libs/export_metadata.c:313 msgid "" -"available styles,\n" -"doubleclick to apply" +"per default the interface sends some (limited) metadata beside the image to " +"remote storage.\n" +"to avoid this and let only image embedded dt xmp metadata, check this flag.\n" +"if remote storage doesn't understand dt xmp metadata, you can use calculated " +"metadata instead" msgstr "" -"dostupné styly,\n" -"dvojitým kliknutím je přiřadíte" +"standardně rozhraní odesílá některá (omezená) metadata vedle obrázku do " +"vzdáleného úložiště.\n" +"Chcete-li se tomu vyhnout a ponechat pouze metadata dt xmp vložená do " +"obrázku, zaškrtněte tento příznak.\n" +"pokud vzdálené úložiště nerozumí metadatům dt xmp, můžete místo toho použít " +"vypočítaná metadata" -#: ../src/libs/styles.c:650 ../src/libs/styles.c:651 -msgid "filter style names" -msgstr "filtr jména stylu" +#: ../src/libs/export_metadata.c:319 ../src/libs/image.c:576 +msgid "geo tags" +msgstr "geo štítky" -#: ../src/libs/styles.c:663 -msgid "create duplicate" -msgstr "vytvořit duplikát" +#: ../src/libs/export_metadata.c:320 +msgid "export geo tags" +msgstr "export geografických značek" -#: ../src/libs/styles.c:669 -msgid "creates a duplicate of the image before applying style" -msgstr "vytvoří duplikát snímku před použitím stylu" +#: ../src/libs/export_metadata.c:323 +msgid "export tags (to Xmp.dc.Subject)" +msgstr "exportovat značky (do Xmp.dc.Subject)" -#. create -#: ../src/libs/styles.c:687 -msgid "create..." -msgstr "vytvořit..." +#: ../src/libs/export_metadata.c:331 +msgid "private tags" +msgstr "soukromé značky" -#: ../src/libs/styles.c:687 -msgid "create styles from history stack of selected images" -msgstr "vytvořit styly ze štosu historie vybraných snímků" +#: ../src/libs/export_metadata.c:332 +msgid "export private tags" +msgstr "exportovat soukromé značky" -#. edit -#: ../src/libs/styles.c:692 -msgid "edit..." -msgstr "upravit..." +#: ../src/libs/export_metadata.c:334 +msgid "synonyms" +msgstr "synonyma" -#: ../src/libs/styles.c:692 -msgid "edit the selected styles in list above" -msgstr "upravit vybrané styly ze seznamu výše" +#: ../src/libs/export_metadata.c:335 +msgid "export tags synonyms" +msgstr "exportovat synonyma značek" -#: ../src/libs/styles.c:697 -msgid "removes the selected styles in list above" -msgstr "vymaže vybraný styl ze seznamu výše" +#: ../src/libs/export_metadata.c:337 +msgid "omit hierarchy" +msgstr "vynechat hierarchii" -#. import button -#: ../src/libs/styles.c:702 ../src/libs/tagging.c:2808 -msgctxt "verb" -msgid "import..." -msgstr "import..." +#: ../src/libs/export_metadata.c:338 +msgid "" +"only the last part of the hierarchical tags is included. can be useful if " +"categories are not used" +msgstr "" +"je zahrnuta pouze poslední část hierarchických značek. může být užitečné, " +"pokud se nepoužívají kategorie" -#: ../src/libs/styles.c:702 -msgid "import styles from a style files" -msgstr "importovat styly ze souboru se styly" +#: ../src/libs/export_metadata.c:341 +msgid "hierarchical tags" +msgstr "hierarchické značky" -#: ../src/libs/styles.c:707 -msgid "export the selected styles into a style files" -msgstr "exportovat vybrané styly do souboru stylů" +#: ../src/libs/export_metadata.c:342 +msgid "export hierarchical tags (to Xmp.lr.Hierarchical Subject)" +msgstr "exportovat hierarchické značky (do Xmp.lr.Hierarchical Subject)" -#: ../src/libs/styles.c:712 -msgid "apply the selected styles in list above to selected images" -msgstr "použít styly vybrané v seznamu výše na vybrané snímky" +#: ../src/libs/export_metadata.c:344 +msgid "develop history" +msgstr "historie zpracování" -#: ../src/libs/tagging.c:95 -msgid "tagging" -msgstr "štítky" +#: ../src/libs/export_metadata.c:345 +msgid "" +"export dt development data (recovery purpose in case of loss of database or " +"xmp file)" +msgstr "" +"exportovat vývojová data dt (účel obnovy v případě ztráty databáze nebo " +"souboru xmp)" -#: ../src/libs/tagging.c:120 -msgctxt "accel" -msgid "attach" -msgstr "přiřadit" +#: ../src/libs/export_metadata.c:352 +msgid "per metadata settings" +msgstr "podle nastavení metadat" -#: ../src/libs/tagging.c:121 -msgctxt "accel" -msgid "detach" -msgstr "odstranit" +#: ../src/libs/export_metadata.c:363 +msgid "list of available tags" +msgstr "seznam dostupných značek" -#: ../src/libs/tagging.c:122 -msgctxt "accel" -msgid "new" -msgstr "nový" +#: ../src/libs/export_metadata.c:366 +msgid "redefined tag" +msgstr "předefinovaný štítek" -#: ../src/libs/tagging.c:123 -msgctxt "accel" -msgid "tag" -msgstr "štítek" +#: ../src/libs/export_metadata.c:371 +msgid "formula" +msgstr "vzorec" -#: ../src/libs/tagging.c:124 -msgctxt "accel" -msgid "redo last tag" -msgstr "opakovat poslední štítek" +#: ../src/libs/export_metadata.c:374 +msgid "" +"list of calculated metadata\n" +"if formula is empty, the corresponding metadata is removed from exported " +"file,\n" +"if formula is '=', the exif metadata is exported even if exif data are " +"disabled\n" +"otherwise the corresponding metadata is calculated and added to exported " +"file\n" +"click on formula cell to edit. recognized variables:\n" +msgstr "" +"seznam vypočítaných metadat\n" +"pokud je vzorec prázdný, příslušná metadata se z exportovaného souboru " +"odstraní,\n" +"pokud je vzorec '=', metadata exif se exportují, i když jsou data exif " +"zakázána\n" +"jinak jsou vypočítána odpovídající metadata a přidána do exportovaného " +"souboru\n" +"klikněte na buňku vzorce pro úpravu. uznávané proměnné:\n" -#: ../src/libs/tagging.c:1170 -msgid "attach tag to all" -msgstr "přiřadit štítek ke všem" +#: ../src/libs/export_metadata.c:432 +msgid "add an output metadata tag" +msgstr "přidat výstupní značku metadat" -#: ../src/libs/tagging.c:1178 ../src/libs/tagging.c:2024 -msgid "detach tag" -msgstr "odpojit štítek" +#: ../src/libs/export_metadata.c:437 +msgid "delete metadata tag" +msgstr "odstranit značku metadat" -#: ../src/libs/tagging.c:1328 -msgid "delete tag?" -msgstr "smazat štítek?" +#: ../src/libs/geotagging.c:375 +msgid "apply offset and geo-location" +msgstr "použít posun a geografickou polohu" -#: ../src/libs/tagging.c:1335 ../src/libs/tagging.c:1422 -#: ../src/libs/tagging.c:1628 -#, c-format -msgid "tag: %s " -msgstr "štítek: %s " +#: ../src/libs/geotagging.c:376 ../src/libs/geotagging.c:1893 +msgid "apply geo-location" +msgstr "použít geografickou polohu" -#: ../src/libs/tagging.c:1342 -#, c-format +#: ../src/libs/geotagging.c:378 msgid "" -"do you really want to delete the tag `%s'?\n" -"%d image is assigned this tag!" -msgid_plural "" -"do you really want to delete the tag `%s'?\n" -"%d images are assigned this tag!" -msgstr[0] "" -"opravdu chcete smazat štítek\"%s\"?\n" -"štítek je přiřazen %d snímku!" -msgstr[1] "" -"opravdu chcete smazat štítek\"%s\"?\n" -"štítek je přiřazen %d snímkům!" -msgstr[2] "" -"opravdu chcete smazat štítek\"%s\"?\n" -"štítek je přiřazen %d snímkům!" +"apply offset and geo-location to matching images\n" +"double operation: two ctrl-Z to undo" +msgstr "" +"použít posun a geografickou polohu na odpovídající obrázky\n" +"dvojitá operace: dvě Ctrl-Z pro vrácení zpět" + +#: ../src/libs/geotagging.c:380 ../src/libs/geotagging.c:1894 +msgid "apply geo-location to matching images" +msgstr "použít geografickou polohu na odpovídající obrázky" + +#: ../src/libs/geotagging.c:817 +msgid "GPX file track segments" +msgstr "Segmenty stopy souboru GPX" + +#: ../src/libs/geotagging.c:837 ../src/libs/geotagging.c:1852 +msgid "start time" +msgstr "čas startu" + +#: ../src/libs/geotagging.c:838 +msgid "end time" +msgstr "čas konce" + +#: ../src/libs/geotagging.c:839 ../src/libs/geotagging.c:1854 +msgid "points" +msgstr "body" -#: ../src/libs/tagging.c:1375 -#, c-format -msgid "tag %s removed" -msgstr "štítek %s odstraněn" +#: ../src/libs/geotagging.c:840 ../src/libs/geotagging.c:1856 +#: ../src/libs/image.c:478 +msgid "images" +msgstr "obrázky" -#: ../src/libs/tagging.c:1415 ../src/libs/tagging.c:2040 -msgid "delete path" -msgstr "smazat cestu" +#: ../src/libs/geotagging.c:933 +msgid "open GPX file" +msgstr "otevřít GPX soubor" -#: ../src/libs/tagging.c:1429 -#, c-format -msgid "<u>%d</u> tag will be deleted." -msgid_plural "<u>%d</u> tags will be deleted." -msgstr[0] "<u>%d</u> štítek bude smazán." -msgstr[1] "<u>%d</u> štítky budou smazány." -msgstr[2] "<u>%d</u> štítků bude smazáno." +#: ../src/libs/geotagging.c:934 ../src/views/darkroom.c:2161 +#: ../src/views/lighttable.c:716 +msgid "preview" +msgstr "náhled" -#: ../src/libs/tagging.c:1434 ../src/libs/tagging.c:1640 -#: ../src/libs/tagging.c:1858 -#, c-format -msgid "<u>%d</u> image will be updated" -msgid_plural "<u>%d</u> images will be updated " -msgstr[0] "<u>%d</u> snímek bude aktualizován" -msgstr[1] "<u>%d</u> snímky budou aktualizovány" -msgstr[2] "<u>%d</u> snímků bude aktualizováno" +#: ../src/libs/geotagging.c:947 +msgid "GPS data exchange format" +msgstr "Formát výměny dat GPS" -#: ../src/libs/tagging.c:1460 -#, c-format -msgid "%d tags removed" -msgstr "%d štítků odstraněno" +#: ../src/libs/geotagging.c:1711 +msgid "date/time" +msgstr "datum/čas" -#: ../src/libs/tagging.c:1496 -msgid "create tag" -msgstr "vytvořit štítek" +#: ../src/libs/geotagging.c:1713 +msgid "" +"enter the new date/time (yyyy:mm:dd hh:mm:ss)\n" +"key in the new numbers or scroll over the cell" +msgstr "" +"zadejte nové datum/čas (rrrr:mm:dd hh:mm:ss)\n" +"zadejte nová čísla nebo scrolujte přes políčko" -#: ../src/libs/tagging.c:1506 ../src/libs/tagging.c:1648 -msgid "name: " -msgstr "jméno: " +#: ../src/libs/geotagging.c:1719 +msgid "original date/time" +msgstr "původní datum/čas" -#: ../src/libs/tagging.c:1518 -#, c-format -msgid "add to: \"%s\" " -msgstr "přidat k: \"%s\" " +#: ../src/libs/geotagging.c:1725 +msgid "date/time offset" +msgstr "posun data/času" -#: ../src/libs/tagging.c:1524 ../src/libs/tagging.c:1663 -msgid "category" -msgstr "kategorie" +#: ../src/libs/geotagging.c:1727 +msgid "offset or difference ([-]dd hh:mm:ss)" +msgstr "posun, nebo rozdíl ([-]dd hh:mm:ss)" -#: ../src/libs/tagging.c:1533 ../src/libs/tagging.c:1672 -msgid "synonyms: " -msgstr "synonyma: " +#: ../src/libs/geotagging.c:1730 +msgid "lock date/time offset value to apply it onto another selection" +msgstr "uzamknout hodnotu posunutí data/času pro použití na jiný výběr" -#: ../src/libs/tagging.c:1550 ../src/libs/tagging.c:1694 -#: ../src/libs/tagging.c:1880 -msgid "empty tag is not allowed, aborting" -msgstr "prázdný štítek není povolen, zrušeno" +#. apply +#: ../src/libs/geotagging.c:1739 +msgid "apply offset" +msgstr "použít offset" -#: ../src/libs/tagging.c:1561 -msgid "tag name already exists. aborting." -msgstr "štítek %s již existuje, zrušeno." +#: ../src/libs/geotagging.c:1739 +msgid "apply offset to selected images" +msgstr "použít offset na vybrané obrázky" -#: ../src/libs/tagging.c:1621 -msgid "edit tag" -msgstr "upravit štítek" +#: ../src/libs/geotagging.c:1743 +msgid "apply date/time" +msgstr "použít datum/čas" -#: ../src/libs/tagging.c:1635 ../src/libs/tagging.c:1853 -#, c-format -msgid "<u>%d</u> tag will be updated." -msgid_plural "<u>%d</u> tags will be updated." -msgstr[0] "<u>%d</u> štítek bude aktualizován." -msgstr[1] "<u>%d</u> štítky budou aktualizovány." -msgstr[2] "<u>%d</u> štítků bude aktualizováno." +#: ../src/libs/geotagging.c:1743 +msgid "apply the same date/time to selected images" +msgstr "použít stejný datum/čas na vybrané obrázky" -#: ../src/libs/tagging.c:1696 +#: ../src/libs/geotagging.c:1754 msgid "" -"'|' character is not allowed for renaming tag.\n" -"to modify the hierachy use rename path instead. Aborting." +"start typing to show a list of permitted values and select your timezone.\n" +"press enter to confirm, so that the asterisk * disappears" msgstr "" -"znak '|' není ve jménu štítku povolen.\n" -"pro úpravu hiearchie přejmenujte cestu. zrušeno." +"začněte psát, aby se zobrazil seznam povolených hodnot a vyberte své časové " +"pásmo.\n" +"stiskněte enter pro potvrzení, aby hvězdička * zmizela" -#: ../src/libs/tagging.c:1735 -#, c-format -msgid "at least one new tag name (%s) already exists, aborting" -msgstr "nejméně jeden nový štítek \"%s\" již existuje, zrušeno" +#. gpx +#: ../src/libs/geotagging.c:1797 +msgid "apply GPX track file..." +msgstr "použít soubor trasy GPX..." -#: ../src/libs/tagging.c:1839 -msgid "rename path?" -msgstr "přejmenovat cestu?" +#: ../src/libs/geotagging.c:1798 +msgid "parses a GPX file and updates location of selected images" +msgstr "analyzuje soubor GPX a aktualizuje umístění vybraných obrázků" -#: ../src/libs/tagging.c:1846 -#, c-format -msgid "selected path: %s " -msgstr "vybraná cesta: %s " +#: ../src/libs/geotagging.c:1810 +msgid "gpx file" +msgstr "gpx soubor" -#: ../src/libs/tagging.c:1882 -msgid "'|' misplaced, empty tag is not allowed, aborting" -msgstr "'|' na špatném místě, prázdný štítek není povolen. zrušeno" +#: ../src/libs/geotagging.c:1817 +msgid "select a GPX track file..." +msgstr "vyberte soubor trasy GPX..." -#: ../src/libs/tagging.c:1908 -#, c-format -msgid "at least one new tagname (%s) already exists, aborting." -msgstr "nejméně jeden nový štítek (%s) již existuje, zrušeno." +#: ../src/libs/geotagging.c:1834 +msgid "" +"list of track segments in the gpx file, for each segment:\n" +"- the start date/time in local time (LT)\n" +"- the number of track points\n" +"- the number of matching images based on images date/time, offset and time " +"zone\n" +"- more detailed time information hovering the row" +msgstr "" +"seznam segmentů trasy v souboru gpx pro každý segment:\n" +"- počáteční datum/čas v místním čase (LT)\n" +"- počet bodů trasy\n" +"- počet odpovídajících snímků na základě data/času snímků, posunu a časového " +"pásma\n" +"- podrobnější informace o čase na řádku" -#: ../src/libs/tagging.c:2020 -msgid "attach tag" -msgstr "přiřadit štítek" +#: ../src/libs/geotagging.c:1873 +msgid "preview images" +msgstr "náhled obrázků" -#: ../src/libs/tagging.c:2035 -msgid "delete tag" -msgstr "smazat štítek" +#: ../src/libs/geotagging.c:1878 +msgid "show on map matching images" +msgstr "zobrazit na mapě odpovídající obrázky" -#: ../src/libs/tagging.c:2046 -msgid "create tag..." -msgstr "vytvořit štítek..." +#: ../src/libs/geotagging.c:1881 +msgid "select images" +msgstr "vybrat obrázky" -#: ../src/libs/tagging.c:2050 -msgid "edit tag..." -msgstr "editovat štítek..." +#: ../src/libs/geotagging.c:1881 +msgid "select matching images" +msgstr "vybrat shodné obrázky" -#: ../src/libs/tagging.c:2059 -msgid "rename path..." -msgstr "přejmenovat cestu..." +#: ../src/libs/geotagging.c:1890 +msgid "number of matching images versus selected images" +msgstr "počet shodných obrázků oproti vybraným obrázkům" -#: ../src/libs/tagging.c:2066 -msgid "copy to entry" -msgstr "kopírovat" +#: ../src/libs/histogram.c:151 +msgid "scopes" +msgstr "rozsahy" -#: ../src/libs/tagging.c:2083 -msgid "go to tag collection" -msgstr "přejít do sbírky štítků" +#: ../src/libs/histogram.c:1304 ../src/libs/histogram.c:1963 +msgid "ctrl+scroll to change display height" +msgstr "ctrl+scroll pro změnu výšky zobrazení" -#: ../src/libs/tagging.c:2089 -msgid "go back to work" -msgstr "přejít zpět k práci" +#: ../src/libs/histogram.c:1313 +msgid "" +"drag to change black point,\n" +"doubleclick resets\n" +"ctrl+scroll to change display height" +msgstr "" +"přetažením změníte černý bod,\n" +"dvojklik resetuje\n" +"ctrl+scroll pro změnu výšky zobrazení" -#: ../src/libs/tagging.c:2213 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/libs/histogram.c:1318 +msgid "" +"drag to change exposure,\n" +"doubleclick resets\n" +"ctrl+scroll to change display height" +msgstr "" +"přetažením změníte expozici,\n" +"dvojklik resetuje\n" +"ctrl+scroll pro změnu výšky zobrazení" -#: ../src/libs/tagging.c:2214 -msgid "(private)" -msgstr "(soukromé)" +#: ../src/libs/histogram.c:1431 ../src/libs/histogram.c:1471 +msgid "set scale to linear" +msgstr "nastavit měřítko na lineární" -#: ../src/libs/tagging.c:2240 -msgid "Select a keyword file" -msgstr "Vybrat soubor s klíčovými slovy" +#: ../src/libs/histogram.c:1436 ../src/libs/histogram.c:1476 +msgid "set scale to logarithmic" +msgstr "nastavit měřítko na logaritmické" -#: ../src/libs/tagging.c:2243 -msgid "_import" -msgstr "_import" +#: ../src/libs/histogram.c:1452 +msgid "set scope to vertical" +msgstr "nastavit rozsah na vertikální" -#: ../src/libs/tagging.c:2257 -msgid "error importing tags" -msgstr "chyba při importu štítků" +#: ../src/libs/histogram.c:1457 +msgid "set scope to horizontal" +msgstr "nastavit rozsah na horizontální" -#: ../src/libs/tagging.c:2259 -#, c-format -msgid "%zd tags imported" -msgstr "importovaných štítků: %zd" +#: ../src/libs/histogram.c:1486 +msgid "set view to AzBz" +msgstr "nastavit pohled na AzBz" -#: ../src/libs/tagging.c:2281 -msgid "Select file to export to" -msgstr "vyberte soubor pro export" +#: ../src/libs/histogram.c:1491 +msgid "set view to RYB" +msgstr "nastavit pohled na RYB" -#: ../src/libs/tagging.c:2284 -msgid "_export" -msgstr "_export" +#: ../src/libs/histogram.c:1496 +msgid "set view to u*v*" +msgstr "nastavit pohled na u*v*" -#: ../src/libs/tagging.c:2299 -msgid "error exporting tags" -msgstr "chyba při exportu štítků" +#: ../src/libs/histogram.c:1510 +msgid "set mode to waveform" +msgstr "nastavte režim na průběh" -#: ../src/libs/tagging.c:2301 -#, c-format -msgid "%zd tags exported" -msgstr "exportovaných štítků: %zd" +#: ../src/libs/histogram.c:1520 +msgid "set mode to rgb parade" +msgstr "nastavit režim na rgb přehlídka" -#: ../src/libs/tagging.c:2668 -msgid "" -"attached tags,\n" -"double-click to detach\n" -"right-click for other actions on attached tag,\n" -"ctrl-wheel scroll to resize the window" -msgstr "" -"přiřazené štítky,\n" -"dvojité kliknutí pro odstranění\n" -"pravé kliknutí pro ostatní akce s přiřazeným štítkem,\n" -"ctrl + rolovat pro změnu velikosti okna" +#: ../src/libs/histogram.c:1530 +msgid "set mode to vectorscope" +msgstr "nastavit režim na vectorscope" -#: ../src/libs/tagging.c:2680 -msgid "attach" -msgstr "přiřadit" +#: ../src/libs/histogram.c:1540 +msgid "set mode to histogram" +msgstr "nastavte režim na histogram" -#: ../src/libs/tagging.c:2680 -msgid "attach tag to all selected images" -msgstr "přiřadit štítek ke všem vybraným snímkům" +#: ../src/libs/histogram.c:1633 ../src/libs/histogram.c:1669 +#: ../src/libs/histogram.c:1998 +msgid "click to hide red channel" +msgstr "kliknutím skryjete červený kanál" -#: ../src/libs/tagging.c:2684 -msgid "detach" -msgstr "odstranit" +#: ../src/libs/histogram.c:1633 ../src/libs/histogram.c:1669 +#: ../src/libs/histogram.c:1998 +msgid "click to show red channel" +msgstr "kliknutím zobrazíte červený kanál" -#: ../src/libs/tagging.c:2684 -msgid "detach tag from all selected images" -msgstr "odstranit štítek ze všech vybraných snímků" +#: ../src/libs/histogram.c:1641 ../src/libs/histogram.c:1667 +#: ../src/libs/histogram.c:2005 +msgid "click to hide green channel" +msgstr "kliknutím skryjete zelený kanál" -#: ../src/libs/tagging.c:2690 -msgid "toggle list with / without hierarchy" -msgstr "přepnout seznam s / bez hierarchie" +#: ../src/libs/histogram.c:1641 ../src/libs/histogram.c:1667 +#: ../src/libs/histogram.c:2005 +msgid "click to show green channel" +msgstr "kliknutím zobrazíte zelený kanál" -#: ../src/libs/tagging.c:2698 -msgid "toggle sort by name or by count" -msgstr "přepnout řazení dle jména či počtu" +#: ../src/libs/histogram.c:1649 ../src/libs/histogram.c:1668 +#: ../src/libs/histogram.c:2011 +msgid "click to hide blue channel" +msgstr "kliknutím skryjete modrý kanál" -#: ../src/libs/tagging.c:2708 -msgid "toggle show or not darktable tags" -msgstr "přepnout zobrazení štítků darktable či nikoliv" +#: ../src/libs/histogram.c:1649 ../src/libs/histogram.c:1668 +#: ../src/libs/histogram.c:2011 +msgid "click to show blue channel" +msgstr "kliknutím zobrazíte modrý kanál" -#: ../src/libs/tagging.c:2726 -msgid "enter tag name" -msgstr "zadejte jméno štítku" +#: ../src/libs/histogram.c:2120 +msgctxt "accel" +msgid "histogram/hide histogram" +msgstr "histogram/skrýt histogram" -#: ../src/libs/tagging.c:2736 -msgid "clear entry" -msgstr "smazat vstup" +#: ../src/libs/histogram.c:2121 +msgctxt "accel" +msgid "hide histogram" +msgstr "skrýt histogram" -#: ../src/libs/tagging.c:2788 -msgid "" -"tag dictionary,\n" -"double-click to attach,\n" -"right-click for other actions on selected tag,\n" -"ctrl-wheel scroll to resize the window" -msgstr "" -"slovník štítků,\n" -"dvojité kliknutí pro přidání,\n" -"pravé kliknutí pro ostatní akce s vybraným štítkem,\n" -"ctrl + rolovat pro změnu velikosti okna" +#: ../src/libs/histogram.c:2122 +msgctxt "accel" +msgid "histogram/cycle histogram modes" +msgstr "histogram/přepínat režimy histogramu" -#: ../src/libs/tagging.c:2804 -msgid "" -"create a new tag with the\n" -"name you entered" -msgstr "" -"vytvořit nový štítek\n" -"se zadaným jménem" +#: ../src/libs/histogram.c:2123 +msgctxt "accel" +msgid "cycle histogram modes" +msgstr "přepínat režimy histogramu" -#: ../src/libs/tagging.c:2808 -msgid "import tags from a Lightroom keyword file" -msgstr "importovat štítky ze souboru s klíčovými slovy programu Lightroom" +#: ../src/libs/histogram.c:2124 +msgctxt "accel" +msgid "histogram/switch histogram mode" +msgstr "histogram/přepnout režim histogramu" -#: ../src/libs/tagging.c:2812 -msgctxt "verb" -msgid "export..." -msgstr "export..." +#: ../src/libs/histogram.c:2125 +msgctxt "accel" +msgid "switch histogram mode" +msgstr "přepnout režim histogramu" -#: ../src/libs/tagging.c:2812 -msgid "export all tags to a Lightroom keyword file" -msgstr "exportovat všechny štítky do souboru klíčových slov programu Lightroom" +#: ../src/libs/histogram.c:2126 +msgctxt "accel" +msgid "histogram/switch histogram type" +msgstr "histogram/přepnout typ histogramu" -#: ../src/libs/tagging.c:2818 -msgid "toggle list / tree view" -msgstr "přepnout pohled seznam/strom" +#: ../src/libs/histogram.c:2127 +msgctxt "accel" +msgid "switch histogram type" +msgstr "přepnout typ histogramu" -#: ../src/libs/tagging.c:2826 -msgid "toggle list with / without suggestion" -msgstr "přepnout seznam s / bez návrhu" +#: ../src/libs/history.c:106 +msgctxt "accel" +msgid "create style from history" +msgstr "vytvořit styl z historie" + +#. dt_accel_register_lib(self, NC_("accel", "apply style from popup menu"), 0, 0); +#: ../src/libs/history.c:108 +msgctxt "accel" +msgid "compress history stack" +msgstr "komprimovat historii" + +#: ../src/libs/history.c:141 +msgid "compress history stack" +msgstr "komprimovat historii" -#: ../src/libs/tagging.c:2946 +#: ../src/libs/history.c:142 msgid "" -"tag shortcut is not active with tag tree view. please switch to list view" +"create a minimal history stack which produces the same image\n" +"ctrl-click to truncate history to the selected item" msgstr "" -"v pohledu stromové struktury není aktivní kl. zkratka štítků. přepněte " -"prosím do pohledu seznamu" +"vytvořit minimální zásobník historie, který vytvoří stejný obrázek\n" +"Ctrl-klikněte pro zkrácení historie na vybranou položku" -#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:38 -#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:71 -msgid "battery indicator" -msgstr "indikátor baterie" +#: ../src/libs/history.c:152 +msgid "create a style from the current history stack" +msgstr "vytvořit styl z aktuálního zásobníku historie" -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:41 -msgid "colorlabels" -msgstr "barevné značky" +#: ../src/libs/history.c:207 +msgid "always-on module" +msgstr "vždy zapnutý modul" -#. setup list of tooltips -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:72 -msgid "" -"toggle red label\n" -"of selected images" -msgstr "" -"přepnout červenou značku\n" -"u vybraných snímků" +#: ../src/libs/history.c:215 +msgid "default enabled module" +msgstr "výchozí povolený modul" -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:73 -msgid "" -"toggle yellow label\n" -"of selected images" -msgstr "" -"přepnout žlutou značku\n" -"u vybraných snímků" +#: ../src/libs/history.c:223 +msgid "deprecated module" +msgstr "zastaralý modul" -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:74 -msgid "" -"toggle green label\n" -"of selected images" -msgstr "" -"přepnout zelenou značku\n" -"u vybraných snímků" +#: ../src/libs/history.c:871 +msgid "colorspace" +msgstr "barevný prostor" -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:75 -msgid "" -"toggle blue label\n" -"of selected images" -msgstr "" -"přepnout modrou značku\n" -"u vybraných snímků" +#: ../src/libs/history.c:872 +msgid "mask mode" +msgstr "režim masky" -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:76 -msgid "" -"toggle purple label\n" -"of selected images" -msgstr "" -"přepnout purpurovou značku\n" -"u vybraných snímků" +#: ../src/libs/history.c:874 +msgid "blend operation" +msgstr "operace prolnutí" + +#: ../src/libs/history.c:880 +msgid "mask blur" +msgstr "maskovat rozostření" + +#: ../src/libs/history.c:883 +msgid "raster mask instance" +msgstr "instance rastrové masky" + +#: ../src/libs/history.c:884 +msgid "raster mask id" +msgstr "id rastrové masky" -#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:77 -msgid "clear all labels of selected images" -msgstr "odstranit všechny značky u vybraných snímků" +#: ../src/libs/history.c:887 +msgid "drawn mask polarity" +msgstr "polarita nakreslené masky" -#: ../src/libs/tools/darktable.c:279 +#: ../src/libs/history.c:891 #, c-format -msgid "copyright (c) the authors 2009-%s" -msgstr "copyright (c) autoři 2009 - %s" +msgid "a drawn mask was added" +msgstr "byla přidána nakreslená maska" -#: ../src/libs/tools/darktable.c:283 -msgid "organize and develop images from digital cameras" -msgstr "správa a vyvolávání snímků z digitálních fotoaparátů" +#: ../src/libs/history.c:893 +#, c-format +msgid "the drawn mask was removed" +msgstr "nakreslená maska byla odstraněna" -#: ../src/libs/tools/darktable.c:295 -msgid "all those of you that made previous releases possible" -msgstr "všichni z Vás, díky kterým mohla vzniknout předchozí vydání" +#: ../src/libs/history.c:894 +#, c-format +msgid "the drawn mask was changed" +msgstr "nakreslená maska byla změněna" -#: ../src/libs/tools/darktable.c:300 -msgid "and..." -msgstr "a ..." +#: ../src/libs/history.c:924 +msgid "parametric output mask:" +msgstr "parametrická výstupní maska:" -#: ../src/libs/tools/darktable.c:302 -msgid "translator-credits" -msgstr "Milan Knížek <knizek@volny.cz>" +#: ../src/libs/history.c:924 +msgid "parametric input mask:" +msgstr "maska parametrického vstupu:" -#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:53 -msgid "filmstrip" -msgstr "pás filmu" +#: ../src/libs/history.c:1220 +msgid "do you really want to clear history of current image?" +msgstr "opravdu chcete vymazat historii aktuálního obrázku?" -#: ../src/libs/tools/filter.c:88 -msgid "time" -msgstr "čas" +#: ../src/libs/history.c:1225 +msgid "delete image's history?" +msgstr "smazat historii obrázku?" -#: ../src/libs/tools/filter.c:94 -msgid "custom sort" -msgstr "vlastní třídění" +#: ../src/libs/image.c:72 +msgid "selected image[s]" +msgstr "vybraný obrázek(zky)" -#: ../src/libs/tools/filter.c:98 -msgid "shuffle" -msgstr "promíchat" +#: ../src/libs/image.c:183 +msgid "delete (trash)" +msgstr "smazat (koš)" -#: ../src/libs/tools/filter.c:115 -msgid "filter" -msgstr "filtr" +#: ../src/libs/image.c:191 +msgid "physically delete from disk (using trash if possible)" +msgstr "fyzicky odstranit z disku (pomocí koše, pokud je to možné)" -#. list label -#: ../src/libs/tools/filter.c:157 -msgid "view" -msgstr "zobrazit" +#: ../src/libs/image.c:193 +msgid "physically delete from disk immediately" +msgstr "okamžitě fyzicky odstranit z disku" -#: ../src/libs/tools/filter.c:176 -msgid "unstarred only" -msgstr "bez hvězdiček" +#. delete +#: ../src/libs/image.c:490 ../src/libs/modulegroups.c:3833 +#: ../src/libs/styles.c:873 +msgid "remove" +msgstr "odstranit" -#: ../src/libs/tools/filter.c:182 -msgid "rejected only" -msgstr "pouze zamítnuté" +#: ../src/libs/image.c:490 +msgid "remove images from the image library, without deleting" +msgstr "odstranit obrázky z knihovny obrázků bez odstranění s disku" -#: ../src/libs/tools/filter.c:183 -msgid "all except rejected" -msgstr "vše kromě zamítnutých" +#: ../src/libs/image.c:498 +msgid "move..." +msgstr "přesun..." -#. sort by label -#: ../src/libs/tools/filter.c:191 -msgid "sort by" -msgstr "řadit dle" +#: ../src/libs/image.c:498 +msgid "move to other folder" +msgstr "přesunout do jiné složky" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:58 -msgid "preferences" -msgstr "předvolby" +#: ../src/libs/image.c:502 +msgid "copy..." +msgstr "kopie..." -#. we write the label with the size categorie -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:221 -msgid "thumbnails overlays for size" -msgstr "překryvy náhledů pro velikost" +#: ../src/libs/image.c:502 +msgid "copy to other folder" +msgstr "kopírovat do jiné složky" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:255 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:318 -msgid "" -"duration before the block overlay is hidden after each mouse movement on the " -"image\n" -"set -1 to never hide the overlay" -msgstr "" -"doba než se skryje blokový překryv po každém pohybu myší na snímku,\n" -"nastavit -1 pro trvalé zobrazení překryvu" +#: ../src/libs/image.c:506 +msgid "create HDR" +msgstr "vytvořit HDR" + +#: ../src/libs/image.c:506 +msgid "create a high dynamic range image from selected shots" +msgstr "vytvořit z vybraných snímků obraz s vysokým dynamickým rozsahem" + +#: ../src/libs/image.c:510 +msgid "add a duplicate to the image library, including its history stack" +msgstr "přidat duplikát do knihovny obrázků, včetně zásobníku historie" + +#: ../src/libs/image.c:516 +msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" + +#: ../src/libs/image.c:522 +msgid "rotate selected images 90 degrees CW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" + +#: ../src/libs/image.c:526 +msgid "reset rotation" +msgstr "reset rotace" + +#: ../src/libs/image.c:526 +msgid "reset rotation to EXIF data" +msgstr "resetovat rotaci do EXIF dat" + +#: ../src/libs/image.c:530 +msgid "copy locally" +msgstr "místní kopie" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:260 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:323 -msgid "timeout only available for block overlay" -msgstr "čas vypršení je k dispozici pouze pro blok překryvu" +#: ../src/libs/image.c:530 +msgid "copy the image locally" +msgstr "kopírovat obrázek lokálně" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:283 -msgid "culling overlays" -msgstr "omezení překryvů" +#: ../src/libs/image.c:534 +msgid "resync local copy" +msgstr "znovu synchronizovat místní kopii" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:285 -msgid "preview overlays" -msgstr "překryvy náhledů" +#: ../src/libs/image.c:534 +msgid "synchronize the image's XMP and remove the local copy" +msgstr "synchronizujte XMP obrázku a odstraňte místní kopii" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:341 -msgid "overlays not available here..." -msgstr "zde překryvy nejsou dostupné..." +#: ../src/libs/image.c:538 ../src/libs/tools/filter.c:98 +msgid "group" +msgstr "skupina" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:384 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:522 -msgid "expand grouped images" -msgstr "rozbalit seskupené snímky" +#: ../src/libs/image.c:538 +msgid "add selected images to expanded group or create a new one" +msgstr "přidat vybrané obrázky do skupiny nebo založit novou" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:386 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:524 -msgid "collapse grouped images" -msgstr "sbalit seskupené snímky" +#: ../src/libs/image.c:542 +msgid "ungroup" +msgstr "zrušit seskupení" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:393 -msgid "click to change the type of overlays shown on thumbnails" -msgstr "kliknout pro změnu typu překryvných vrstev na náhledech" +#: ../src/libs/image.c:542 +msgid "remove selected images from the group" +msgstr "odstranit vybrané obrázky ze skupiny" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:412 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:456 -msgid "overlay mode for size" -msgstr "režim překryvu pro velikost" +#: ../src/libs/image.c:552 ../src/libs/tools/ratings.c:56 +msgid "ratings" +msgstr "hodnocení" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:415 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:459 -msgid "no overlays" -msgstr "žádné překryvy" +#: ../src/libs/image.c:554 +msgid "select ratings metadata" +msgstr "vyberte metadata hodnocení" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:419 -msgid "overlays on mouse hover" -msgstr "překryvy při přejetí myší" +#: ../src/libs/image.c:560 +msgid "colors" +msgstr "barvy" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:423 -msgid "extended overlays on mouse hover" -msgstr "rozšířené překryvy při přejetí myší" +#: ../src/libs/image.c:562 +msgid "select colors metadata" +msgstr "vyberte metadata barev" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:426 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:463 -msgid "permanent overlays" -msgstr "trvalé překryvy" +#: ../src/libs/image.c:570 +msgid "select tags metadata" +msgstr "vyberte metadata značek" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:430 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:467 -msgid "permanent extended overlays" -msgstr "trvalé rozšířené překryvy" +#: ../src/libs/image.c:578 +msgid "select geo tags metadata" +msgstr "vyberte metadata geografických značek" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434 -msgid "permanent overlays extended on mouse hover" -msgstr "trvalé rozšířené překryvy při přejetí myší" +#: ../src/libs/image.c:586 +msgid "select dt metadata (from metadata editor module)" +msgstr "vybrat metadata dt (z modulu editoru metadat)" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:439 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:472 -msgid "overlays block on mouse hover during (s) " -msgstr "blok překryvů při přejetí myší během (s) " +#: ../src/libs/image.c:592 +msgid "set the (first) selected image as source of metadata" +msgstr "nastavit (první) vybraný obrázek jako zdroj metadat" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:446 -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:479 -msgid "show tooltip" -msgstr "zobrazit nápovědu nástrojů" +#: ../src/libs/image.c:597 +msgid "paste selected metadata on selected images" +msgstr "vložit vybraná metadata do vybraných obrázků" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:490 -msgid "enable this, then click on a control element to see its online help" -msgstr "" -"aktivujte, poté klikněte na ovládací prvek pro zobrazení online nápovědy" +#: ../src/libs/image.c:601 +msgid "clear" +msgstr "vymazat" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:500 -msgid "show global preferences" -msgstr "zobrazit globální předvolby" +#: ../src/libs/image.c:601 +msgid "clear selected metadata on selected images" +msgstr "vymazat vybraná metadata z vybraných obrázků" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:595 -msgid "do you want to access https://darktable.gitlab.io/doc/?" -msgstr "chcete otevřít https://darktable.gitlab.io/doc/?" +#: ../src/libs/image.c:607 +msgid "merge" +msgstr "spojit" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:600 -msgid "access the online usermanual?" -msgstr "zobrazit online uživatelský manuál?" +#: ../src/libs/image.c:609 +msgid "how to handle existing metadata" +msgstr "jak zacházet se stávajícími metadaty" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:643 -msgid "help url opened in web browser" -msgstr "url nápovědy otevřeno ve webovém prohlížeči" +#: ../src/libs/image.c:614 +msgid "update image information to match changes to file" +msgstr "aktualizovat informace o obrázku, aby odpovídaly změnám souboru" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:647 -msgid "error while opening help url in web browser" -msgstr "chyba při otevírání url nápovědy ve webovém prohlížeči" +#: ../src/libs/image.c:618 +msgid "set selection as monochrome images and activate monochrome workflow" +msgstr "" +"nastavit výběr jako monochromatické obrázky a aktivovat monochromatický " +"pracovní postup" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:658 -msgid "there is no help available for this element" -msgstr "pro tento prvek není dostupná žádná nápověda" +#: ../src/libs/image.c:622 +msgid "set selection as color images" +msgstr "nastavit výběr jako barevné obrázky" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:700 +#: ../src/libs/image.c:665 msgctxt "accel" -msgid "grouping" -msgstr "seskupení" +msgid "remove from darktable" +msgstr "odstranit z darktable" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:701 +#: ../src/libs/image.c:666 msgctxt "accel" -msgid "preferences" -msgstr "předvolby" +msgid "delete from disk using trash if possible" +msgstr "vymazat z disku s použitím koše pokud to jde" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:703 +#: ../src/libs/image.c:667 msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/no overlays" -msgstr "překryv náhledů/žádné překryvy" +msgid "move to other folder" +msgstr "přesunout do jiné složky" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:704 +#: ../src/libs/image.c:668 msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/overlays on mouse hover" -msgstr "překryv náhledů/překryvy při přejetí myší" +msgid "copy to other folder" +msgstr "kopírovat do jiné složky" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:705 +#: ../src/libs/image.c:669 msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/extended overlays on mouse hover" -msgstr "překryv náhledů/rozšířené překryvy při přejetí myší" +msgid "rotate selected images 90 degrees CW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:706 +#: ../src/libs/image.c:670 msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/permanent overlays" -msgstr "překryv náhledů/trvalé překryvy" +msgid "rotate selected images 90 degrees CCW" +msgstr "otočit vybrané snímky o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:707 +#: ../src/libs/image.c:671 msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/permanent extended overlays" -msgstr "překryv náhledů/trvalé rozšířené překryvy" +msgid "create HDR" +msgstr "vytvořit HDR" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:708 +#: ../src/libs/image.c:672 msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/permanent overlays extended on mouse hover" -msgstr "překryv náhledů/trvalé překryvy rozšířené při přejetí myší" +msgid "duplicate" +msgstr "duplikovat" -#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:709 +#: ../src/libs/image.c:673 +#, fuzzy msgctxt "accel" -msgid "thumbnail overlays/overlays block on mouse hover" -msgstr "překryv náhledů/blok překryvů při přejetí myší" - -#: ../src/libs/tools/hinter.c:42 -msgid "hinter" -msgstr "hinter" - -#: ../src/libs/tools/image_infos.c:40 -msgid "image infos" -msgstr "info o snímku" +msgid "duplicate virgin" +msgstr "panenský duplikát obrázku" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:131 -msgid "zoomable light table" -msgstr "zvětšovací prosvětlovací pult" - -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:132 -msgid "file manager" -msgstr "souborový manažer" - -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:133 -msgid "culling" -msgstr "sběr" - -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:164 -msgid "fixed zoom" -msgstr "fixní přiblížení" - -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:165 -msgid "dynamic zoom" -msgstr "dynamické přiblížení" - -#. view accels -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:202 +#: ../src/libs/image.c:674 msgctxt "accel" -msgid "toggle culling mode" -msgstr "přepnout režim sběru" +msgid "reset rotation" +msgstr "reset rotace" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:203 +#: ../src/libs/image.c:675 msgctxt "accel" -msgid "toggle culling dynamic mode" -msgstr "přepnout dynamický režim sběru" +msgid "copy the image locally" +msgstr "kopírovat obrázek lokálně" -#: ../src/libs/tools/lighttable.c:204 +#: ../src/libs/image.c:676 msgctxt "accel" -msgid "toggle culling zoom mode" -msgstr "přepnout zoom režim sběru" - -#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:46 -msgid "module toolbox" -msgstr "modul panel nástrojů" - -#: ../src/libs/tools/timeline.c:111 -msgid "timeline" -msgstr "časová osa" +msgid "resync the local copy" +msgstr "znovu synchronizovat lokální kopii" -#: ../src/libs/tools/timeline.c:1439 +#: ../src/libs/image.c:677 msgctxt "accel" -msgid "start selection" -msgstr "začít výběr" +msgid "refresh exif" +msgstr "obnovit exif" -#: ../src/libs/tools/timeline.c:1440 +#: ../src/libs/image.c:678 msgctxt "accel" -msgid "stop selection" -msgstr "ukončit výběr" +msgid "set monochrome image" +msgstr "nastavit černobílý obrázek" -#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:57 -msgid "viewswitcher" -msgstr "přepínač pohledu" +#: ../src/libs/image.c:679 +msgctxt "accel" +msgid "set color image" +msgstr "nastavit barevný obrázek" -#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:46 -msgid "view toolbox" -msgstr "zobrazit panel nástrojů" +#: ../src/libs/image.c:680 +msgctxt "accel" +msgid "copy metadata" +msgstr "kopírovat metadata" -#: ../src/lua/lualib.c:294 +#: ../src/libs/image.c:681 msgctxt "accel" -msgid "reset lib parameters" -msgstr "obnovit parametry knihovny" +msgid "paste metadata" +msgstr "vložit metadata" -#: ../src/lua/preferences.c:644 -msgid "select file" -msgstr "vybrat soubor" +#: ../src/libs/image.c:682 +msgctxt "accel" +msgid "clear metadata" +msgstr "vymazat metadata" -#: ../src/lua/preferences.c:724 -#, c-format -msgid "double click to reset to `%f'" -msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte \"%f\"" +#. Grouping keys +#: ../src/libs/image.c:684 +msgctxt "accel" +msgid "group" +msgstr "seskupit" -#: ../src/lua/preferences.c:800 -msgid "lua options" -msgstr "možnosti lua" +#: ../src/libs/image.c:685 +msgctxt "accel" +msgid "ungroup" +msgstr "zrušit seskupení" -#: ../src/views/darkroom.c:442 -#, c-format -msgid "" -"darktable could not load `%s', switching to lighttable now.\n" -"\n" -"please check the image (use exiv2 or exiftool) for corrupted data. if the " -"image seems to\n" -"be intact, please consider opening an issue at https://github.com/darktable-" -"org/darktable." -msgstr "" -"darktable nemohl načíst \"%s\", nyní se přepne do prosvětlovacího stolku.\n" -"\n" -"zkontrolujte prosím snímek (pomocí exiv2 nebo exiftool) ohledně poškozených " -"dat. pokud se snímek\n" -"zdá být v pořádku, zvažte nahlášení chyby na https://github.com/darktable-" -"org/darktable." +#: ../src/libs/import.c:199 +msgctxt "accel" +msgid "copy & import from camera" +msgstr "kopírovat a import z fotoaparátu" -#: ../src/views/darkroom.c:455 -#, c-format -msgctxt "darkroom" -msgid "loading `%s' ..." -msgstr "načítání \"%s\"..." +#: ../src/libs/import.c:200 +msgctxt "accel" +msgid "tethered shoot" +msgstr "tethered snímek" -#: ../src/views/darkroom.c:685 -msgid "gamut check" -msgstr "kontrola gamutu" +#: ../src/libs/import.c:201 +msgctxt "accel" +msgid "add to library" +msgstr "přidat do knihovny" -#: ../src/views/darkroom.c:685 -msgid "soft proof" -msgstr "barevný náhled" +#: ../src/libs/import.c:202 +msgctxt "accel" +msgid "copy & import" +msgstr "kopírování a import" -#. fail :( -#: ../src/views/darkroom.c:723 ../src/views/print.c:302 -msgid "no image to open !" -msgstr "žádný snímek k otevření!" +#: ../src/libs/import.c:203 +msgctxt "accel" +msgid "mount camera" +msgstr "připojit fotoaparát" -#: ../src/views/darkroom.c:1233 -msgid "no userdefined presets for favorite modules were found" -msgstr "nebyly nalezeny předvolby pro oblíbené moduly" +#: ../src/libs/import.c:204 +msgctxt "accel" +msgid "unmount camera" +msgstr "odpojit fotoaparát" -#: ../src/views/darkroom.c:1238 +#: ../src/libs/import.c:291 #, c-format -msgid "applied style `%s' on current image" -msgstr "styl \"%s\" použit na aktuální snímek" - -#: ../src/views/darkroom.c:1362 -msgid "no styles have been created yet" -msgstr "žádné styly ještě nebyly vytvořeny" - -#: ../src/views/darkroom.c:2133 -msgid "quick access to presets" -msgstr "rychlý přístup k předvolbám" +msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"." +msgstr "zařízení \"%s\" připojené k portu \"%s\"." -#: ../src/views/darkroom.c:2142 -msgid "quick access for applying any of your styles" -msgstr "rychlý přístup pro použití stylů" +#: ../src/libs/import.c:301 ../src/libs/import.c:1756 +msgid "copy & import from camera" +msgstr "kopírovat a import z fotoaparátu" -#: ../src/views/darkroom.c:2155 -msgid "display a second darkroom image window" -msgstr "zobrazit druhé okno fotokomory" +#: ../src/libs/import.c:308 +msgid "tethered shoot" +msgstr "tethered snímek" -#: ../src/views/darkroom.c:2165 -msgid "toggle ISO 12646 color assessment conditions" -msgstr "přepínat podmínky hodnocení barev dle ISO 12646" +#: ../src/libs/import.c:312 +msgid "unmount camera" +msgstr "odpojit fotoaparát" -#: ../src/views/darkroom.c:2175 +#: ../src/libs/import.c:348 msgid "" -"toggle raw over exposed indication\n" -"right click for options" +"camera is locked by another application\n" +"make sure it is no longer mounted\n" +"or quit the locking application" msgstr "" -"přepnout zobrazení indikace přeexpozice raw\n" -"klikněte pravým tlačítkem pro volby" - -#: ../src/views/darkroom.c:2199 -msgid "mark with CFA color" -msgstr "označit barvou CFA" - -#: ../src/views/darkroom.c:2200 -msgid "mark with solid color" -msgstr "označit plnou barvou" - -#: ../src/views/darkroom.c:2201 -msgid "false color" -msgstr "neplatná barva" - -#: ../src/views/darkroom.c:2203 -msgid "select how to mark the clipped pixels" -msgstr "vybrat zůsob označení přepálených pixelů" - -#: ../src/views/darkroom.c:2210 ../src/views/darkroom.c:2276 -msgid "color scheme" -msgstr "barevné schéma" +"fotoaparát je uzamčen jinou aplikací\n" +"ujistěte se, že je stále připojen\n" +"nebo ukončete aplikaci která jej uzamčela" -#: ../src/views/darkroom.c:2211 -msgctxt "solidcolor" -msgid "red" -msgstr "červená" +#: ../src/libs/import.c:351 +msgid "tethering and importing is disabled for this camera" +msgstr "tethering a import jsou pro tento fotoaparát zakázány" -#: ../src/views/darkroom.c:2212 -msgctxt "solidcolor" -msgid "green" -msgstr "zelená" +#: ../src/libs/import.c:353 +msgid "mount camera" +msgstr "připojit fotoaparát" -#: ../src/views/darkroom.c:2213 -msgctxt "solidcolor" -msgid "blue" -msgstr "modrá" +#: ../src/libs/import.c:770 +#, c-format +msgid "%d image out of %d selected" +msgid_plural "%d images out of %d selected" +msgstr[0] "%d obrázek z %d vybrán" +msgstr[1] "%d obrázky z %d vybrány" +msgstr[2] "%d obrázků z %d vybráno" -#: ../src/views/darkroom.c:2214 -msgctxt "solidcolor" -msgid "black" -msgstr "černá" +#: ../src/libs/import.c:1118 +msgid "you can't delete the selected place" +msgstr "vybrané místo nelze smazat" -#: ../src/views/darkroom.c:2218 -msgid "" -"select the solid color to indicate over exposure.\n" -"will only be used if mode = mark with solid color" -msgstr "" -"zvolte plnou barvu pro indikaci přeexpozice.\n" -"použije se pouze v případě režimu \"označit plnou barvou\"" +#: ../src/libs/import.c:1232 +msgid "choose the root of the folder tree below" +msgstr "níže vyberte kořen stromu složek" -#: ../src/views/darkroom.c:2228 -msgid "" -"threshold of what shall be considered overexposed\n" -"1.0 - white level\n" -"0.0 - black level" -msgstr "" -"práh pro posouzení přeexpozice\n" -"1.0 - úroveň bílé\n" -"0.0 - úroveň černé" +#: ../src/libs/import.c:1235 +msgid "places" +msgstr "místa" -#: ../src/views/darkroom.c:2239 -msgid "" -"toggle clipping indication\n" -"right click for options" +#: ../src/libs/import.c:1241 +msgid "restore all default places you have removed by right-click" msgstr "" -"přepnout zobrazení indikace oříznutých pixelů\n" -"klikněte pravým tlačítkem pro volby" - -#: ../src/views/darkroom.c:2262 -msgid "clipping preview mode" -msgstr "režim náhledu oříznutí pixelů" - -#: ../src/views/darkroom.c:2263 -msgid "full gamut" -msgstr "plný gamut" +"obnovit všechna výchozí místa, která jste odstranili, kliknutím pravým " +"tlačítkem myši" -#: ../src/views/darkroom.c:2264 -msgid "any RGB channel" -msgstr "jakýkoli kanál RGB" - -#: ../src/views/darkroom.c:2265 -msgid "luminance only" -msgstr "pouze jas" - -#: ../src/views/darkroom.c:2266 -msgid "saturation only" -msgstr "pouze sytost" - -#: ../src/views/darkroom.c:2268 +#: ../src/libs/import.c:1246 msgid "" -"select the metric you want to preview\n" -"full gamut is the combination of all other modes\n" +"add a custom place\n" +"\n" +"right-click on a place to remove it" msgstr "" -"vybrat metriku, kterou chce zobrazit v náhledu\n" -"plný gamut je kombinací všech ostatních režimů\n" - -#: ../src/views/darkroom.c:2278 -msgid "red & blue" -msgstr "červená/modrá" +"přidat vlastní umístění\n" +"\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro jeho odebrání" -#: ../src/views/darkroom.c:2279 -msgid "purple & green" -msgstr "purpová/zelená" +#: ../src/libs/import.c:1253 +msgid "you can add custom places using the plus icon" +msgstr "můžete přidat vlastní umístění kliknutím na ikonu plus" -#: ../src/views/darkroom.c:2281 -msgid "select colors to indicate clipping" -msgstr "zvolit barvy pro indikaci oříznutých pixelů" +#: ../src/libs/import.c:1278 +msgid "select a folder to see the content" +msgstr "vyberte složky, pro zobrazení obsahu" -#: ../src/views/darkroom.c:2290 -msgid "lower threshold" -msgstr "spodní práh" +#: ../src/libs/import.c:1281 +msgid "folders" +msgstr "složky" -#: ../src/views/darkroom.c:2291 -msgid "" -"clipping threshold for the black point,\n" -"in EV, relatively to white (0 EV).\n" -"8 bits sRGB clips blacks at -12.69 EV,\n" -"8 bits Adobe RGB clips blacks at -19.79 EV,\n" -"16 bits sRGB clips blacks at -20.69 EV,\n" -"typical fine-art mat prints produce black at -5.30 EV,\n" -"typical color glossy prints produce black at -8.00 EV,\n" -"typical B&W glossy prints produce black at -9.00 EV." -msgstr "" -"práh ořezu pro černý bod,\n" -"v EV, relativní vůči bílé (0 EV).\n" -"8 bit sRGB ořízne černé při -12,69 EV,\n" -"8 bit Adobe RGB ořízne černé při -19,79 EV,\n" -"16 bit sRGB ořízne černé při -20,69 EV,\n" -"u typického uměleckého tisku na matném papíře je černá při -5,30 EV,\n" -"u typického barevného tisku na lesklém papíře je černá při -8,00 EV,\n" -"u typického čb tisku na lesklém papíře je černá při -9,00 EV." +#: ../src/libs/import.c:1352 +msgid "home" +msgstr "domů" -#: ../src/views/darkroom.c:2307 -msgid "upper threshold" -msgstr "horní práh" +#: ../src/libs/import.c:1364 +msgid "pictures" +msgstr "obrázky" -#: ../src/views/darkroom.c:2309 -#, no-c-format -msgid "" -"clipping threshold for the white point.\n" -"100% is peak medium luminance." -msgstr "" -"práh ořezu pro bílý bod.\n" -"100 % je vrchol středního jasu." +#: ../src/libs/import.c:1612 +msgid "mark already imported pictures" +msgstr "označit již importované obrázky" -#: ../src/views/darkroom.c:2321 -msgid "" -"toggle softproofing\n" -"right click for profile options" -msgstr "" -"přepnout softproof\n" -"klikněte pravým tlačítkem pro volbu profilu" +#: ../src/libs/import.c:1627 +msgid "modified" +msgstr "změněno" -#: ../src/views/darkroom.c:2335 -msgid "" -"toggle gamut checking\n" -"right click for profile options" -msgstr "" -"přepnout zobrazení kontroly gamutu\n" -"klikněte pravým tlačítkem pro volbu profilu" +#: ../src/libs/import.c:1632 +msgid "file 'modified date/time', may be different from 'Exif date/time'" +msgstr "'změněný datum/čas' souboru, se může lišit od 'Exif data/času'" -#: ../src/views/darkroom.c:2363 ../src/views/lighttable.c:1400 -msgid "display intent" -msgstr "záměr pro obrazovku" +#: ../src/libs/import.c:1643 +msgid "show/hide thumbnails" +msgstr "zobrazit/skrýt náhledy" -#: ../src/views/darkroom.c:2371 ../src/views/lighttable.c:1408 -msgid "preview display intent" -msgstr "záměr pro obrazovku (náhledy)" +#. collapsible section +#: ../src/libs/import.c:1712 +msgid "naming rules" +msgstr "pravidla pojmenování" -#: ../src/views/darkroom.c:2391 ../src/views/lighttable.c:1416 -msgid "display profile" -msgstr "profil obrazovky" +#: ../src/libs/import.c:1754 +msgid "add to library" +msgstr "přidat do knihovny" -#: ../src/views/darkroom.c:2392 ../src/views/lighttable.c:1420 -msgid "preview display profile" -msgstr "profil obrazovky (náhledy)" +#: ../src/libs/import.c:1755 +msgid "copy & import" +msgstr "kopírování a import" -#: ../src/views/darkroom.c:2393 -msgid "histogram profile" -msgstr "profil pro histogram" +#: ../src/libs/import.c:1795 +msgid "select new" +msgstr "vybrat nový" -#: ../src/views/darkroom.c:2447 ../src/views/lighttable.c:1450 -#, c-format -msgid "display ICC profiles in %s or %s" -msgstr "profily ICC pro obrazovku v %s nebo %s" +#: ../src/libs/import.c:1840 +msgid "please wait while prefetching the list of images from camera..." +msgstr "" +"počkejte prosím při předběžném načítání seznamu snímků z fotoaparátu..." -#: ../src/views/darkroom.c:2450 ../src/views/lighttable.c:1453 -#, c-format -msgid "preview display ICC profiles in %s or %s" -msgstr "profily ICC pro obrazovku (náhledy) v %s nebo %s" +#: ../src/libs/import.c:2065 +msgid "add to library..." +msgstr "přidat do knihovny..." -#: ../src/views/darkroom.c:2453 -#, c-format -msgid "softproof ICC profiles in %s or %s" -msgstr "profily ICC pro softproof v %s nebo %s" +#: ../src/libs/import.c:2066 +msgid "add existing images to the library" +msgstr "přidat existující obrázky do knihovny" -#: ../src/views/darkroom.c:2456 -#, c-format -msgid "histogram and color picker ICC profiles in %s or %s" -msgstr "profily ICC pro histogram a kapátko výběru barev v %s nebo %s" +#: ../src/libs/import.c:2073 +msgid "copy & import..." +msgstr "kopírování a import..." -#: ../src/views/darkroom.c:2491 +#: ../src/libs/import.c:2074 msgid "" -"set the color of lines that overlay the image (drawn masks, crop and rotate " -"guides etc.)" +"copy and optionally rename images before adding them to the library\n" +"patterns can be defined to rename the images and specify the destination " +"folders" msgstr "" -"nastavit barvu čar, které překrývají snímek (kreslené masky, ořezové a " -"rotační vodící linky, atd.)" +"zkopírujte a volitelně přejmenujte obrázky před jejich přidáním do knihovny\n" +"lze definovat masky pro přejmenování obrázků a určit cílové složky" -#: ../src/views/darkroom.c:2512 -msgid "overlay color" -msgstr "barvy překryvu" +#. collapsible section +#: ../src/libs/import.c:2096 +msgid "parameters" +msgstr "parametery" -#: ../src/views/darkroom.c:2520 -msgid "set overlay color" -msgstr "nastavit barvu překryvu" +#: ../src/libs/ioporder.c:193 +msgid "v3.0" +msgstr "v3.0" -#: ../src/views/darkroom.c:3774 -msgid "keyboard shortcut slider precision: fine" -msgstr "přesnost posuvníku klávesové zkratky: jemná" +#: ../src/libs/ioporder.c:211 +msgid "v3.0 for RAW input (default)" +msgstr "v3.0 pro vstup RAW (výchozí)" -#: ../src/views/darkroom.c:3776 -msgid "keyboard shortcut slider precision: normal" -msgstr "přesnost posuvníku klávesové zkratky: normální" +#: ../src/libs/ioporder.c:216 +msgid "v3.0 for JPEG/non-RAW input" +msgstr "v3.0 pro vstup JPEG/ne-RAW" -#: ../src/views/darkroom.c:3778 -msgid "keyboard shortcut slider precision: coarse" -msgstr "přesnost posuvníku klávesové zkratky: hrubá" +#: ../src/libs/lib.c:371 +msgid "deleting preset for obsolete module" +msgstr "smazání předvolby zastaralého modulu" -#. Zoom shortcuts -#: ../src/views/darkroom.c:3815 -msgctxt "accel" -msgid "zoom close-up" -msgstr "zoom detail" +#: ../src/libs/lib.c:502 +msgid "manage presets..." +msgstr "správa předvoleb..." -#: ../src/views/darkroom.c:3816 -msgctxt "accel" -msgid "zoom fill" -msgstr "zoom vyplnit" +#: ../src/libs/lib.c:527 +msgid "nothing to save" +msgstr "nic pro uložení" -#: ../src/views/darkroom.c:3817 -msgctxt "accel" -msgid "zoom fit" -msgstr "zoom přizpůsobit" +#: ../src/libs/lib.c:992 +msgid "show module" +msgstr "zobrazit modul" -#. zoom in/out -#. zoom in/out/min/max -#: ../src/views/darkroom.c:3820 ../src/views/lighttable.c:883 -msgctxt "accel" -msgid "zoom in" -msgstr "zoom přiblížit" +#: ../src/libs/lib.c:1268 +msgid "utility module" +msgstr "modul nástrojů" -#: ../src/views/darkroom.c:3821 ../src/views/lighttable.c:885 -msgctxt "accel" -msgid "zoom out" -msgstr "zoom oddálit" +#: ../src/libs/live_view.c:106 +msgid "live view" +msgstr "živý náhled" -#. Shortcut to skip images -#: ../src/views/darkroom.c:3827 +#: ../src/libs/live_view.c:132 msgctxt "accel" -msgid "image forward" -msgstr "následující snímek" +msgid "toggle live view" +msgstr "přepnout živý náhled" -#: ../src/views/darkroom.c:3828 +#: ../src/libs/live_view.c:133 msgctxt "accel" -msgid "image back" -msgstr "předchozí snímek" +msgid "zoom live view" +msgstr "zvětšit živý náhled" -#. toggle ISO 12646 color assessment condition -#: ../src/views/darkroom.c:3831 +#: ../src/libs/live_view.c:134 msgctxt "accel" -msgid "color assessment" -msgstr "vyhodnocení barev" +msgid "rotate 90 degrees CCW" +msgstr "otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#. toggle raw overexposure indication -#: ../src/views/darkroom.c:3834 +#: ../src/libs/live_view.c:135 msgctxt "accel" -msgid "raw overexposed" -msgstr "přeexpozice way" +msgid "rotate 90 degrees CW" +msgstr "otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#. toggle overexposure indication -#: ../src/views/darkroom.c:3837 +#: ../src/libs/live_view.c:136 msgctxt "accel" -msgid "overexposed" -msgstr "přeexponováno" +msgid "flip horizontally" +msgstr "překlopit vodorovně" -#. cycle overlay colors -#: ../src/views/darkroom.c:3840 +#: ../src/libs/live_view.c:137 msgctxt "accel" -msgid "cycle overlay colors" -msgstr "procházet barvami překryvů" +msgid "move focus point in (big steps)" +msgstr "ostření - přiblížit (velké kroky)" -#. toggle softproofing -#: ../src/views/darkroom.c:3843 +#: ../src/libs/live_view.c:138 msgctxt "accel" -msgid "softproof" -msgstr "softproof" +msgid "move focus point in (small steps)" +msgstr "ostření - přiblížit (malé kroky)" -#. toggle gamut check -#: ../src/views/darkroom.c:3846 +#: ../src/libs/live_view.c:139 msgctxt "accel" -msgid "gamut check" -msgstr "kontrola gamutu" +msgid "move focus point out (small steps)" +msgstr "ostření - oddálit (malé kroky)" -#. toggle visability of drawn masks for current gui module -#: ../src/views/darkroom.c:3849 +#: ../src/libs/live_view.c:140 msgctxt "accel" -msgid "show drawn masks" -msgstr "ukázat načrtnuté masky" +msgid "move focus point out (big steps)" +msgstr "ostření - oddálit (velké kroky)" -#. brush size +/- -#: ../src/views/darkroom.c:3852 -msgctxt "accel" -msgid "increase brush size" -msgstr "zvětšit velikost štětce" +#: ../src/libs/live_view.c:324 +msgid "toggle live view" +msgstr "přepnout živý náhled" -#: ../src/views/darkroom.c:3853 -msgctxt "accel" -msgid "decrease brush size" -msgstr "zmenšit velikost štětce" +#: ../src/libs/live_view.c:325 +msgid "zoom live view" +msgstr "zvětšit živý náhled" -#. brush hardness +/- -#: ../src/views/darkroom.c:3856 -msgctxt "accel" -msgid "increase brush hardness" -msgstr "zvýšit tvrdost štětce" +#: ../src/libs/live_view.c:326 +msgid "rotate 90 degrees ccw" +msgstr "otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: ../src/views/darkroom.c:3857 -msgctxt "accel" -msgid "decrease brush hardness" -msgstr "snížit tvrdost štětce" +#: ../src/libs/live_view.c:327 +msgid "rotate 90 degrees cw" +msgstr "otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#. brush opacity +/- -#: ../src/views/darkroom.c:3860 -msgctxt "accel" -msgid "increase brush opacity" -msgstr "zvýšit krytí štětce" +#: ../src/libs/live_view.c:328 +msgid "flip live view horizontally" +msgstr "horizontálně převrátit živý náhled" -#: ../src/views/darkroom.c:3861 -msgctxt "accel" -msgid "decrease brush opacity" -msgstr "snížit krytí štětce" +#: ../src/libs/live_view.c:356 +msgid "move focus point in (big steps)" +msgstr "ostření - přiblížit (velké kroky)" -#. fullscreen view -#: ../src/views/darkroom.c:3864 -msgctxt "accel" -msgid "full preview" -msgstr "plný náhled" +#: ../src/libs/live_view.c:357 +msgid "move focus point in (small steps)" +msgstr "ostření - přiblížit (malé kroky)" -#. undo/redo -#: ../src/views/darkroom.c:3867 ../src/views/lighttable.c:875 -#: ../src/views/map.c:1851 -msgctxt "accel" -msgid "undo" -msgstr "zpět" +#: ../src/libs/live_view.c:358 +msgid "run autofocus" +msgstr "spustit automatické ostření" -#: ../src/views/darkroom.c:3868 ../src/views/lighttable.c:876 -#: ../src/views/map.c:1852 -msgctxt "accel" -msgid "redo" -msgstr "znovu" +#: ../src/libs/live_view.c:359 +msgid "move focus point out (small steps)" +msgstr "ostření - oddálit (malé kroky)" -#. add an option to allow skip mouse events while editing masks -#: ../src/views/darkroom.c:3871 -msgctxt "accel" -msgid "allow to pan & zoom while editing masks" -msgstr "umožnit švenkování a přiblížení během editace masek" +#: ../src/libs/live_view.c:360 +msgid "move focus point out (big steps)" +msgstr "ostření - oddálit (velké kroky)" -#. set focus to the search modules text box -#: ../src/views/darkroom.c:3874 -msgctxt "accel" -msgid "search modules" -msgstr "hledat moduly" +#: ../src/libs/live_view.c:376 +msgid "overlay" +msgstr "překrytí" -#. change the precision for adjusting sliders with keyboard shortcuts -#: ../src/views/darkroom.c:3877 -msgctxt "accel" -msgid "change keyboard shortcut slider precision" -msgstr "změnit přesnost posuvu klávesovou zkratkou" +#: ../src/libs/live_view.c:378 +msgid "selected image" +msgstr "vybraný obrázek" -#: ../src/views/darkroom.c:3996 -msgid "switch to lighttable" -msgstr "přepnout na prosvětlovací pult" +#: ../src/libs/live_view.c:379 ../src/libs/tools/filter.c:96 +msgid "id" +msgstr "id" -#: ../src/views/darkroom.c:4001 ../src/views/lighttable.c:1059 -msgid "zoom in the image" -msgstr "přiblížit snímek" +#: ../src/libs/live_view.c:380 +msgid "overlay another image over the live view" +msgstr "překryjte živý náhled jiným snímkem" -#: ../src/views/darkroom.c:4007 -msgid "unbounded zoom in the image" -msgstr "uvolněno přiblížení ve snímku" +#: ../src/libs/live_view.c:385 ../src/libs/metadata_view.c:123 +msgid "image id" +msgstr "id obrázku" -#: ../src/views/darkroom.c:4012 -msgid "zoom to 100% 200% and back" -msgstr "přiblížit na 100 %, 200 % a zpět" +#: ../src/libs/live_view.c:389 +msgid "enter image id of the overlay manually" +msgstr "zadejte ID obrázku překryvné vrstvy ručně" -#: ../src/views/darkroom.c:4018 -msgid "[modules] expand module without closing others" -msgstr "[modules] rozbalit modul, aniž by se sbalily ostatní" +#: ../src/libs/live_view.c:400 +msgid "overlay mode" +msgstr "překryvný režim" -#: ../src/views/darkroom.c:4024 -msgid "[modules] change module position in pipe" -msgstr "[modules] změnit pozici modulu ve frontě zpracování" +#: ../src/libs/live_view.c:402 +msgctxt "blendmode" +msgid "xor" +msgstr "xor" -#. workaround for GTK Quartz backend bug -#: ../src/views/darkroom.c:4714 ../src/views/darkroom.c:4732 -msgid "darktable - darkroom preview" -msgstr "darktable - náhled fotokomory" +#: ../src/libs/live_view.c:403 +msgctxt "blendmode" +msgid "add" +msgstr "přidat" -#: ../src/views/knight.c:334 -msgid "good knight" -msgstr "dobrý rytíř" +#: ../src/libs/live_view.c:404 +msgctxt "blendmode" +msgid "saturate" +msgstr "sytost" -#: ../src/views/lighttable.c:432 ../src/views/slideshow.c:376 -msgid "there are no images in this collection" -msgstr "v této sbírce nejsou žádné snímky" +#: ../src/libs/live_view.c:410 +msgctxt "blendmode" +msgid "color dodge" +msgstr "vyhnout se barvě" -#: ../src/views/lighttable.c:436 -msgid "if you have not imported any images yet" -msgstr "pokud jste ještě neimportovali žádné snímky" +#: ../src/libs/live_view.c:411 +msgctxt "blendmode" +msgid "color burn" +msgstr "vypálit barvu" -#: ../src/views/lighttable.c:440 -msgid "you can do so in the import module" -msgstr "můžete tak učinit v modulu importu" +#: ../src/libs/live_view.c:412 +msgctxt "blendmode" +msgid "hard light" +msgstr "tvrdé světlo" -#: ../src/views/lighttable.c:448 -msgid "try to relax the filter settings in the top panel" -msgstr "zkuste změnit nastavení filtru na horním panelu" +#: ../src/libs/live_view.c:413 +msgctxt "blendmode" +msgid "soft light" +msgstr "měkké světlo" -#: ../src/views/lighttable.c:457 -msgid "or add images in the collection module in the left panel" -msgstr "nebo přidejte snímky v modulu sbírek v levém panelu" +#: ../src/libs/live_view.c:415 +msgctxt "blendmode" +msgid "exclusion" +msgstr "vyloučení" -#. movement keys -#: ../src/views/lighttable.c:843 -msgctxt "accel" -msgid "move page up" -msgstr "posunout o stránku nahoru" +#: ../src/libs/live_view.c:416 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL hue" +msgstr "HSL odstín" -#: ../src/views/lighttable.c:844 -msgctxt "accel" -msgid "move page down" -msgstr "posunout o stránku dolů" +#: ../src/libs/live_view.c:417 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL saturation" +msgstr "HSL sytost" -#: ../src/views/lighttable.c:845 -msgctxt "accel" -msgid "move up" -msgstr "posunout nahoru" +#: ../src/libs/live_view.c:418 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL color" +msgstr "HSL barva" -#: ../src/views/lighttable.c:846 -msgctxt "accel" -msgid "move down" -msgstr "posunout dolu" +#: ../src/libs/live_view.c:419 +msgctxt "blendmode" +msgid "HSL luminosity" +msgstr "HSL jas" -#: ../src/views/lighttable.c:847 -msgctxt "accel" -msgid "move left" -msgstr "posunout doleva" +#: ../src/libs/live_view.c:420 +msgid "mode of the overlay" +msgstr "režim překrytí" -#: ../src/views/lighttable.c:848 -msgctxt "accel" -msgid "move right" -msgstr "posunout doprava" +#: ../src/libs/live_view.c:426 +msgid "split line" +msgstr "dělená čára" -#: ../src/views/lighttable.c:849 -msgctxt "accel" -msgid "move start" -msgstr "posunout na začátek" +#: ../src/libs/live_view.c:429 +msgid "only draw part of the overlay" +msgstr "nakreslete pouze část překryvné vrstvy" -#: ../src/views/lighttable.c:850 -msgctxt "accel" -msgid "move end" -msgstr "posunout nakonec" +#: ../src/libs/location.c:100 +msgid "find location" +msgstr "najít lokaci" -#. movement keys with selection -#: ../src/views/lighttable.c:853 -msgctxt "accel" -msgid "move page up and select" -msgstr "přeskočit o stránku zpět a vybrat" +#: ../src/libs/map_locations.c:35 +msgid "locations" +msgstr "lokace" + +#: ../src/libs/map_locations.c:256 +msgid "new sub-location" +msgstr "nová podlokace" + +#: ../src/libs/map_locations.c:260 ../src/libs/map_locations.c:308 +#: ../src/libs/map_locations.c:994 +msgid "new location" +msgstr "nová lokace" + +#: ../src/libs/map_locations.c:611 +#, c-format +msgid "location name '%s' already exists" +msgstr "název lokace '%s' již existuje" + +#: ../src/libs/map_locations.c:804 +msgid "edit location" +msgstr "upravit lokaci" + +#: ../src/libs/map_locations.c:807 +msgid "delete location" +msgstr "vymazat lokaci" + +#: ../src/libs/map_locations.c:817 +msgid "update filmstrip" +msgstr "aktualizovat filmový pás" + +#: ../src/libs/map_locations.c:824 +msgid "go to collection (lighttable)" +msgstr "jdi na kolekci (katalog)" + +#: ../src/libs/map_locations.c:870 +msgid "" +"terminate edit (press enter or escape) before selecting another location" +msgstr "" +"ukončete úpravy (stiskněte enter nebo escape) před výběrem jiného umístění" + +#: ../src/libs/map_locations.c:964 +msgid "" +"list of user locations,\n" +"click to show or hide a location on the map:\n" +" - wheel scroll inside the shape to resize it\n" +" - <shift> or <ctrl> scroll to modify the width or the height\n" +" - click inside the shape and drag it to change its position\n" +" - ctrl-click to move an image from inside the location\n" +"ctrl-click to edit a location name\n" +" - a pipe '|' symbol breaks the name into several levels\n" +" - to remove a group of locations clear its name\n" +" - press enter to validate the new name, escape to cancel the edit\n" +"right-click for other actions: delete location and go to collection,\n" +"ctrl-wheel scroll to resize the window" +msgstr "" +"uživatelské lokace,\n" +"kliknutím zobrazíte nebo skryjete místo na mapě:\n" +" - rolováním kolečka uvnitř tvaru změníte jeho velikost\n" +" - <shift> nebo <ctrl> rolováním upravte šířku nebo výšku\n" +" - klikněte dovnitř tvaru a přetažením změňte jeho polohu\n" +" - Ctrl-klikněte pro přesunutí obrázku z místa\n" +"Klepněte se stisknutou klávesou Ctrl a upravte název umístění\n" +" - symbol '|' rozděluje název do několika úrovní\n" +" - Chcete-li odstranit skupinu míst, vymažte její název\n" +" - stiskněte Enter pro potvrzení nového názvu, Escape pro zrušení úpravy\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro další akce: smažte umístění a přejděte do " +"sbírky,\n" +"Ctrl-kolečko rolováním změňte velikost seznamu" + +#: ../src/libs/map_locations.c:991 +msgid "" +"select the shape of the location's limits on the map, circle or rectangle\n" +"or even polygon if available (select first a polygon place in 'find " +"location' module)" +msgstr "" +"vyberte tvar limitu lokací na mapě, kruh nebo obdélník\n" +"nebo dokonce polygon, pokud je k dispozici (nejprve vyberte místo polygonu v " +"modulu 'najít polohu')" + +#: ../src/libs/map_locations.c:995 +msgid "add a new location on the center of the visible map" +msgstr "přidat novou lokaci do středu viditelné mapy" + +#: ../src/libs/map_locations.c:1000 +msgid "show all" +msgstr "zobrazit vše" + +#: ../src/libs/map_locations.c:1003 +msgid "show all locations which are on the visible map" +msgstr "zobrazit všechny lokace, které jsou na viditelné mapě" + +#: ../src/libs/map_settings.c:39 +msgid "map settings" +msgstr "nastavení mapy" + +#: ../src/libs/map_settings.c:107 +msgid "map source" +msgstr "zdroj mapy" + +#: ../src/libs/map_settings.c:112 +msgid "select the source of the map. some entries might not work" +msgstr "vyberte zdroj map. některé položky nemusí fungovat" -#: ../src/views/lighttable.c:854 +#: ../src/libs/map_settings.c:194 msgctxt "accel" -msgid "move page down and select" -msgstr "přeskočit o stránku dále a vybrat" +msgid "filtered images" +msgstr "filtrované obrázky" -#: ../src/views/lighttable.c:855 +#: ../src/libs/map_settings.c:195 msgctxt "accel" -msgid "move up and select" -msgstr "přeskočit nahoru a vybrat" +msgid "thumbnail display" +msgstr "zobrazení náhledu" + +#: ../src/libs/masks.c:279 +#, c-format +msgid "group #%d" +msgstr "skupina #%d" + +#: ../src/libs/masks.c:1050 +msgid "duplicate this shape" +msgstr "duplikovat tento tvar" + +#: ../src/libs/masks.c:1054 +msgid "delete this shape" +msgstr "smazat tento tvar" + +#: ../src/libs/masks.c:1069 +msgid "remove from group" +msgstr "odstranit ze skupiny" -#: ../src/views/lighttable.c:856 -msgctxt "accel" -msgid "move down and select" -msgstr "posunout dolu a vybrat" +#: ../src/libs/masks.c:1077 +msgid "group the forms" +msgstr "seskupit formuláře" -#: ../src/views/lighttable.c:857 -msgctxt "accel" -msgid "move left and select" -msgstr "posunout doleva a vybrat" +#: ../src/libs/masks.c:1085 +msgid "use inverted shape" +msgstr "použít obrácený tvar" -#: ../src/views/lighttable.c:858 -msgctxt "accel" -msgid "move right and select" -msgstr "posunout doprava a vybrat" +#: ../src/libs/masks.c:1091 +msgid "mode : union" +msgstr "režim: unie" -#: ../src/views/lighttable.c:859 -msgctxt "accel" -msgid "move start and select" -msgstr "posunout na začátek a vybrat" +#: ../src/libs/masks.c:1094 +msgid "mode : intersection" +msgstr "režim : průsečík" -#: ../src/views/lighttable.c:860 -msgctxt "accel" -msgid "move end and select" -msgstr "přeskočit na konec a vybrat" +#: ../src/libs/masks.c:1097 +msgid "mode : difference" +msgstr "režim: rozdíl" -#: ../src/views/lighttable.c:862 -msgctxt "accel" -msgid "align images to grid" -msgstr "zarovnat snímky na síť" +#: ../src/libs/masks.c:1100 +msgid "mode : exclusion" +msgstr "režim : vyloučení" -#: ../src/views/lighttable.c:863 -msgctxt "accel" -msgid "reset first image offset" -msgstr "obnovit posun prvního snímku" +#: ../src/libs/masks.c:1114 +msgid "cleanup unused shapes" +msgstr "vyčistit nepoužívané tvary" -#: ../src/views/lighttable.c:864 -msgctxt "accel" -msgid "select toggle image" -msgstr "vybrat přepínání výběru snímku" +#: ../src/libs/masks.c:1678 +msgid "created shapes" +msgstr "vytvořené tvary" -#: ../src/views/lighttable.c:865 -msgctxt "accel" -msgid "select single image" -msgstr "vybrat jeden snímek" +#: ../src/libs/metadata.c:62 +msgid "metadata editor" +msgstr "editor metadat" -#. Preview key -#: ../src/views/lighttable.c:868 -msgctxt "accel" -msgid "preview" -msgstr "náhled" +#: ../src/libs/metadata.c:78 ../src/libs/metadata.c:114 +msgid "<leave unchanged>" +msgstr "<zachovat>" -#: ../src/views/lighttable.c:869 -msgctxt "accel" -msgid "preview with focus detection" -msgstr "náhled s detekcí zaostření" +#: ../src/libs/metadata.c:450 ../src/libs/metadata_view.c:1237 +msgid "metadata settings" +msgstr "nastavení metadat" -#: ../src/views/lighttable.c:870 -msgctxt "accel" -msgid "sticky preview" -msgstr "lepivý náhled" +#: ../src/libs/metadata.c:498 ../src/libs/metadata_view.c:1281 +msgid "visible" +msgstr "zobrazeno" -#: ../src/views/lighttable.c:871 -msgctxt "accel" -msgid "sticky preview with focus detection" -msgstr "lepivý náhled s detekcí zaostření" +#: ../src/libs/metadata.c:503 +msgid "" +"tick if the corresponding metadata is of interest for you\n" +"it will be visible from metadata editor, collection and import module\n" +"it will be also exported" +msgstr "" +"zaškrtněte, pokud jsou pro vás příslušná metadata zajímavá\n" +"bude vidět z editoru metadat, modulu kolekcí a importu\n" +"bude také exportován" -#. zoom for full culling & preview -#: ../src/views/lighttable.c:879 -msgctxt "accel" -msgid "preview zoom 100%" -msgstr "přiblížení náhledu 100 %" +#: ../src/libs/metadata.c:508 ../src/libs/tagging.c:1548 +#: ../src/libs/tagging.c:1692 +msgid "private" +msgstr "soukromý" -#: ../src/views/lighttable.c:880 -msgctxt "accel" -msgid "preview zoom fit" -msgstr "náhled přizpůsobení zoomu" +#: ../src/libs/metadata.c:513 +msgid "" +"tick if you want to keep this information private (not exported with images)" +msgstr "" +"zaškrtněte, pokud chcete tyto informace ponechat soukromé (neexportované s " +"obrázky)" -#: ../src/views/lighttable.c:884 -msgctxt "accel" -msgid "zoom max" -msgstr "zoom maximálně přiblížit" +#: ../src/libs/metadata.c:625 +msgid "metadata list" +msgstr "seznam metadat" -#: ../src/views/lighttable.c:886 -msgctxt "accel" -msgid "zoom min" -msgstr "zoom max. oddálit" +#: ../src/libs/metadata.c:737 +msgid "" +"metadata text. ctrl-wheel scroll to resize the text box\n" +" ctrl-enter inserts a new line (caution, may not be compatible with standard " +"metadata).\n" +"if <leave unchanged> selected images have different metadata.\n" +"in that case, right-click gives the possibility to choose one of them.\n" +"press escape to exit the popup window" +msgstr "" +"text metadat. Posouváním Ctrl můžete změnit velikost textového pole\n" +" ctrl-enter vloží nový řádek (pozor, nemusí být kompatibilní se " +"standardními metadaty).\n" +"pokud je vyplněno <zachovat> mají vybrané obrázky odlišná metadata.\n" +"v takovém případě kliknutím pravým tlačítkem myši můžete vybrat jednu z " +"nich.\n" +"stisknutím klávesy Escape zavřete vyskakovací okno" -#: ../src/views/lighttable.c:1046 -msgid "open image in darkroom" -msgstr "otevřít snímek v režimu fotokomory" +#: ../src/libs/metadata.c:783 +msgid "write metadata for selected images" +msgstr "zapsat metadata pro vybrané obrázky" -#: ../src/views/lighttable.c:1053 -msgid "switch to next/previous image" -msgstr "přepnout na další/předchozí snímek" +#. <title>\0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher> +#: ../src/libs/metadata.c:835 +msgid "CC BY" +msgstr "CC BY" -#: ../src/views/lighttable.c:1065 ../src/views/lighttable.c:1123 -#, no-c-format -msgid "zoom to 100% and back" -msgstr "zobrazit na 100 % a zpět" +#: ../src/libs/metadata.c:835 +msgid "Creative Commons Attribution (CC BY)" +msgstr "Creative Commons Attribution (CC BY)" -#: ../src/views/lighttable.c:1072 ../src/views/lighttable.c:1094 -msgid "scroll the collection" -msgstr "posunout sbírku" +#: ../src/libs/metadata.c:836 +msgid "CC BY-SA" +msgstr "CC BY-SA" -#: ../src/views/lighttable.c:1078 -msgid "change number of images per row" -msgstr "změnit počet snímků na řádku" +#: ../src/libs/metadata.c:836 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)" -#: ../src/views/lighttable.c:1086 -msgid "change image order" -msgstr "změnit pořadí snímků" +#: ../src/libs/metadata.c:837 +msgid "CC BY-ND" +msgstr "CC BY-ND" -#: ../src/views/lighttable.c:1100 -msgid "zoom all the images" -msgstr "přiblížit všechny snímky" +#: ../src/libs/metadata.c:837 +msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)" -#: ../src/views/lighttable.c:1105 -msgid "pan inside all the images" -msgstr "posouvat uvnitř všechny snímky" +#: ../src/libs/metadata.c:838 +msgid "CC BY-NC" +msgstr "CC BY-NC" -#: ../src/views/lighttable.c:1111 -msgid "zoom current image" -msgstr "přiblížit aktuální snímek" +#: ../src/libs/metadata.c:838 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)" -#: ../src/views/lighttable.c:1117 -msgid "pan inside current image" -msgstr "posouvat uvnitř aktuální snímek" +#: ../src/libs/metadata.c:839 +msgid "CC BY-NC-SA" +msgstr "CC BY-NC-SA" -#: ../src/views/lighttable.c:1130 -#, no-c-format -msgid "zoom current image to 100% and back" -msgstr "zobrazit aktuální snímek na 100 % a zpět" +#: ../src/libs/metadata.c:840 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)" -#: ../src/views/lighttable.c:1137 -msgid "zoom the main view" -msgstr "přiblížení pro hlavní pohled" +#: ../src/libs/metadata.c:841 +msgid "CC BY-NC-ND" +msgstr "CC BY-NC-ND" -#: ../src/views/lighttable.c:1142 -msgid "pan inside the main view" -msgstr "posouvat uvnitř okna hlavního pohledu" +#: ../src/libs/metadata.c:842 +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" +msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)" -#: ../src/views/lighttable.c:1377 -msgid "set display profile" -msgstr "nastavit profil displeje" +#: ../src/libs/metadata.c:843 +msgid "all rights reserved" +msgstr "všechna práva vyhrazena" -#: ../src/views/map.c:173 -msgid "map" -msgstr "mapa" +#. internal +#: ../src/libs/metadata_view.c:122 +msgid "filmroll" +msgstr "filmový pás" -#: ../src/views/map.c:2415 -msgid "[on image] open in darkroom" -msgstr "[on image] otevřít ve fotokomoře" +#: ../src/libs/metadata_view.c:124 +msgid "group id" +msgstr "id skupiny" -#: ../src/views/map.c:2420 -msgid "[on map] zoom map" -msgstr "[on map] přiblížit mapu" +#: ../src/libs/metadata_view.c:126 +msgid "version" +msgstr "verze" -#: ../src/views/map.c:2425 -msgid "move image location" -msgstr "změnit lokaci snímku" +#: ../src/libs/metadata_view.c:127 ../src/libs/tools/filter.c:99 +msgid "full path" +msgstr "celá cesta" -#: ../src/views/print.c:53 -msgctxt "view" -msgid "print" -msgstr "tisk" +#: ../src/libs/metadata_view.c:133 +msgid "flags" +msgstr "příznaky" -#: ../src/views/slideshow.c:314 ../src/views/slideshow.c:330 -msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode" -msgstr "" -"konec snímků. po stlačení jakékoliv klávesy se vrátíte do režimu " -"prosvětlovacího pultu" +#: ../src/libs/metadata_view.c:143 +msgid "focus distance" +msgstr "zaostřovací vzdálenost" -#: ../src/views/slideshow.c:459 -msgid "waiting to start slideshow" -msgstr "čeká se na spuštění prezentace" +#: ../src/libs/metadata_view.c:145 +msgid "datetime" +msgstr "datum čas" -#: ../src/views/slideshow.c:578 ../src/views/slideshow.c:605 -#: ../src/views/slideshow.c:611 -msgid "slideshow paused" -msgstr "prezentace pozastavena" +#: ../src/libs/metadata_view.c:147 ../src/libs/print_settings.c:2200 +msgid "height" +msgstr "výška" -#: ../src/views/slideshow.c:596 ../src/views/slideshow.c:601 -#, c-format -msgid "slideshow delay set to %d second" -msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds" -msgstr[0] "prodleva prezentace nastavena na %d sekundu" -msgstr[1] "prodleva prezentace nastavena na %d sekundy" -msgstr[2] "prodleva prezentace nastavena na %d sekund" +#: ../src/libs/metadata_view.c:148 +msgid "export width" +msgstr "šířka exportu" -#: ../src/views/slideshow.c:636 -msgctxt "accel" -msgid "start and stop" -msgstr "spustit a zastavit" +#: ../src/libs/metadata_view.c:149 +msgid "export height" +msgstr "výška exportu" -#: ../src/views/slideshow.c:650 -msgid "go to next image" -msgstr "přejít na další snímek" +#: ../src/libs/metadata_view.c:157 +msgid "longitude" +msgstr "zeměpisná délka" -#: ../src/views/slideshow.c:655 -msgid "go to previous image" -msgstr "přejít na předchozí snímek" +#: ../src/libs/metadata_view.c:158 +msgid "elevation" +msgstr "nadmořská výška" -#: ../src/views/tethering.c:102 -msgid "tethering" -msgstr "snímání" +#: ../src/libs/metadata_view.c:162 +msgid "categories" +msgstr "kategorie" -#: ../src/views/tethering.c:157 -#, c-format -msgid "new session initiated '%s'" -msgstr "nové sezení zahájilo \"%s\"" +#: ../src/libs/metadata_view.c:169 +msgid "image information" +msgstr "informace o obrázku" -#: ../src/views/tethering.c:442 -msgid "no camera with tethering support available for use..." -msgstr "není připojen fotoaparát podporující vzdálené snímání..." +#: ../src/libs/metadata_view.c:357 +msgid "unused/deprecated" +msgstr "nepoužívané/zastaralé" -#: ../src/views/view.c:1394 -msgid "Left click" -msgstr "levé kliknutí" +#: ../src/libs/metadata_view.c:358 +msgid "ldr" +msgstr "ldr" -#: ../src/views/view.c:1397 -msgid "Right click" -msgstr "pravé kliknutí" +#: ../src/libs/metadata_view.c:360 +msgid "hdr" +msgstr "hdr" -#: ../src/views/view.c:1400 -msgid "Middle click" -msgstr "prostřední kliknutí" +#: ../src/libs/metadata_view.c:361 +msgid "marked for deletion" +msgstr "označen pro vymazání" -#: ../src/views/view.c:1403 -msgid "Scroll" -msgstr "posun" +#: ../src/libs/metadata_view.c:362 +msgid "auto-applying presets applied" +msgstr "použito automatické použití předvoleb" -#: ../src/views/view.c:1406 -msgid "Left double-click" -msgstr "dvojité kliknutí levé" +#: ../src/libs/metadata_view.c:363 +msgid "legacy flag. set for all new images" +msgstr "starší příznak. nastavit pro všechny nové obrázky" -#: ../src/views/view.c:1409 -msgid "Right double-click" -msgstr "dvojité kliknutí pravé" +#: ../src/libs/metadata_view.c:365 +msgid "has .txt" +msgstr "má .txt" -#: ../src/views/view.c:1412 -msgid "Drag and drop" -msgstr "táhnout a pustit" +#: ../src/libs/metadata_view.c:366 +msgid "has .wav" +msgstr "má .wav" -#: ../src/views/view.c:1415 -msgid "Left click+Drag" -msgstr "levé kliknutí + tažení" +#: ../src/libs/metadata_view.c:384 +#, c-format +msgid "image has %d star" +msgid_plural "image has %d stars" +msgstr[0] "obrázek má %d hvězdičku" +msgstr[1] "obrázek má %d hvězdičky" +msgstr[2] "obrázek má %d hvězdiček" -#: ../src/views/view.c:1418 -msgid "Right click+Drag" -msgstr "pravé kliknutí + tažení" +#: ../src/libs/metadata_view.c:466 +#, c-format +msgid "loader: %s" +msgstr "zavaděč: %s" -#: ../src/views/view.c:1439 -msgid "darktable - accels window" -msgstr "darktable - okno kl. zkratek" +#: ../src/libs/metadata_view.c:651 +msgid "<various values>" +msgstr "<různé hodnoty>" -#: ../src/views/view.c:1495 -msgid "switch to a classic window which will stay open after key release." +#: ../src/libs/metadata_view.c:664 +#, c-format +msgid "" +"double click to jump to film roll\n" +"%s" msgstr "" -"přepnout se do klasického okna, které zůstane otevřeno po uvolnění klávesy" +"dvojitým kliknutím přejdete na filmový pás\n" +"%s" -#: ../src/views/view.c:1611 -msgid "+Scroll" -msgstr "+Rolování" +#: ../src/libs/metadata_view.c:782 +#, c-format +msgid "%.2f m" +msgstr "%.2f m" -#: ../src/views/view.c:1626 -msgid "mouse actions" -msgstr "akce myši" +#: ../src/libs/metadata_view.c:1076 +msgctxt "accel" +msgid "jump to film roll" +msgstr "jdi na filmový pás" -#: ../src/views/view.c:1664 -msgid "Accel" -msgstr "Zkratka" - -#: ../src/views/view.c:1666 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#~ msgid "green vs magenta" -#~ msgstr "zelená oproti purpurové" - -#~ msgid "blue vs yellow" -#~ msgstr "modrá oproti žluté" +#: ../src/libs/metadata_view.c:1276 +msgid "" +"drag and drop one row at a time until you get the desired order\n" +"untick to hide metadata which are not of interest for you\n" +"if different settings are needed, use presets" +msgstr "" +"přetahujte jeden řádek po druhém, dokud nezískáte požadované pořadí\n" +"zrušením zaškrtnutí skryjete metadata, která vás nezajímají\n" +"pokud jsou potřeba jiná nastavení, použijte předvolby" -#~ msgid "scattering (coarse-grain noise)" -#~ msgstr "rozptyl (hrubozrnný šum)" +#: ../src/libs/modulegroups.c:42 +msgid "modules: default" +msgstr "moduly: výchozí" -#~ msgid "central pixel weight (details)" -#~ msgstr "váha středových pixelů (detaily)" - -#~ msgid "" -#~ "when there is a txt file next to an image it can be shown as an overlay " -#~ "over zoomed images on the lighttable. the txt file either has to be there " -#~ "at import time or the crawler has to be enabled" -#~ msgstr "" -#~ "pokud vedle souboru se snímkem existuje i soubor txt, může být tento " -#~ "zobrazen přes snímky v přiblíženém pohledu v režimu prosvětlovacího " -#~ "pultu. soubor txt musí existovat již při importu nebo se musí aktivovat " -#~ "crawler" - -#~ msgid "show search module text entry" -#~ msgstr "ukázat textový vstup modulu vyhledávání" - -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "show groups" -#~ msgstr "zobrazit skupiny" - -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "show both" -#~ msgstr "zobrazit oboje" - -#~ msgid "only draw images on map that are currently collected and filtered" -#~ msgstr "" -#~ "na mapě zobrazit pouze snímky, které jsou v aktuální sbírce a filtru" - -#~ msgid "" -#~ "use the current filter settings to select the geotagged images drawn on " -#~ "the map, i.e. limit the images drawn to the current filmstrip. this " -#~ "limits the number of images drawn and thus reduces the time needed to " -#~ "draw the images." -#~ msgstr "" -#~ "použít aktuální nastavení filtru pro zobrazení snímků s geolokačními " -#~ "štítky na mapě, tj. omezit zobrazené snímky na aktuální filmový pás. toto " -#~ "omezuje počet zobrazených snímků a tedy zkracuje čas potřebný k jejich " -#~ "vykreslení." - -#~ msgid "do high quality processing for slideshow" -#~ msgstr "pro promítání převzorkovat ve vysoké kvalitě" - -#~ msgid "same option as for export, but applies to slideshow." -#~ msgstr "stejná volba jako pro export, ale týká se režimu promítání." - -#, c-format -#~ msgid "error: output file is a directory. please specify file name" -#~ msgstr "chyba: výstupní soubor je složka. upravte prosím jméno souboru" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "an error has occurred while trying to open the database from\n" -#~ "\n" -#~ "<span style=\"italic\">%s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "it seems that the database is corrupt.\n" -#~ "do you want to close darktable now to manually restore\n" -#~ "the database from a backup or start with a new one?" -#~ msgstr "" -#~ "chyba při pokusu o otevření databáze z\n" -#~ "\n" -#~ "<span style=\"italic\">%s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "vypadá to na poškozenou databázi.\n" -#~ "chcete nyní zavřít darktable a pokusit se obnovit databázi\n" -#~ "ze zálohy (ručně, máte-li ji) nebo začít s novou databází?" - -#~ msgid " g " -#~ msgstr " g " - -#~ msgid " R " -#~ msgstr " R " - -#~ msgid " G " -#~ msgstr " G " - -#~ msgid " B " -#~ msgstr " B " - -#~ msgid " H " -#~ msgstr " H " - -#~ msgid " S " -#~ msgstr " S " - -#~ msgid " L " -#~ msgstr " L " - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "image operations" -#~ msgstr "operace se snímky" - -#~ msgid "to be imported" -#~ msgstr "k importu" - -#~ msgid "GUI thumbs and previews DPI scaling factor" -#~ msgstr "škálovací faktor DPI pro náhledy GUI" - -#~ msgid "" -#~ "scale the thumbnails and previews resolutions for high DPI screens.\n" -#~ "increase if thumbnails look blurry, decrease if lighttable is too slow.\n" -#~ "set to -1.0 to use the system-defined global scaling.\n" -#~ "default is 1.0 on most systems, or 2.0 when using resolutions above " -#~ "1920×1080 px.\n" -#~ "this needs a restart to apply changes." -#~ msgstr "" -#~ "škálovat rozlišení pro náhledy pro obrazovky s vysokým DPI.\n" -#~ "zvětšit, pokud náhledy vypadají rozmazaně; zmenšit, pokud je " -#~ "prosvětlovací stolek příliš pomalý.\n" -#~ "nastavit -1.0 pro použití globálního škálování dle systému.\n" -#~ "výchozí hodnota je 1.0 na většině systémech, případně 2.0 pro obrazovky s " -#~ "rozlišením nad 1920x1080 px.\n" -#~ "vyžaduje opětovné spuštění darktable." - -#~ msgctxt "usercss" -#~ msgid "save theme tweaks" -#~ msgstr "uložit úpravy tématu" - -#~ msgid "deflate with predictor (float)" -#~ msgstr "deflate s predikcí (float)" - -#~ msgid "" -#~ "distort perspective automatically,\n" -#~ "for corrective and creative purposes.\n" -#~ "works in RGB,\n" -#~ "takes preferably a linear RGB input,\n" -#~ "outputs linear RGB." -#~ msgstr "" -#~ "zkreslit perspektivu automaticky,\n" -#~ "pro opravné či kreativní účely.\n" -#~ "počítá v RGB,\n" -#~ "akceptuje přednostně lineární vstupní RGB,\n" -#~ "produkuje lineární RGB." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rotation" -#~ msgstr "otočení" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "lens shift (v)" -#~ msgstr "posun objektivu (v)" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "lens shift (h)" -#~ msgstr "posun objektivu (h)" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shear" -#~ msgstr "naklánění" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "focal length" -#~ msgstr "ohn. vzdálenost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "crop factor" -#~ msgstr "faktor ořezu" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "aspect adjust" -#~ msgstr "upravit poměr" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "guides" -#~ msgstr "vodítka" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "automatic cropping" -#~ msgstr "automatický ořez" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "lens model" -#~ msgstr "model objektivu" - -#~ msgid "" -#~ "add or remove local contrast,\n" -#~ "for corrective and creative purposes.\n" -#~ "works in Lab,\n" -#~ "takes preferably a linear RGB input,\n" -#~ "outputs almost linear RGB." -#~ msgstr "" -#~ "přidat nebo odstranit lokální kontrast,\n" -#~ "pro opravné či kreativní účely.\n" -#~ "počítá v Lab,\n" -#~ "akceptuje přednostně lineární vstupní RGB,\n" -#~ "produkuje téměř lineární RGB." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "mix" -#~ msgstr "mix" - -#~ msgid "deblur: large blur, strength 4" -#~ msgstr "deblur: velké rozmazání, síla 4" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "měřítko" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "preserve colors" -#~ msgstr "zachovat barvy" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "exposure fusion" -#~ msgstr "expoziční fúze" - -#~ msgid "" -#~ "scale to use in the graph. use logarithmic scale for more precise control " -#~ "near the blacks" -#~ msgstr "" -#~ "škála pro graf. pro přesnější kontrolu tmavých odstínů je vhodná " -#~ "logaritmická škála." - -#~ msgid "" -#~ "apply usual adjustments,\n" -#~ "for corrective and creative purposes.\n" -#~ "works in RGB,\n" -#~ "takes preferably a linear RGB input,\n" -#~ "outputs non-linear RGB." -#~ msgstr "" -#~ "aplikovat obvyklé úpravy,\n" -#~ "pro opravné a kreativní účely.\n" -#~ "počítá v RGB,\n" -#~ "akceptuje přednostně lineární vstupní RGB,\n" -#~ "produkuje nelineární RGB." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "black level correction" -#~ msgstr "korekce úrovně černé" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "exposure" -#~ msgstr "expozice" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "highlight compression" -#~ msgstr "stlačení světel" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "contrast" -#~ msgstr "kontrast" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "middle grey" -#~ msgstr "střední šedá" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "brightness" -#~ msgstr "jas" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "saturation" -#~ msgstr "sytost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "vibrance" -#~ msgstr "živost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "clip" -#~ msgstr "oříznout" - -#~ msgid "" -#~ "manipulate local and global contrast separately,\n" -#~ "for corrective and creative purposes.\n" -#~ "works in Lab,\n" -#~ "takes any RGB input,\n" -#~ "outputs non-linear RGB." -#~ msgstr "" -#~ "měnit lokální a globální kontrast odděleně,\n" -#~ "pro opravné a kreativní účely.\n" -#~ "počítá v Lab,\n" -#~ "akceptuje jakékoliv vstupní RGB,\n" -#~ "produkuje nelineární RGB." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "detail" -#~ msgstr "detail" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "coarseness" -#~ msgstr "hrubost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "highlights" -#~ msgstr "světla" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows" -#~ msgstr "stíny" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "midtone range" -#~ msgstr "rozsah středních tónů" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "mode" -#~ msgstr "režim" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "poloměr" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "red" -#~ msgstr "červená" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "green" -#~ msgstr "zelená" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blue" -#~ msgstr "modrá" - -#~ msgid "" -#~ "apply Orton effect for a dreamy aetherical look,\n" -#~ "for creative purposes.\n" -#~ "works in Lab,\n" -#~ "takes preferably a linear RGB input,\n" -#~ "outputs non-linear RGB." -#~ msgstr "" -#~ "aplikovat Ortonův efekt pro snivý a éterický vzhled,\n" -#~ "pro kreativní účely.\n" -#~ "počítá v Lab,\n" -#~ "akceptuje přednostně lineární vstupní RGB,\n" -#~ "produkuje nelineární RGB." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "size" -#~ msgstr "velikost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "threshold" -#~ msgstr "práh" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "strength" -#~ msgstr "síla" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "border size" -#~ msgstr "velikost okraje" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "pick border color from image" -#~ msgstr "kliknutím vybrat barvu okraje z obrázku" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "frame line size" -#~ msgstr "tloušťka linky rámečku" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "frame line offset" -#~ msgstr "posun linky rámečku" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "pick frame line color from image" -#~ msgstr "kliknutím vybrat barvu rámečku z obrázku" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "aspect" -#~ msgstr "poměr" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "orientace" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "horizontal position" -#~ msgstr "vodorovná pozice" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "vertical position" -#~ msgstr "svislá pozice" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "destination" -#~ msgstr "cíl" - -#~ msgid "invalid ratio format. it should be non zero" -#~ msgstr "chybný formát poměru stran. měl by být nenulový" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "úhel" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "left" -#~ msgstr "doleva" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "top" -#~ msgstr "nahoru" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "right" -#~ msgstr "doprava" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "dolů" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "aspect ratio" -#~ msgstr "poměr stran" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "guide lines" -#~ msgstr "vodící linky" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "převrátit" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "keystone" -#~ msgstr "vrchol" - -#~ msgid "" -#~ "affect color, brightness and contrast\n" -#~ "for corrective and creative purposes.\n" -#~ "works in RGB\n" -#~ "takes preferably a linear RGB input,\n" -#~ "outputs possibly non-linear RGB, depending on settings." -#~ msgstr "" -#~ "ovlivnit barvu, jas a kontrast\n" -#~ "pro opravné či kreativní účely.\n" -#~ "počítá v RGB\n" -#~ "akceptuje přednostně lineární vstupní RGB,\n" -#~ "produkuje dost možná nelineární RGB, v závislosti na nastavení." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "input saturation" -#~ msgstr "vstupní sytost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "output saturation" -#~ msgstr "výstupní sytost" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "contrast fulcrum" -#~ msgstr "střed kontrastu" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color control sliders" -#~ msgstr "posuvníky nastavení barev" - -#~ msgid "factor of " -#~ msgstr "faktor " - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "lightness" -#~ msgstr "jas" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "green-red" -#~ msgstr "zelená-červená" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blue-yellow" -#~ msgstr "modrá-žlutá" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target color" -#~ msgstr "cílová barva" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "green vs magenta" -#~ msgstr "zelená vs purpurová" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blue vs yellow" -#~ msgstr "modrá vs žlutá" - -#~ msgid "steepness of the a* curve in Lab" -#~ msgstr "strmost křivky a* v Lab" - -#~ msgid "steepness of the b* curve in Lab" -#~ msgstr "strmost křivky b* v Lab" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "input profile" -#~ msgstr "vstupní profil" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "working profile" -#~ msgstr "pracovní profil" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "gamut clipping" -#~ msgstr "oříznutí gamutu" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "hue" -#~ msgstr "odstín" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "source mix" -#~ msgstr "mix zdroje" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "number of clusters" -#~ msgstr "počet clusterů" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color dominance" -#~ msgstr "dominance barev" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "histogram equalization" -#~ msgstr "vyrovnání histogramu" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "acquire as source" -#~ msgstr "nastavit jako zdroj" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "acquire as target" -#~ msgstr "nastavit jako cíl" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "export profile" -#~ msgstr "profil exportu" +#: ../src/libs/modulegroups.c:45 +msgid "modules: deprecated" +msgstr "moduly: zastaralé" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "spatial extent" -#~ msgstr "prostorový rozsah" +#: ../src/libs/modulegroups.c:48 +msgid "last modified layout" +msgstr "poslední upravené rozložení" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "range extent" -#~ msgstr "míra rozsahu" +#: ../src/libs/modulegroups.c:199 +msgid "modulegroups" +msgstr "skupiny modulů" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "precedence" -#~ msgstr "přednost" +#. FIXME don't check here if on/off is enabled, because it depends on image (reload_defaults) +#. respond later to image changed signal +#: ../src/libs/modulegroups.c:314 ../src/libs/modulegroups.c:326 +#: ../src/libs/modulegroups.c:2507 ../src/libs/modulegroups.c:2509 +msgid "on-off" +msgstr "zap-vyp" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "select by" -#~ msgstr "vybrat dle" +#: ../src/libs/modulegroups.c:496 ../src/libs/modulegroups.c:499 +#: ../src/libs/modulegroups.c:593 +msgid "" +"this quick access widget is disabled as there are multiple instances of this " +"module present. Please use the full module to access this widget..." +msgstr "" +"tento widget pro rychlý přístup je deaktivován, protože je přítomno více " +"instancí tohoto modulu. Pro přístup k tomuto widgetu použijte prosím celý " +"modul..." -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "process mode" -#~ msgstr "režim zpracování" +#: ../src/libs/modulegroups.c:600 +msgid "" +"this quick access widget is disabled as it's hidden in the actual module " +"configuration. Please use the full module to access this widget..." +msgstr "" +"tento widget pro rychlý přístup je zakázán, protože je skrytý ve skutečné " +"konfiguraci modulu. Pro přístup k tomuto widgetu použijte prosím celý " +"modul..." -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "interpolation method" -#~ msgstr "metoda interpolace" +#: ../src/libs/modulegroups.c:607 +msgid "(some features may only be available in the full module interface)" +msgstr "(některé funkce mohou být dostupné pouze v úplném rozhraní modulu)" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "edge detection radius" -#~ msgstr "poloměr detekce hran" +#: ../src/libs/modulegroups.c:633 +#, c-format +msgid "go to the full version of the %s module" +msgstr "přejděte na plnou verzi modulu %s" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "operation mode" -#~ msgstr "režim operace" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1573 ../src/libs/modulegroups.c:1657 +#: ../src/libs/modulegroups.c:1693 ../src/libs/modulegroups.c:1743 +#: ../src/libs/modulegroups.c:1908 +msgctxt "modulegroup" +msgid "base" +msgstr "základní" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "edge threshold" -#~ msgstr "práh hran" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1592 +msgctxt "modulegroup" +msgid "tone" +msgstr "tón" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "method (bayer)" -#~ msgstr "metoda (bayer)" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1600 ../src/libs/modulegroups.c:1707 +#: ../src/libs/modulegroups.c:1753 +msgctxt "modulegroup" +msgid "color" +msgstr "barva" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "method (xtrans)" -#~ msgstr "metoda (xtrans)" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1615 ../src/libs/modulegroups.c:1715 +#: ../src/libs/modulegroups.c:1758 +msgctxt "modulegroup" +msgid "correct" +msgstr "opravit" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color smoothing" -#~ msgstr "vyhlazení barev" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1633 ../src/libs/modulegroups.c:1727 +#: ../src/libs/modulegroups.c:1770 ../src/libs/modulegroups.c:2408 +msgctxt "modulegroup" +msgid "effect" +msgstr "efekt" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "match greens" -#~ msgstr "vyrovnat zelenou" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1651 +msgid "modules: all" +msgstr "moduly: vše" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "adjust autoset parameters" -#~ msgstr "upravit automatické parametry" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1672 ../src/libs/modulegroups.c:1819 +msgctxt "modulegroup" +msgid "grading" +msgstr "korekce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "preserve shadows" -#~ msgstr "zachovat stíny" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1680 ../src/libs/modulegroups.c:1837 +#: ../src/libs/modulegroups.c:2412 +msgctxt "modulegroup" +msgid "effects" +msgstr "efekty" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "bias correction" -#~ msgstr "korekce závislosti" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1688 +msgid "workflow: beginner" +msgstr "pracovní postup: začátečník" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "patch size" -#~ msgstr "velikost vzorku" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1737 +msgid "workflow: display-referred" +msgstr "pracovní postup: s odkazem na displej" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "search radius" -#~ msgstr "okruh hledání" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1780 +msgid "workflow: scene-referred" +msgstr "pracovní postup: s odkazem na scénu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "method" -#~ msgstr "metoda" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1786 +msgctxt "modulegroup" +msgid "technical" +msgstr "technické" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "black" -#~ msgstr "černá" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1862 +msgid "search only" +msgstr "pouze hledat" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "auto-exposure" -#~ msgstr "auto-expozice" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1868 ../src/libs/modulegroups.c:2176 +#: ../src/libs/modulegroups.c:2660 +msgctxt "modulegroup" +msgid "deprecated" +msgstr "zastaralé" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "percentile" -#~ msgstr "percentil" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1883 +msgid "previous config" +msgstr "minulá konfigurace" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target level" -#~ msgstr "cílová úroveň" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1884 +msgid "previous layout" +msgstr "minulé rozvržení" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "white exposure" -#~ msgstr "expozice bílé" +#: ../src/libs/modulegroups.c:1888 +msgid "previous config with new layout" +msgstr "minulá konfigurace s novým rozvržením" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "black exposure" -#~ msgstr "expozice stínů" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2043 ../src/libs/modulegroups.c:2560 +msgid "remove this widget" +msgstr "odstranit tento widget" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "middle grey luminance" -#~ msgstr "jas střední šedé" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2194 ../src/libs/modulegroups.c:2434 +msgid "remove this module" +msgstr "odstranit tento modul" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "dynamic range scaling" -#~ msgstr "škálování dynamického rozsahu" +#. does it belong to recommended modules ? +#: ../src/libs/modulegroups.c:2403 +msgid "base" +msgstr "základní" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "latitude" -#~ msgstr "zem. šířka" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2406 +msgid "tone" +msgstr "tón" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows highlights balance" -#~ msgstr "vyvážení stínů/světel" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2409 +msgid "technical" +msgstr "technický" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "extreme luminance saturation" -#~ msgstr "systost extrémního jasu" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2410 +msgid "grading" +msgstr "korekce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target black luminance" -#~ msgstr "cílový jas černé" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2416 ../src/libs/modulegroups.c:2424 +msgid "add this module" +msgstr "přidat tento modul" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target middle grey" -#~ msgstr "cílová střední šedá" +#. show the submenu with all the modules +#: ../src/libs/modulegroups.c:2446 ../src/libs/modulegroups.c:2620 +msgid "all available modules" +msgstr "všechny dostupné moduly" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target white luminance" -#~ msgstr "cílový jas bílé" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2454 +msgid "add module" +msgstr "přidat modul" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target power transfer function" -#~ msgstr "funkce přenosu cílové mocniny" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2459 +msgid "remove module" +msgstr "odstranit modul" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "preserve chrominance" -#~ msgstr "zachovat barevnost" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2569 ../src/libs/modulegroups.c:2576 +msgid "add this widget" +msgstr "přidat tento widget" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "bias" -#~ msgstr "závislost" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2604 +msgid "add widget" +msgstr "přidat widget" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "target" -#~ msgstr "cíl" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2609 +msgid "remove widget" +msgstr "odstranit widget" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "operator" -#~ msgstr "operátor" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2695 +msgid "show all history modules" +msgstr "zobrazit všechny historické moduly" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "density" -#~ msgstr "hustota" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2698 ../src/libs/modulegroups.c:3862 +msgid "" +"show modules that are present in the history stack, regardless of whether or " +"not they are currently enabled" +msgstr "" +"zobrazit moduly, které jsou přítomny v zásobníku historie, bez ohledu na to, " +"zda jsou aktuálně povoleny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "hardness" -#~ msgstr "tvrdost" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2796 +msgid "quick access panel" +msgstr "panel rychlého přístupu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "midtones bias" -#~ msgstr "vliv středních tónů" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2806 +msgid "show only active modules" +msgstr "zobrazit pouze aktivní moduly" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "distance" -#~ msgstr "vzdálenost" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2811 +msgid "" +"presets\n" +"ctrl+click to manage" +msgstr "" +"předvolby\n" +"ctrl+klik pro správu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "clipping threshold" -#~ msgstr "práh pro ořez" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2818 +msgid "search modules by name or tag" +msgstr "hledat moduly podle názvu nebo štítku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "sharpness" -#~ msgstr "ostrost" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2823 +msgid "clear text" +msgstr "vymazat text" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "contrast boost" -#~ msgstr "zesílení kontrastu" +#: ../src/libs/modulegroups.c:2831 +msgid "" +"the following modules are deprecated because they have internal design " +"mistakes which can't be solved and alternative modules which solve them.\n" +"they will be removed for new edits in the next release." +msgstr "" +"následující moduly jsou zastaralé, protože obsahují interní chyby v návrhu, " +"které nelze vyřešit, a alternativní moduly, které je řeší.\n" +"budou odstraněny pro nové úpravy v příštím vydání." -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "pick color of film material from image" -#~ msgstr "vybrat barvu filmového materiálu ze snímku" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3070 +msgid "basic icon" +msgstr "jednoduchá ikona" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "TCA R" -#~ msgstr "TCA R" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3080 +msgid "active icon" +msgstr "aktivní ikona" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "TCA B" -#~ msgstr "TCA B" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3090 +msgid "color icon" +msgstr "barevná ikona" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "find camera" -#~ msgstr "najít fotoaparát" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3100 +msgid "correct icon" +msgstr "správná ikona" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "find lens" -#~ msgstr "najít objektiv" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3110 +msgid "effect icon" +msgstr "ikona efekty" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "select corrections" -#~ msgstr "vybrat korekce" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3120 +msgid "favorites icon" +msgstr "ikona oblíbené" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "corrections" -#~ msgstr "korekce" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3130 +msgid "tone icon" +msgstr "ikona tón" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "geometry" -#~ msgstr "geometrie" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3140 +msgid "grading icon" +msgstr "ikona korekcí" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "gray" -#~ msgstr "šedá" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3150 +msgid "technical icon" +msgstr "ikona technické" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "white" -#~ msgstr "bílá" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3183 +msgid "quick access panel widgets" +msgstr "widgety panelu rychlého přístupu" -#~ msgid "point tool: draw points" -#~ msgstr "nástroj bodů: kreslit body" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3185 +msgid "quick access" +msgstr "rychlý přístup" -#~ msgid "line tool: draw lines" -#~ msgstr "nástroj čar: kreslit čáry" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3206 +msgid "add widget to the quick access panel" +msgstr "přidat widget na panel rychlého přístupu" -#~ msgid "curve tool: draw curves" -#~ msgstr "nástroj křivek: kreslit křivky" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3238 +msgid "group icon" +msgstr "ikona skupiny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "point tool" -#~ msgstr "nástroj bodový" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3247 +msgid "group name" +msgstr "název skupiny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "line tool" -#~ msgstr "nástroj čar" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3258 +msgid "remove group" +msgstr "odstranit skupinu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "curve tool" -#~ msgstr "nástroj křivek" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3285 +msgid "move group to the left" +msgstr "přesunout skupinu vlevo" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "node tool" -#~ msgstr "nástroj uzlů" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3294 +msgid "add module to the group" +msgstr "přidat modul do skupiny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blue shift" -#~ msgstr "posun modré" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3306 +msgid "move group to the right" +msgstr "přesunout skupinu napravo" -#~ msgctxt "lowpass" -#~ msgid "brightness" -#~ msgstr "jas" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3482 +msgid "rename preset" +msgstr "přejmenovat předvolbu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "application color space" -#~ msgstr "prostor barev pro aplikaci" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3489 +msgid "new preset name :" +msgstr "nový název předvolby:" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "interpolation" -#~ msgstr "interpolace" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3490 +msgid "a preset with this name already exists !" +msgstr "předvolba s tímto názvem již existuje!" -#~ msgid "film stock" -#~ msgstr "filmový pás" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3826 +msgid "preset : " +msgstr "předvolba: " -#~ msgid "D max" -#~ msgstr "D max" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3833 +msgid "remove the preset" +msgstr "odstranit předvolbu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "luma" -#~ msgstr "luma" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3836 +msgid "duplicate the preset" +msgstr "duplikovat předvolbu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "chroma" -#~ msgstr "chroma" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3839 +msgid "rename the preset" +msgstr "přejmenovat předvolbu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "linear" -#~ msgstr "lineární" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3842 +msgid "create a new empty preset" +msgstr "vytvořit novou prázdnou předvolbu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "gamma" -#~ msgstr "gama" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3850 +msgid "show search line" +msgstr "zobrazit řádek pro vyhledávání" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "dynamic range" -#~ msgstr "dynamický rozsah" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3854 +msgid "show quick access panel" +msgstr "zobrazit panel rychlého přístupu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "middle grey luma" -#~ msgstr "jas střední šedé" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3858 +msgid "show all history modules in active group" +msgstr "zobrazit všechny historické moduly v aktivní skupině" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "black relative exposure" -#~ msgstr "relativní expozice černé" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3871 +msgid "auto-apply this preset" +msgstr "automaticky použít tuto předvolbu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "safety factor" -#~ msgstr "bezpečnostní faktor" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3887 +msgid "module groups" +msgstr "skupiny modulů" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "noise threshold" -#~ msgstr "práh šumu" +#: ../src/libs/modulegroups.c:3905 +msgid "" +"this is a built-in read-only preset. duplicate it if you want to make changes" +msgstr "" +"toto je vestavěná předvolba pouze pro čtení. duplikujte ji, pokud chcete " +"provést změny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "white point" -#~ msgstr "bílý bod" +#: ../src/libs/navigation.c:62 +msgid "navigation" +msgstr "navigace" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "width" -#~ msgstr "šířka" +#: ../src/libs/navigation.c:510 +msgid "small" +msgstr "malý" -#~ msgid "# shapes:" -#~ msgstr "# tvarů:" +#: ../src/libs/navigation.c:514 +msgid "fit to screen" +msgstr "přizpůsobit obrazovce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "retouch tool circle" -#~ msgstr "kruh nástroje retuše" +#: ../src/libs/navigation.c:518 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "retouch tool ellipse" -#~ msgstr "elipsa nástroje retuše" +#: ../src/libs/navigation.c:522 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "retouch tool path" -#~ msgstr "cesta nástroje retuše" +#: ../src/libs/navigation.c:526 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "retouch tool brush" -#~ msgstr "štětec nástroje retuše" +#: ../src/libs/navigation.c:530 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "continuous add circle" -#~ msgstr "průběžné přidání kruhu" +#: ../src/libs/navigation.c:534 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "continuous add ellipse" -#~ msgstr "průběžné přidání elipsy" +#: ../src/libs/navigation.c:538 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "continuous add path" -#~ msgstr "přidání pokračující cesty" +#: ../src/libs/navigation.c:569 +msgctxt "accel" +msgid "hide navigation thumbnail" +msgstr "skrýt navigaci náhledů" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "continuous add brush" -#~ msgstr "průběžné přidání štětce" +#. //////////////////////// PRINT SETTINGS +#: ../src/libs/print_settings.c:46 ../src/libs/print_settings.c:2410 +msgid "print settings" +msgstr "nastavení tisku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "show or hide shapes" -#~ msgstr "ukázat nebo skrýt tvary" +#. FIXME: ellipsize title/printer as the export completed message is ellipsized +#: ../src/libs/print_settings.c:302 ../src/libs/print_settings.c:679 +#, c-format +msgid "processing `%s' for `%s'" +msgstr "zpracovává se `%s' pro `%s'" -#~ msgid " R " -#~ msgstr " R " +#: ../src/libs/print_settings.c:330 +#, c-format +msgid "cannot open printer profile `%s'" +msgstr "nelze otevřít profil tiskárny `%s'" -#~ msgid " G " -#~ msgstr " G " +#: ../src/libs/print_settings.c:339 +#, c-format +msgid "error getting output profile for image %d" +msgstr "chyba při získávání výstupního profilu pro obrázek %d" -#~ msgid " B " -#~ msgstr " B " +#: ../src/libs/print_settings.c:348 +#, c-format +msgid "cannot apply printer profile `%s'" +msgstr "nelze použít profil tiskárny `%s'" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "white point adjustment" -#~ msgstr "úprava bílého bodu" +#: ../src/libs/print_settings.c:501 +msgid "failed to create temporary pdf for printing" +msgstr "nepodařilo se vytvořit dočasné pdf pro tisk" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows color correction" -#~ msgstr "korekce barev ve stínech" +#: ../src/libs/print_settings.c:547 +msgid "maximum image per page reached" +msgstr "dosažen maximální počet obrázků na stranu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "highlights color correction" -#~ msgstr "korekce barev ve světlech" +#: ../src/libs/print_settings.c:634 +msgid "cannot print until a picture is selected" +msgstr "nelze tisknout, dokud není vybrán snímek" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "soften with" -#~ msgstr "změkčit pomocí" +#: ../src/libs/print_settings.c:639 +msgid "cannot print until a printer is selected" +msgstr "nelze tisknout, dokud není vybrána tiskárna" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "amount" -#~ msgstr "úroveň" +#: ../src/libs/print_settings.c:644 +msgid "cannot print until a paper is selected" +msgstr "nelze tisknout, dokud není vybrán papír" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "pick primary color" -#~ msgstr "vybrat primární barvu" +#. in this case no need to release from cache what we couldn't get +#: ../src/libs/print_settings.c:671 +#, c-format +msgid "cannot get image %d for printing" +msgstr "nelze získat obrázek %d pro tisk" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "pick secondary color" -#~ msgstr "vybrat sekundární barvu" +#: ../src/libs/print_settings.c:837 +#, c-format +msgid "%3.2f (dpi:%d)" +msgstr "%3.2f (dpi:%d)" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows-hue" -#~ msgstr "stíny-odstín" +#: ../src/libs/print_settings.c:2060 ../src/libs/print_settings.c:2072 +#: ../src/libs/print_settings.c:2080 ../src/libs/print_settings.c:2131 +msgid "printer" +msgstr "tiskárna" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows-saturation" -#~ msgstr "stíny-sytost" +#: ../src/libs/print_settings.c:2072 +msgid "media" +msgstr "média" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "highlights-hue" -#~ msgstr "světla-odstín" +#: ../src/libs/print_settings.c:2090 +msgid "color management in printer driver" +msgstr "správa barev v ovladači tiskárny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "highlights-saturation" -#~ msgstr "světla-sytost" +#: ../src/libs/print_settings.c:2122 +#, c-format +msgid "printer ICC profiles in %s or %s" +msgstr "profily ICC tiskárny v %s nebo %s" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "balance" -#~ msgstr "vyvážení" +#: ../src/libs/print_settings.c:2144 +msgid "black point compensation" +msgstr "kompenzace černého bodu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "spot circle tool" -#~ msgstr "nástroj bodového kruhu" +#: ../src/libs/print_settings.c:2152 +msgid "activate black point compensation when applying the printer profile" +msgstr "aktivujte kompenzaci černého bodu při použití profilu tiskárny" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "spot ellipse tool" -#~ msgstr "nástroj bodových elips" +#: ../src/libs/print_settings.c:2194 +msgid "image width/height" +msgstr "šířka/výška obrázku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "spot path tool" -#~ msgstr "nástroj bodových cest" +#: ../src/libs/print_settings.c:2198 +msgid " x " +msgstr " x " -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "tint" -#~ msgstr "zbarvení" +#: ../src/libs/print_settings.c:2206 +msgid "scale factor" +msgstr "měřítko" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "temperature" -#~ msgstr "teplota" +#: ../src/libs/print_settings.c:2211 +msgid "" +"image scale factor from native printer DPI:\n" +" < 1 means that it is downscaled (best quality)\n" +" > 1 means that the image is upscaled\n" +" a too large value may result in poor print quality" +msgstr "" +"faktor měřítka obrazu z nativní DPI tiskárny:\n" +" < 1 znamená, že je zmenšena (nejlepší kvalita)\n" +" > 1 znamená, že obrázek je zvětšený\n" +" příliš vysoká hodnota může mít za následek špatnou kvalitu tisku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "presets" -#~ msgstr "předvolby" +#. d->b_top = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2225 +msgid "top margin" +msgstr "horní okraj" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "preset/camera neutral" -#~ msgstr "přednastavený/neutrální dle fotoaparátu" +#. d->b_left = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2229 +msgid "left margin" +msgstr "levý okraj" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "preset/spot" -#~ msgstr "přednastavené/bodové" +#: ../src/libs/print_settings.c:2232 +msgid "lock" +msgstr "zámek" -#~ msgctxt "white balance" -#~ msgid "camera" -#~ msgstr "fotoaparát" +#: ../src/libs/print_settings.c:2233 +msgid "change all margins uniformly" +msgstr "změnit všechny okraje stejně" -#~ msgctxt "white balance" -#~ msgid "camera neutral" -#~ msgstr "neutrální dle fotoaparátu" +#. d->b_right = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2237 +msgid "right margin" +msgstr "pravý okraj" -#~ msgctxt "white balance" -#~ msgid "spot" -#~ msgstr "bod" +#. d->b_bottom = gtk_spin_button_new_with_range(0, 10000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2241 +msgid "bottom margin" +msgstr "spodní okraj" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "base of the logarithm" -#~ msgstr "základ logaritmu" +#: ../src/libs/print_settings.c:2274 +msgid "display grid" +msgstr "zobrazit mříž" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color space" -#~ msgstr "prostor barev" +#: ../src/libs/print_settings.c:2284 +msgid "snap to grid" +msgstr "přichytit k mřížce" -#~ msgid " L " -#~ msgstr " L " +#: ../src/libs/print_settings.c:2294 +msgid "borderless mode required" +msgstr "vyžadován bezokrajový režim" -#~ msgid " a " -#~ msgstr " a " +#: ../src/libs/print_settings.c:2297 +msgid "" +"indicates that the borderless mode should be activated\n" +"in the printer driver because the selected margins are\n" +"below the printer hardware margins" +msgstr "" +"označuje, že by měl být aktivován režim bez okrajů\n" +"v ovladači tiskárny, protože jsou vybrané okraje\n" +"pod hardwarovými okraji tiskárny" -#~ msgid " b " -#~ msgstr " b " +#. pack image dimension hbox here +#: ../src/libs/print_settings.c:2304 +msgid "image layout" +msgstr "rozložení obrázku" -#~ msgid "log" -#~ msgstr "záznam" +#: ../src/libs/print_settings.c:2341 +msgid "new image area" +msgstr "nová oblast obrázku" -#~ msgid "base of the logarithm" -#~ msgstr "základ logaritmu" +#: ../src/libs/print_settings.c:2342 +msgid "" +"add a new image area on the page\n" +"click and drag on the page to place the area\n" +"drag&drop image from film strip on it" +msgstr "" +"přidat na stránku novou oblast obrázku\n" +"kliknutím a tažením na stránce umístěte oblast\n" +"přetáhněte na ni obrázek z filmového pásu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "filter diffusion" -#~ msgstr "difúze filtru" +#: ../src/libs/print_settings.c:2348 +msgid "delete image area" +msgstr "odstranit oblast obrázku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "smoothing diameter" -#~ msgstr "průměr vyhlazování" +#: ../src/libs/print_settings.c:2349 +msgid "delete the currently selected image area" +msgstr "odstranit aktuálně vybranou oblast obrázku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "edges refinement or feathering" -#~ msgstr "doladění hran nebo prolínání okrajů" +#: ../src/libs/print_settings.c:2353 +msgid "clear layout" +msgstr "vymazat rozložení" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "mask quantization" -#~ msgstr "kvantizace masky" +#: ../src/libs/print_settings.c:2354 +msgid "remove all image area from the page" +msgstr "odstranit ze stránky všechny oblasti obrázku" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "mask exposure compensation" -#~ msgstr "kompenzace expozice masky" +#. d->b_x = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2369 +msgid "image area x origin (in current unit)" +msgstr "x oblasti obrázku (v aktuální jednotce)" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "mask contrast compensation" -#~ msgstr "kompenzace kontrastu masky" +#. d->b_y = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2373 +msgid "image area y origin (in current unit)" +msgstr "y oblasti obrázku (v aktuální jednotce)" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "luminance estimator" -#~ msgstr "odhad jasu" +#. d->b_width = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2384 +msgid "image area width (in current unit)" +msgstr "šířka oblasti obrázku (v aktuální jednotce)" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "preserve details" -#~ msgstr "zachovat detaily" +#. d->b_height = gtk_spin_button_new_with_range(0, 1000, 1); +#: ../src/libs/print_settings.c:2388 +msgid "image area height (in current unit)" +msgstr "výška oblasti obrázku (v aktuální jednotce)" -#~ msgid "mask blending : none" -#~ msgstr "prolínání masky: žádné" +#: ../src/libs/print_settings.c:2501 +msgid "temporary style to use while printing" +msgstr "dočasný styl pro použití při tisku" -#~ msgid "mask blending : landscapes" -#~ msgstr "prolínání masky: krajiny" +#. Print button +#: ../src/libs/print_settings.c:2538 +msgid "print" +msgstr "tisk" -#~ msgid "" -#~ "'no' affects global and local contrast (safe if you only add contrast)\n" -#~ "'guided filter' only affects global contrast and tries to preserve local " -#~ "contrast\n" -#~ "'averaged guided filter' is a geometric mean of both methods" -#~ msgstr "" -#~ "\"ne\" ovlivní globální a lokální kontrast (bezpečné, pokud pouze " -#~ "zvyšujete kontrast)\n" -#~ "\"vedený filtr\" ovlivní pouze globální kontrast a zkusí zachovat lokální " -#~ "kontrast\n" -#~ "\"zprůměrovaný vedený filtr\" je geometrický průměr obou metod" +#: ../src/libs/print_settings.c:2540 +msgid "print with current settings" +msgstr "tisk s aktuálním nastavením" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "contrast compression" -#~ msgstr "stlačení kontrastu" +#: ../src/libs/print_settings.c:3065 +msgctxt "accel" +msgid "print" +msgstr "tisk" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "mid-tones bias" -#~ msgstr "vliv středních tónů" +#: ../src/libs/recentcollect.c:67 +msgid "recently used collections" +msgstr "nedávno použité kolekce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "fall-off strength" -#~ msgstr "síla ztmavení" +#: ../src/libs/recentcollect.c:99 +msgctxt "accel" +msgid "jump back to previous collection" +msgstr "jdi zpět na předešlou kolekci" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "horizontal center" -#~ msgstr "horizontální střed" +#: ../src/libs/recentcollect.c:132 +msgid " and " +msgstr " a " -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "vertical center" -#~ msgstr "vertikální střed" +#: ../src/libs/recentcollect.c:137 +msgid " or " +msgstr " nebo " -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shape" -#~ msgstr "tvar" +#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT: +#: ../src/libs/recentcollect.c:142 +msgid " but not " +msgstr " ale ne " -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "width-height ratio" -#~ msgstr "poměr šířka/výška" +#: ../src/libs/recentcollect.c:317 +msgid "recent collections settings" +msgstr "nastavení posledních kolekcí" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "dithering" -#~ msgstr "dithering" +#: ../src/libs/select.c:134 +msgid "select all images in current collection" +msgstr "vybrat všechny obrázky v aktuální kolekci" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "refresh" -#~ msgstr "obnovit" +#: ../src/libs/select.c:138 +msgid "clear selection" +msgstr "vymazat výběr" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "krytí" +#: ../src/libs/select.c:142 +msgid "" +"select unselected images\n" +"in current collection" +msgstr "" +"vybrat nevybrané obrázky\n" +"v aktuální kolekci" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "x offset" -#~ msgstr "posunutí x" +#: ../src/libs/select.c:146 +msgid "select film roll" +msgstr "vybrat filmový pás" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "y offset" -#~ msgstr "posunutí y" +#: ../src/libs/select.c:146 +msgid "" +"select all images which are in the same\n" +"film roll as the selected images" +msgstr "" +"vyberte všechny obrázky, které jsou ve stejném\n" +"filmovém pásu jako vybrané obrázky" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "marker" -#~ msgstr "popisovač" +#: ../src/libs/select.c:150 +msgid "select untouched" +msgstr "vybrat nedotčené" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scale on" -#~ msgstr "měřítko dle" +#: ../src/libs/select.c:150 +msgid "" +"select untouched images in\n" +"current collection" +msgstr "" +"vyberte nedotčené snímky\n" +"z aktuální kolekce" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#: ../src/libs/session.c:47 +msgid "session" +msgstr "sezení" -#~ msgid "point" -#~ msgstr "bod" +#: ../src/libs/session.c:100 +msgid "jobcode" +msgstr "pracovní kód" -#~ msgid "area" -#~ msgstr "oblast" +#: ../src/libs/session.c:108 +msgid "create" +msgstr "vytvořit" -#~ msgid "copy all" -#~ msgstr "kopírovat vše" +#: ../src/libs/snapshots.c:84 +msgid "snapshots" +msgstr "varianty" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "copy all" -#~ msgstr "kopírovat vše" +#: ../src/libs/snapshots.c:105 +msgctxt "accel" +msgid "take snapshot" +msgstr "vytvoř variantu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "paste all" -#~ msgstr "vložit vše" +#: ../src/libs/snapshots.c:106 +msgctxt "accel" +msgid "toggle last snapshot" +msgstr "použij poslední variantu" -#~ msgid "existing duplicates" -#~ msgstr "existující duplikáty" +#: ../src/libs/snapshots.c:131 +msgctxt "snapshot sign" +msgid "S" +msgstr "S" -#~ msgid "" -#~ "maximum output width\n" -#~ "set to 0 for no scaling" -#~ msgstr "" -#~ "maximální výstupní šířka\n" -#~ "nastavte na 0 pro zachování velikosti" +#. create take snapshot button +#: ../src/libs/snapshots.c:382 +msgid "take snapshot" +msgstr "vytvoř variantu" -#~ msgid "" -#~ "maximum output height\n" -#~ "set to 0 for no scaling" -#~ msgstr "" -#~ "maximální výstupní šířka\n" -#~ "nastavte na 0 pro zachování velikosti" +#: ../src/libs/snapshots.c:382 +msgid "" +"take snapshot to compare with another image or the same image at another " +"stage of development" +msgstr "" +"vytvořte variantu pro porovnání s jiným snímkem nebo stejným snímkem v jiné " +"fázi vývoje" -#~ msgid "max size" -#~ msgstr "max. vel." +#: ../src/libs/styles.c:52 +msgid "styles" +msgstr "styly" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "copy metadata" -#~ msgstr "kopírovat metadata" +#: ../src/libs/styles.c:73 +msgctxt "accel" +msgid "create" +msgstr "vytvořit" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scan for devices" -#~ msgstr "najít zařízení" +#: ../src/libs/styles.c:74 +msgctxt "accel" +msgid "remove" +msgstr "odstranit" -#~ msgid "no supported devices found" -#~ msgstr "žádná podporovaná zařízení nenalezena" +#: ../src/libs/styles.c:76 +msgctxt "accel" +msgid "import" +msgstr "import" -#~ msgid "scan for devices" -#~ msgstr "najít zařízení" +#: ../src/libs/styles.c:77 +msgctxt "accel" +msgid "edit" +msgstr "upravit" -#~ msgid "scan for newly attached devices" -#~ msgstr "najít nově připojená zařízení" +#: ../src/libs/styles.c:324 +#, c-format +msgid "do you really want to remove %d style?" +msgid_plural "do you really want to remove %d styles?" +msgstr[0] "opravdu vymazat styl %d?" +msgstr[1] "opravdu vymazat %d stylů?" +msgstr[2] "opravdu vymazat %d stylů?" -#~ msgid "show only your favourite modules (selected in `more modules' below)" -#~ msgstr "zobrazit pouze oblíbené moduly (vybrány níže ve \"více modulech\")" +#: ../src/libs/styles.c:330 +msgid "remove style?" +msgid_plural "remove styles?" +msgstr[0] "odstranit styl?" +msgstr[1] "odstranit styly?" +msgstr[2] "odstranit styly?" -#~ msgid "basic group" -#~ msgstr "základní" +#: ../src/libs/styles.c:450 ../src/libs/styles.c:633 +#, c-format +msgid "" +"style `%s' already exists.\n" +"do you want to overwrite existing style?\n" +msgstr "" +"styl `%s' již existuje.\n" +"chcete přepsat existuící styl? \n" -#~ msgid "tone group" -#~ msgstr "tóny" +#: ../src/libs/styles.c:452 ../src/libs/styles.c:635 +msgid "apply this option to all existing styles" +msgstr "použít tuto volbu na všechny existující styly" -#~ msgid "color group" -#~ msgstr "barvy" +#: ../src/libs/styles.c:515 +#, c-format +msgid "style %s was successfully exported" +msgstr "styl %s byl úspěšně exportován" -#~ msgid "correction group" -#~ msgstr "opravy" +#: ../src/libs/styles.c:532 +msgid "select style" +msgstr "výběr stylu" -#~ msgid "effects group" -#~ msgstr "skupina efektů" +#: ../src/libs/styles.c:542 +msgid "darktable style files" +msgstr "soubory stylu darktable" -#~ msgid "subset: no module" -#~ msgstr "podmnožina: žádný modul" +#: ../src/libs/styles.c:820 +msgid "" +"available styles,\n" +"doubleclick to apply" +msgstr "" +"dostupné styly,\n" +"dvojitým kliknutím použijete" -#~ msgid "subset: default modules" -#~ msgstr "podmnožina: výchozí moduly" +#: ../src/libs/styles.c:827 ../src/libs/styles.c:828 +msgid "filter style names" +msgstr "filtrovat názvy stylů" -#~ msgid "workspace: all-purpose" -#~ msgstr "pracovní plocha: všeobecné použití" +#: ../src/libs/styles.c:839 +msgid "create duplicate" +msgstr "vytvořit duplikát" -#~ msgid "workspace: landscape & HDR" -#~ msgstr "pracovní plocha: krajina a HDR" +#: ../src/libs/styles.c:845 +msgid "creates a duplicate of the image before applying style" +msgstr "vytvoří duplikát obrázku před použitím stylu" -#~ msgid "workspace: architecture & streets" -#~ msgstr "pracovní plocha: architektura a ulice" +#. create +#: ../src/libs/styles.c:863 +msgid "create..." +msgstr "vytvořit..." -#~ msgid "workspace: portrait & beauty" -#~ msgstr "pracovní plocha: portrét a krása" +#: ../src/libs/styles.c:863 +msgid "create styles from history stack of selected images" +msgstr "vytvořit styl ze zásobníku historie vybraných obrázků" -#~ msgid "workspace: lowlight & high ISO" -#~ msgstr "pracovní plocha: nízké osvětlení a vysoké ISO" +#. edit +#: ../src/libs/styles.c:868 ../src/libs/tagging.c:2118 +msgid "edit..." +msgstr "upravit..." -#~ msgid "subset: creative modules only" -#~ msgstr "podmnožina: pouze kreativní moduly" +#: ../src/libs/styles.c:868 +msgid "edit the selected styles in list above" +msgstr "upravit vybrané styly v seznamu výše" -#~ msgid "subset: technical modules only" -#~ msgstr "podmnožina: pouze technické moduly" +#: ../src/libs/styles.c:873 +msgid "removes the selected styles in list above" +msgstr "odstranit vybrané styly v seznamu výše" -#~ msgid "loading image" -#~ msgstr "nahrávání snímku" +#. import button +#: ../src/libs/styles.c:878 ../src/libs/tagging.c:3072 +msgctxt "verb" +msgid "import..." +msgstr "import..." -#~ msgid "" -#~ "toggle over/under exposed indication\n" -#~ "right click for options" -#~ msgstr "" -#~ "přepnout zobrazení indikace přeexpozice/podexpozice\n" -#~ "klikněte pravým tlačítkem pro volby" +#: ../src/libs/styles.c:878 +msgid "import styles from a style files" +msgstr "importovat styly ze souborů stylů" -#~ msgid "threshold of what shall be considered underexposed" -#~ msgstr "práh pro podexpozici" +#: ../src/libs/styles.c:883 +msgid "export the selected styles into a style files" +msgstr "exportovat vybrané styly do souborů stylů" -#~ msgid "threshold of what shall be considered overexposed" -#~ msgstr "práh pro přeexpozici" +#: ../src/libs/styles.c:888 +msgid "apply the selected styles in list above to selected images" +msgstr "použít vybrané styly v seznamu výše na vybrané obrázky" -#~ msgid "if set to true, thumb overlay shows filename and some exif data." -#~ msgstr "" -#~ "pokud aktivováno, u náhledů se zobrazí název souboru a některé údaje z " -#~ "exif." +#: ../src/libs/tagging.c:103 +msgid "tagging" +msgstr "štítky" -#~ msgid "width of the side panels in pixels" -#~ msgstr "šířka postranních panelů v pixelech" +#: ../src/libs/tagging.c:128 +msgctxt "accel" +msgid "attach" +msgstr "připnout" -#~ msgid "(needs a restart)" -#~ msgstr "(vyžaduje opětovné spuštění)" +#: ../src/libs/tagging.c:129 +msgctxt "accel" +msgid "detach" +msgstr "odepnout" -#~ msgid "enable the filmstrip in darkroom, tethering and map modes." -#~ msgstr "povolit filmový pás v režimu fotokomory, vzdáleného snímání a mapy." +#: ../src/libs/tagging.c:130 +msgctxt "accel" +msgid "new" +msgstr "nový" -#~ msgid "enable timeline" -#~ msgstr "zapnout časovou osu" +#: ../src/libs/tagging.c:131 +msgctxt "accel" +msgid "import..." +msgstr "import..." -#~ msgid "enable the timeline in lighttable mode." -#~ msgstr "zapnout časovou osu v režimu prosvětlovacího stolku." +#: ../src/libs/tagging.c:132 +msgctxt "accel" +msgid "export..." +msgstr "export..." -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "no scrollbars" -#~ msgstr "bez posuvníků" +#: ../src/libs/tagging.c:133 +msgctxt "accel" +msgid "tag" +msgstr "značka" -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "lighttable" -#~ msgstr "pult" +#: ../src/libs/tagging.c:134 +msgctxt "accel" +msgid "redo last tag" +msgstr "opakuj poslední značku" -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "lighttable + darkroom" -#~ msgstr "pult + fotokomora" +#: ../src/libs/tagging.c:1196 +msgid "attach tag to all" +msgstr "přiřadit štítek všem" -#~ msgid "core options" -#~ msgstr "základní volby" +#: ../src/libs/tagging.c:1204 ../src/libs/tagging.c:2091 +msgid "detach tag" +msgstr "odpojit štítek" -#~ msgid "auto-apply basecurve" -#~ msgstr "automaticky použít základní křivku" +#: ../src/libs/tagging.c:1348 +msgid "delete tag?" +msgstr "vymazat štítek?" -#~ msgid "use a basecurve by default (needs a restart)" -#~ msgstr "použít základní křivku ve výchozím nastavení (vyžaduje restart)" +#: ../src/libs/tagging.c:1355 ../src/libs/tagging.c:1443 +#: ../src/libs/tagging.c:1654 ../src/libs/tagging.c:1929 +#, c-format +msgid "selected: %s" +msgstr "vybráno: %s" -#~ msgid "" -#~ "use the per-camera basecurve by default instead of the generic " -#~ "manufacturer one if there is one available (needs a restart)" -#~ msgstr "" -#~ "je-li k dispozici, použít základní křivky pro jednotlivé fotoaparáty " -#~ "namísto generické křivky výrobce (vyžaduje opětovné spuštění)" +#: ../src/libs/tagging.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"do you really want to delete the tag `%s'?\n" +"%d image is assigned this tag!" +msgid_plural "" +"do you really want to delete the tag `%s'?\n" +"%d images are assigned this tag!" +msgstr[0] "" +"opravdu chcete smazat štítek `%s'?\n" +"%d obrázku je přiřazen tento štítek!" +msgstr[1] "" +"opravdu chcete smazat štítek `%s'?\n" +"%d obrázkům je přiřazen tento štítek!" +msgstr[2] "" +"opravdu chcete smazat štítek `%s'?\n" +"%d obrázkům je přiřazen tento štítek!" -#~ msgid "darktable - error locking database" -#~ msgstr "darktable - chyba při zamykání databáze" +#: ../src/libs/tagging.c:1396 +#, c-format +msgid "tag %s removed" +msgstr "štítek %s odebrán" -#~ msgid "reload selected xmp files" -#~ msgstr "znovu načíst vybrané soubory XMP" +#: ../src/libs/tagging.c:1436 +msgid "delete node?" +msgstr "smazat uzel?" -#~ msgid "double click to reset" -#~ msgstr "dvojitým kliknutím obnovit výchozí" +#: ../src/libs/tagging.c:1450 +#, c-format +msgid "<u>%d</u> tag will be deleted" +msgid_plural "<u>%d</u> tags will be deleted" +msgstr[0] "<u>%d</u> štítek bude odstraněn" +msgstr[1] "<u>%d</u> štítky budou odstraněny" +msgstr[2] "<u>%d</u> štítků bude odstraněno" +#: ../src/libs/tagging.c:1455 ../src/libs/tagging.c:1666 +#: ../src/libs/tagging.c:1941 #, c-format -#~ msgid "ctrl+scroll to set shape opacity (%d%%)" -#~ msgstr "ctrl + rolování pro nastavení průhlednosti (%d%%)" +msgid "<u>%d</u> image will be updated" +msgid_plural "<u>%d</u> images will be updated" +msgstr[0] "<u>%d</u> obrázek bude aktualizován" +msgstr[1] "<u>%d</u> obrázky budou aktualizovány" +msgstr[2] "<u>%d</u> obrázků bude aktualizováno" +#: ../src/libs/tagging.c:1481 #, c-format -#~ msgid "[facebook] unexpected URL format\n" -#~ msgstr "[facebook] neočekávaný formát URL\n" +msgid "%d tags removed" +msgstr "%d štítků odstraněno" -#~ msgid "" -#~ "step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " -#~ "have to login into your facebook account there and authorize darktable to " -#~ "upload photos before continuing." -#~ msgstr "" -#~ "krok 1: mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového " -#~ "prohlížeče. než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na " -#~ "facebooku a autorizovat darktable k nahrání fotografií." +#: ../src/libs/tagging.c:1517 +msgid "create tag" +msgstr "vytvořit štítek" -#~ msgid "" -#~ "step 2: paste your browser URL and click the OK button once you are done." -#~ msgstr "" -#~ "krok 2: vložte URL z prohlížeče a klikněte na tlačítko ok pro dokončení." +#: ../src/libs/tagging.c:1527 ../src/libs/tagging.c:1674 +msgid "name: " +msgstr "název: " -#~ msgid "facebook authentication" -#~ msgstr "autentizace facebooku" +#: ../src/libs/tagging.c:1539 +#, c-format +msgid "add to: \"%s\" " +msgstr "přidat do: \"%s\" " -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: ../src/libs/tagging.c:1545 ../src/libs/tagging.c:1689 +msgid "category" +msgstr "kategorie" -#~ msgid "please enter the validation URL" -#~ msgstr "prosím napište kontrolní URL" +#: ../src/libs/tagging.c:1554 ../src/libs/tagging.c:1698 +msgid "synonyms: " +msgstr "synonyma: " -#~ msgid "the given URL is not valid, it should look like: " -#~ msgstr "dané URL není platné, mělo by vypadat jako: " +#: ../src/libs/tagging.c:1571 ../src/libs/tagging.c:1720 +#: ../src/libs/tagging.c:1963 +msgid "empty tag is not allowed, aborting" +msgstr "prázdný štítek není dovolen, storno" -#~ msgid "authentication successful" -#~ msgstr "ověření identity v pořádku" +#: ../src/libs/tagging.c:1582 +msgid "tag name already exists. aborting." +msgstr "název štítku již existuje, storno." -#~ msgid "authentication failed" -#~ msgstr "ověření identity selhalo" +#: ../src/libs/tagging.c:1661 ../src/libs/tagging.c:1936 +#, c-format +msgid "<u>%d</u> tag will be updated" +msgid_plural "<u>%d</u> tags will be updated" +msgstr[0] "<u>%d</u> štítek bude aktualizován" +msgstr[1] "<u>%d</u> štítky budou aktualizovány" +msgstr[2] "<u>%d</u> štítků bude aktualizováno" -#~ msgid "" -#~ "a new window or tab of your browser should have been loaded. you have to " -#~ "login into your facebook account there and authorize darktable to upload " -#~ "photos before continuing." -#~ msgstr "" -#~ "mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového prohlížeče. než " -#~ "budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na facebooku a " -#~ "autorizovat darktable k nahrání fotografií." +#: ../src/libs/tagging.c:1722 +msgid "" +"'|' character is not allowed for renaming tag.\n" +"to modify the hierarchy use rename path instead. Aborting." +msgstr "" +"'|' znak není povolen pro přejmenování štítku.\n" +"pro úpravu hierarchie použijte místo toho přejmenování cesty. Storno." -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "nový účet" +#: ../src/libs/tagging.c:1761 +#, c-format +msgid "at least one new tag name (%s) already exists, aborting" +msgstr "alespoň jeden nový název štítku (%s) již existuje, storno" -#~ msgid "other account" -#~ msgstr "jiný účet" +#: ../src/libs/tagging.c:1869 +#, c-format +msgid "at least one new tagname (%s) already exists, aborting." +msgstr "alespoň jeden nový štítek (%s) již existuje, storno." -#~ msgid "unable to retrieve the album list" -#~ msgstr "nelze načíst seznam alb" +#: ../src/libs/tagging.c:1922 +msgid "change path" +msgstr "změnit cestu" -#~ msgid "logout" -#~ msgstr "odhlásit se" +#: ../src/libs/tagging.c:1965 +msgid "'|' misplaced, empty tag is not allowed, aborting" +msgstr "'|' špatně umístěn, prázdný štítek není povolen, storno" -#~ msgid "facebook webalbum" -#~ msgstr "webové album facebooku" +#: ../src/libs/tagging.c:2061 +#, c-format +msgid "tag %s created" +msgstr "štítek %s vytvořen" -#~ msgid "summary" -#~ msgstr "souhrn" +#: ../src/libs/tagging.c:2087 +msgid "attach tag" +msgstr "přiřadit štítek" -#~ msgid "privacy" -#~ msgstr "soukromí" +#: ../src/libs/tagging.c:2100 +msgid "create tag..." +msgstr "vytvořit štítek..." -#~ msgid "only me" -#~ msgstr "pouze já" +#: ../src/libs/tagging.c:2106 +msgid "delete tag" +msgstr "vymazat štítek" -#~ msgid "public" -#~ msgstr "veřejné" +#: ../src/libs/tagging.c:2113 +msgid "delete node" +msgstr "vymazat uzel" -#~ msgid "friends of friends" -#~ msgstr "přátelé přátel" +#: ../src/libs/tagging.c:2126 +msgid "change path..." +msgstr "změnit cestu..." -#~ msgid "unable to create album, no title provided" -#~ msgstr "nelze vytvořit album, neboť chybí jeho název" +#: ../src/libs/tagging.c:2136 +msgid "set as a tag" +msgstr "nastavit štítek" -#~ msgid "unable to create album" -#~ msgstr "nelze vytvořit album" +#: ../src/libs/tagging.c:2147 +msgid "copy to entry" +msgstr "zkopírovat do záznamu" -#~ msgid "unable to export photo to webalbum" -#~ msgstr "nelze exportovat snímek do webového alba" +#: ../src/libs/tagging.c:2164 +msgid "go to tag collection" +msgstr "přejděte do sbírky značek" -#, c-format -#~ msgid "%d/%d exported to facebook webalbum" -#~ msgid_plural "%d/%d exported to facebook webalbum" -#~ msgstr[0] "%d/%d exportován do alba na facebooku" -#~ msgstr[1] "%d/%d exportovány do alba na facebooku" -#~ msgstr[2] "%d/%d exportováno do alba na facebooku" +#: ../src/libs/tagging.c:2170 +msgid "go back to work" +msgstr "vrátit se do práce" +#: ../src/libs/tagging.c:2264 #, c-format -#~ msgid "flickr authentication: %s" -#~ msgstr "autentizace flickru: %s" - -#~ msgid "" -#~ "step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " -#~ "have to login into your flickr account there and authorize darktable to " -#~ "upload photos before continuing." -#~ msgstr "" -#~ "krok 1: mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového " -#~ "prohlížeče. než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na " -#~ "flickru a autorizovat darktable k nahrání fotografií." - -#~ msgid "step 2: click the OK button once you are done." -#~ msgstr "krok 2: klikněte na tlačítko ok, jakmile budete hotovi." - -#~ msgid "flickr authentication" -#~ msgstr "autentizace flickru" - -#~ msgid "flickr webalbum" -#~ msgstr "webové album flickru" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#~ msgid "without album" -#~ msgstr "bez alba" +#: ../src/libs/tagging.c:2265 +msgid "(private)" +msgstr "(soukromé)" -#~ msgid "flickr user" -#~ msgstr "uživatel" +#: ../src/libs/tagging.c:2291 +msgid "select a keyword file" +msgstr "vybrat soubor klíčových slov" -#~ msgid "flickr login" -#~ msgstr "flickr login" +#: ../src/libs/tagging.c:2304 +msgid "error importing tags" +msgstr "chyba importu štítků" -#~ msgid "friends + family" -#~ msgstr "přátelé + rodina" +#: ../src/libs/tagging.c:2306 +#, c-format +msgid "%zd tags imported" +msgstr "%zd štítků importováno" -#~ msgid "photosets" -#~ msgstr "foto sety" +#: ../src/libs/tagging.c:2327 +msgid "select file to export to" +msgstr "vyberte cílový soubor" -#~ msgid "my new photoset" -#~ msgstr "můj nový foto set" +#: ../src/libs/tagging.c:2341 +msgid "error exporting tags" +msgstr "chyba při exportu štítků" -#~ msgid "exported from darktable" -#~ msgstr "exportováno z darktable" +#: ../src/libs/tagging.c:2343 +#, c-format +msgid "%zd tags exported" +msgstr "%zd štítků exportováno" -#~ msgid "could not upload to flickr!" -#~ msgstr "nelze nahrát na flickr!" +#: ../src/libs/tagging.c:2792 +msgid "drop to root" +msgstr "pustit do kořene" -#, c-format -#~ msgid "%d/%d exported to flickr webalbum" -#~ msgid_plural "%d/%d exported to flickr webalbum" -#~ msgstr[0] "%d/%d exportován do webového alba flickr" -#~ msgstr[1] "%d/%d exportovány do webového alba flickr" -#~ msgstr[2] "%d/%d exportováno do webového alba flickr" +#: ../src/libs/tagging.c:2924 +msgid "" +"attached tags,\n" +"double-click to detach\n" +"right-click for other actions on attached tag,\n" +"ctrl-wheel scroll to resize the window" +msgstr "" +"připojené štítky,\n" +"dvojklikem odpojíte\n" +"klik pravým tlačítkem pro další akce s připojeným štítkem,\n" +"Ctrl-kolečko rolováním změní velikost seznamu" -#~ msgid "" -#~ "step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " -#~ "have to login into your google account there and authorize darktable to " -#~ "upload photos before continuing." -#~ msgstr "" -#~ "krok 1: již se mělo otevřít nové okno nebo záložka internetového " -#~ "prohlížeče. než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého google " -#~ "účtua autorizovat darktable k nahrání fotografií." +#: ../src/libs/tagging.c:2934 +msgid "attach" +msgstr "připnout" -#~ msgid "" -#~ "step 2: paste the verification code shown to you in the browser and click " -#~ "the OK button once you are done." -#~ msgstr "" -#~ "krok 2: vložte ověřovací kód zobrazený v internetovém prohlížeči a poté " -#~ "klikněte na tlačítko OK." +#: ../src/libs/tagging.c:2934 +msgid "attach tag to all selected images" +msgstr "přiřadit štítek vybraným obrázkům" -#~ msgid "google authentication" -#~ msgstr "autentizace google" +#: ../src/libs/tagging.c:2938 +msgid "detach" +msgstr "odepnout" -#~ msgid "verification code:" -#~ msgstr "kontrolní kód:" +#: ../src/libs/tagging.c:2938 +msgid "detach tag from all selected images" +msgstr "odepnout štítek od vybraných obrázků" -#~ msgid "please enter the verification code" -#~ msgstr "prosím napište kontrolní kód" +#: ../src/libs/tagging.c:2944 +msgid "toggle list with / without hierarchy" +msgstr "přepnout seznam s / bez hierarchie" -#~ msgid "google photos" -#~ msgstr "google photos" +#: ../src/libs/tagging.c:2952 +msgid "toggle sort by name or by count" +msgstr "přepnout třídění podle názvu, nebo počtu" -#~ msgid "unable to export to google photos album" -#~ msgstr "nelze exportovat snímek do alba na google photos" +#: ../src/libs/tagging.c:2962 +msgid "toggle show or not darktable tags" +msgstr "přepnout zobrazení štítků darktable" -#, c-format -#~ msgid "%d/%d exported to google photos album" -#~ msgid_plural "%d/%d exported to google photos album" -#~ msgstr[0] "%d/%d exportován do alba na google photos" -#~ msgstr[1] "%d/%d exportovány do alba na google photos" -#~ msgstr[2] "%d/%d exportováno do alba na google photos" +#: ../src/libs/tagging.c:2980 +msgid "enter tag name" +msgstr "zadejte název štítku" -#~ msgid "local laplacian: inconsistent output" -#~ msgstr "lokální laplacian: nekonzistentní výstup" +#: ../src/libs/tagging.c:2988 +msgid "clear entry" +msgstr "vymazat záznam" -#~ msgid "lift/gamma/gain controls as seen in video editors" -#~ msgstr "ovládání lift/gamma/gain jako se používá ve video editorech" +#: ../src/libs/tagging.c:3037 +msgid "" +"tag dictionary,\n" +"double-click to attach,\n" +"right-click for other actions on selected tag,\n" +"ctrl-wheel scroll to resize the window" +msgstr "" +"slovník štítků,\n" +"dvojitým kliknutím připojíte,\n" +"klikněte pravým tlačítkem pro další akce na vybraném štítku,\n" +"Ctrl-kolečko rolováním změňte velikost okna" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "controls" -#~ msgstr "ovládání" +#: ../src/libs/tagging.c:3068 +msgid "" +"create a new tag with the\n" +"name you entered" +msgstr "" +"vytvoří nový štítek se\n" +"jménem, které jste zadali" -#~ msgid "chroma (use on 1st instance)" -#~ msgstr "chroma (použít na 1. instanci)" +#: ../src/libs/tagging.c:3072 +msgid "import tags from a Lightroom keyword file" +msgstr "importovat štítky ze souboru klíčových slov z Lightroom" -#~ msgid "luma (use on 2nd instance)" -#~ msgstr "jas (použít na 2. instanci)" +#: ../src/libs/tagging.c:3076 +msgctxt "verb" +msgid "export..." +msgstr "export..." -#~ msgid "07 EV dynamic range" -#~ msgstr "07 EV dynamický rozsah" +#: ../src/libs/tagging.c:3076 +msgid "export all tags to a Lightroom keyword file" +msgstr "exportovat všechny štítky do souboru klíčových slov Lightroom" -#~ msgid "09 EV dynamic range" -#~ msgstr "09 EV dynamický rozsah" +#: ../src/libs/tagging.c:3082 +msgid "toggle list / tree view" +msgstr "přepnout zobrazení seznam / strom" -#~ msgid "11 EV dynamic range" -#~ msgstr "11 EV dynamický rozsah" +#: ../src/libs/tagging.c:3090 +msgid "toggle list with / without suggestion" +msgstr "přepnout seznam s / bez návrhu" -#~ msgid "13 EV dynamic range" -#~ msgstr "13 EV dynamický rozsah" +#: ../src/libs/tagging.c:3215 +msgid "" +"tag shortcut is not active with tag tree view. please switch to list view" +msgstr "" +"zástupce štítku není aktivní v zobrazení stromu štítků. prosím přepněte na " +"zobrazení seznamu" -#~ msgid "15 EV (backlighting)" -#~ msgstr "15 EV (protisvětlo)" +#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:38 +#: ../src/libs/tools/battery_indicator.c:71 +msgid "battery indicator" +msgstr "indikátor baterie" -#~ msgid "17 EV (HDR)" -#~ msgstr "17 EV (HDR)" +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:42 +msgid "colorlabels" +msgstr "barevn éštítky" -#~ msgctxt "modulename" -#~ msgid "gamma" -#~ msgstr "gamma" +#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:85 +msgid "toggle color label of selected images" +msgstr "přepnout barevnou značku vybraných obrázků" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "compression" -#~ msgstr "komprese" +#: ../src/libs/tools/darktable.c:285 +#, c-format +msgid "copyright (c) the authors 2009-%s" +msgstr "copyright (c) autoři 2009-%s" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "auto scale" -#~ msgstr "automatické měřítko" +#: ../src/libs/tools/darktable.c:289 +msgid "organize and develop images from digital cameras" +msgstr "organizovat a zpracovávat snímky z digitálních fotoaparátů" -#~ msgid "filter order" -#~ msgstr "pořadí filtrů" +#: ../src/libs/tools/darktable.c:301 +msgid "all those of you that made previous releases possible" +msgstr "všichni ti z vás, kteří umožnili předchozí vydání" -#~ msgid "0th order" -#~ msgstr "nulté pořadí" +#: ../src/libs/tools/darktable.c:306 +msgid "and..." +msgstr "a..." -#~ msgid "1st order" -#~ msgstr "1st order" +#: ../src/libs/tools/darktable.c:308 +msgid "translator-credits" +msgstr "překladatel" -#~ msgid "2nd order" -#~ msgstr "2. řád" +#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:45 +msgid "filmstrip" +msgstr "filmový pás" -#~ msgid "filter order of gaussian blur" -#~ msgstr "pořadí filtru gaussovského rozostření" +#: ../src/libs/tools/filter.c:90 +msgid "capture time" +msgstr "čas zachycení snímku" -#, c-format -#~ msgid "invalid png header from %s" -#~ msgstr "neplatná hlavička png u %s" +#: ../src/libs/tools/filter.c:91 +msgid "import time" +msgstr "čas importu" -#~ msgid "hald cluts (png)" -#~ msgstr "hald cluts (png)" +#: ../src/libs/tools/filter.c:92 +msgid "last modification time" +msgstr "čas poslední úpravy" -#~ msgid "3D lut (cube)" -#~ msgstr "3D LUT (cube)" +#: ../src/libs/tools/filter.c:93 +msgid "last export time" +msgstr "čas posledního exportu" -#~ msgid "select a png (haldclut) or a cube file" -#~ msgstr "vybrat soubor png (ladclut) nebo cube" +#: ../src/libs/tools/filter.c:94 +msgid "last print time" +msgstr "čas posledního tisku" -#~ msgid "REC.709" -#~ msgstr "REC.709" +#: ../src/libs/tools/filter.c:100 +msgid "custom sort" +msgstr "uživatelské třídění" -#~ msgid "lin sRGB/REC.709" -#~ msgstr "lin sRGB/REC.709" +#: ../src/libs/tools/filter.c:104 +msgid "shuffle" +msgstr "náhodně" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "grey point" -#~ msgstr "šedý bod" +#: ../src/libs/tools/filter.c:119 +msgid "filter" +msgstr "filtr" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows range" -#~ msgstr "rozsah stínů" +#: ../src/libs/tools/filter.c:163 +msgid "comparator" +msgstr "srovnávač" -#~ msgid "pick GUI color from image" -#~ msgstr "kliknutím vybrat barvu z obrázku" +#: ../src/libs/tools/filter.c:164 ../src/libs/tools/filter.c:183 +msgid "which images should be shown" +msgstr "jaké obrázky by se měly zobrazovat" -#~ msgctxt "size" -#~ msgid "image" -#~ msgstr "snímek" +#. create the filter combobox +#: ../src/libs/tools/filter.c:182 +msgid "view" +msgstr "pohled" -#~ msgid "date" -#~ msgstr "datum" +#: ../src/libs/tools/filter.c:187 +msgid "unstarred only" +msgstr "pouze bez hvězdičky" -#~ msgid "import film" -#~ msgstr "importovat film" +#: ../src/libs/tools/filter.c:193 +msgid "rejected only" +msgstr "pouze odmítnuté" -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "copyright" +#: ../src/libs/tools/filter.c:194 +msgid "all except rejected" +msgstr "vše kromě odmítnutých" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "smazat" +#: ../src/libs/tools/filter.c:201 +msgid "sort by" +msgstr "třídit podle" -#~ msgid "delete branch" -#~ msgstr "smazat větev" +#: ../src/libs/tools/filter.c:202 +msgid "determine the sort order of shown images" +msgstr "určit pořadí řazení zobrazených obrázků" -#~ msgid "'|' character is not allowed to create a tag. aborting." -#~ msgstr "'|' není povolen pro vytvoření štítku. zrušeno." +#. we write the label with the size category +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:224 +msgid "thumbnails overlays for size" +msgstr "překryvné miniatury pro velikost" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate 0" -#~ msgstr "ohodnotit 0" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:258 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:321 +msgid "" +"duration before the block overlay is hidden after each mouse movement on the " +"image\n" +"set -1 to never hide the overlay" +msgstr "" +"doba trvání před překrytím bloku se skryje po každém pohybu myši na obrázku\n" +"nastavte -1, aby se překrytí nikdy neskrylo" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate 1" -#~ msgstr "ohodnotit 1" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:263 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:326 +msgid "timeout only available for block overlay" +msgstr "časový limit je k dispozici pouze pro překrytí bloků" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate 2" -#~ msgstr "ohodnotit 2" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:286 +msgid "culling overlays" +msgstr "vyřazení překryvů" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate 3" -#~ msgstr "ohodnotit 3" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:288 +msgid "preview overlays" +msgstr "náhled překryvných vrstev" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate 4" -#~ msgstr "ohodnotit 4" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:362 +msgid "overlays not available here..." +msgstr "překryvné vrstvy zde nejsou k dispozici..." -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate 5" -#~ msgstr "ohodnotit 5" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:406 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:555 +msgid "expand grouped images" +msgstr "rozbalit seskupené obrázky" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate reject" -#~ msgstr "zamítnout" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:408 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:557 +msgid "collapse grouped images" +msgstr "sbalit seskupené obrázky" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "copy history" -#~ msgstr "kopírovat historii" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:415 +msgid "click to change the type of overlays shown on thumbnails" +msgstr "kliknutím změníte typ překryvných obrázků zobrazených na miniaturách" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "discard history" -#~ msgstr "zrušit historii" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:431 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:475 +msgid "overlay mode for size" +msgstr "překryvný režim pro velikost" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color red" -#~ msgstr "označit červeně" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:434 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:478 +msgid "no overlays" +msgstr "žádné překryvy" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color yellow" -#~ msgstr "označit žlutě" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:438 +msgid "overlays on mouse hover" +msgstr "překryvy při najetí myší" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color green" -#~ msgstr "označit zeleně" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:442 +msgid "extended overlays on mouse hover" +msgstr "rozšířené překryvy při najetí myší" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color purple" -#~ msgstr "označit purpurově" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:445 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:482 +msgid "permanent overlays" +msgstr "trvalé překryvy" -#~ msgid "show image overlays" -#~ msgstr "zobrazit dodatečné informace" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:449 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:486 +msgid "permanent extended overlays" +msgstr "trvalé rozšířené překryvy" -#, c-format -#~ msgid "you have reached the start of your selection (%d image)" -#~ msgid_plural "you have reached the start of your selection (%d images)" -#~ msgstr[0] "dostal jste se na začátek vašeho výběru (%d snímek)" -#~ msgstr[1] "dostal jste se na začátek vašeho výběru (%d snímky)" -#~ msgstr[2] "dostal jste se na začátek vašeho výběru (%d snímků)" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:453 +msgid "permanent overlays extended on mouse hover" +msgstr "trvalé překryvy rozšířené při najetí myší" -#, c-format -#~ msgid "you have reached the end of your selection (%d image)" -#~ msgid_plural "you have reached the end of your selection (%d images)" -#~ msgstr[0] "dostal jste se na konec vašeho výběru (%d snímek)" -#~ msgstr[1] "dostal jste se na konec vašeho výběru (%d snímky)" -#~ msgstr[2] "dostal jste se na konec vašeho výběru (%d snímků)" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:458 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:491 +msgid "overlays block on mouse hover during (s)" +msgstr "překryvný blok při najetí myší během (s)" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "navigate up" -#~ msgstr "posunout nahoru" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:465 +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:498 +msgid "show tooltip" +msgstr "zobrazit nápovědu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "navigate down" -#~ msgstr "posunout dolu" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:509 +msgid "enable this, then click on a control element to see its online help" +msgstr "" +"povolte toto a poté kliknutím na ovládací prvek zobrazíte jeho online " +"nápovědu" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "navigate page up" -#~ msgstr "posunout o stránku nahoru" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:517 +msgid "" +"define shortcuts\n" +"hover over a widget and press keys with mouse click and scroll or move " +"combinations\n" +"repeat same combination again to delete mapping\n" +"click on a widget, module or screen area to open the dialog for further " +"configuration" +msgstr "" +"definovat zkratky\n" +"umístěte kurzor na widget a stiskněte klávesy s kliknutím myši a posouvejte " +"nebo přesouvejte kombinace\n" +"zopakováním stejné kombinace znovu smažete mapování\n" +"kliknutím na widget, modul nebo oblast obrazovky otevřete dialog pro další " +"konfiguraci" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "navigate page down" -#~ msgstr "posunout o stránku dolu" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:532 +msgid "show global preferences" +msgstr "zobrazit globální předvolby" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scroll up" -#~ msgstr "posun nahoru" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:662 +#, c-format +msgid "do you want to access `%s'?" +msgstr "chcete získat přístup k `%s'?" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scroll down" -#~ msgstr "posun dolů" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:667 +msgid "access the online usermanual?" +msgstr "získat přístup k online uživatelské příručce?" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scroll left" -#~ msgstr "posun vlevo" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:739 +msgid "help url opened in web browser" +msgstr "adresa URL nápovědy otevřená ve webovém prohlížeči" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scroll right" -#~ msgstr "posun vpravo" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:743 +msgid "error while opening help url in web browser" +msgstr "chyba při otevírání adresy URL nápovědy ve webovém prohlížeči" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "scroll center" -#~ msgstr "posun na střed" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:754 +msgid "there is no help available for this element" +msgstr "pro tento prvek není k dispozici žádná nápověda" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "toggle timeline" -#~ msgstr "přepnout časovou osu" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:971 +msgctxt "accel" +msgid "grouping" +msgstr "seskupování" -#, fuzzy -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "shadows/highlights balance" -#~ msgstr "vyvážení světel/stínů" - -#~ msgid "" -#~ "the image will first be processed in full resolution, and downscaled at " -#~ "the very end. this can result in better quality sometimes, but will " -#~ "always be slower." -#~ msgstr "" -#~ "snímek bude nejprve zpracován v plném rozlišení a nakonec zmenšen. tímto " -#~ "se občas docílí lepší kvality, ale bude to vždy pomalejší." - -#~ msgid "display mask is currently disabled by another module" -#~ msgstr "zobrazení masky je aktuálně blokováno jiným modulem" - -#~ msgid "" -#~ "activate blending: uniformly, with drawn mask, with parametric mask, or " -#~ "combination of both" -#~ msgstr "" -#~ "aktivovat prolínání: rovnoměrné, s načrtnutou maskou, s parametrickou " -#~ "maskou nebo s kombinací obojího" - -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "import" -#~ msgstr "importovat" - -#~ msgid "drop box" -#~ msgstr "drop box" - -#~ msgid "albums" -#~ msgstr "alba" - -#~ msgid "radius of the patches to match. increase for more sharpness" -#~ msgstr "poloměr vzorků, které mají být vybrány. zvětšete pro více ostrosti" - -#~ msgid "log-log (xy)" -#~ msgstr "log-log (xy)" - -#~ msgid "semi-log (x)" -#~ msgstr "semi-log (x)" - -#~ msgid "semi-log (y)" -#~ msgstr "semi-log (y)" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "zrušit" - -#~ msgctxt "styles" -#~ msgid "import" -#~ msgstr "importovat" - -#~ msgid "" -#~ "attached tags,\n" -#~ "doubleclick to detach" -#~ msgstr "" -#~ "přiřazené štítky,\n" -#~ "dvojitým kliknutím je odstraníte" - -#~ msgid "" -#~ "related tags,\n" -#~ "doubleclick to attach" -#~ msgstr "" -#~ "související štítky,\n" -#~ "dvojitým kliknutím je přiřadíte" - -#~ msgctxt "verb" -#~ msgid "import" -#~ msgstr "importovat" - -#~ msgctxt "verb" -#~ msgid "export" -#~ msgstr "export" - -#~ msgid "expose" -#~ msgstr "exponovat" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "exit sticky preview" -#~ msgstr "opustit lepivý náhled" - -#~ msgid "you are making a mistake!" -#~ msgstr "teď děláte chybu!" - -#~ msgid "_yes, i understood. please let me suffer by using 32-bit darktable." -#~ msgstr "_ano, rozumím. prosím nechte mne trpět s 32bitovým darktable." - -#~ msgid "" -#~ "warning!\n" -#~ "you are using a 32-bit build of darktable.\n" -#~ "the 32-bit build has severely limited virtual address space.\n" -#~ "we have had numerous reports that darktable exhibits sporadic issues and " -#~ "crashes when using 32-bit builds.\n" -#~ "we strongly recommend you switch to a proper 64-bit build.\n" -#~ "otherwise, you are GUARANTEED to experience issues which cannot be " -#~ "fixed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "varování!\n" -#~ "používáte 32bitové sestavení darktable.\n" -#~ "32bitové sestavení má značně omezený virtuální adresní prostor.\n" -#~ "obdrželi jsme početné zprávy, že 32bitový darktable se občas chová " -#~ "zvláštně a padá.\n" -#~ "důrazně doporučujeme použití 32bitového sestavení.\n" -#~ "v opačném případě vám zaručujeme, že se setkáte s problémy, které nelze " -#~ "opravit.\n" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:972 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays options" +msgstr "možnosti překrytí miniatur" -#~ msgid "ctrl+scroll to set shape opacity, shift+scroll to set feather size" -#~ msgstr "" -#~ "ctrl + rolování pro nastavení krytí tvaru, shift + rolování pro nastavení " -#~ "velikosti prolnutí okraje" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:973 +msgctxt "accel" +msgid "preferences" +msgstr "nastavení" -#~ msgid "adjust the black level" -#~ msgstr "upravit úroveň černé" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:974 +msgctxt "accel" +msgid "shortcuts" +msgstr "zkratky" -#~ msgid "gives more room to shadows or highlights, to protect the details" -#~ msgstr "dává více prostoru zachování detailů ve stínech či světlech" - -#~ msgid "desaturates the output" -#~ msgstr "snížit sytost výstupu" - -#~ msgid "" -#~ "desaturates the output, if the contrast adjustment\n" -#~ "produces over-saturation in shadows" -#~ msgstr "" -#~ "sníží sytost barev výstupu, pokud úprava kontrastu\n" -#~ "vede k přehnané sytosti ve stínech" - -#~ msgid "B/W" -#~ msgstr "čb" - -#~ msgid "click and drag to add point" -#~ msgstr "kliknout a táhnout pro přidání bodu" - -#~ msgid "click to add line" -#~ msgstr "kliknout pro přidání linie" - -#~ msgctxt "sharpen" -#~ msgid "sharpen" -#~ msgstr "doostřit" - -#~ msgid "med contrast" -#~ msgstr "střední kontrast" - -#~ msgid "high contrast" -#~ msgstr "vysoký kontrast" - -#~ msgid "scale chroma" -#~ msgstr "škálovat chroma" - -#~ msgctxt "scale" -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "ručně" - -#~ msgid "automatic in XYZ" -#~ msgstr "automaticky v XYZ" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:976 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/no overlays" +msgstr "překryvné miniatury/žádné překryvy" -#~ msgid "automatic in RGB" -#~ msgstr "automaticky v RGB" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:977 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/overlays on mouse hover" +msgstr "překryvné náhledy/překryvy při najetí myší" -#~ msgid "prepare printing image %d on `%s'" -#~ msgstr "připravit tisk snímku %d do \"%s\"" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:978 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/extended overlays on mouse hover" +msgstr "překryvné náhledy/rozšířené překryvy při najetí myší" -#~ msgid "color checker lut" -#~ msgstr "color checker lut" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:979 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/permanent overlays" +msgstr "překrytí miniatur/trvalá překrytí" -#~ msgid "ICC profiles in %s/color/out or %s/color/out" -#~ msgstr "profily ICC v %s/color/out nebo %s/color/out" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:980 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/permanent extended overlays" +msgstr "překrytí miniatur/trvalá rozšířená překrytí" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "disable tools" -#~ msgstr "deaktivovat nástroje" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:981 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/permanent overlays extended on mouse hover" +msgstr "překryvné náhledy/trvalé překryvy rozšířené při najetí myší" -#~ msgid "always try to use LittleCMS 2" -#~ msgstr "vždy zkusit použít LittleCMS 2" +#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:982 +msgctxt "accel" +msgid "thumbnail overlays/overlays block on mouse hover" +msgstr "překryvné náhledy/blok překrytí při najetí myší" -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "gnome keyring" -#~ msgstr "klíčenka gnome" +#: ../src/libs/tools/hinter.c:42 +msgid "hinter" +msgstr "napovídač" -#~ msgid "VNG4 (slow)" -#~ msgstr "VNG4 (pomalé)" +#: ../src/libs/tools/image_infos.c:40 +msgid "image infos" +msgstr "info o obrázku" -#~ msgid "VNG (slow)" -#~ msgstr "VNG (pomalé)" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:117 +msgid "click to exit from full preview layout." +msgstr "kliknutím ukončíte režim plného náhledu." -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "histogram source" -#~ msgstr "zdroj histogramu" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:119 +msgid "click to enter full preview layout." +msgstr "kliknutím otevřete zobrazení plného náhledu." -#~ msgid "almost no clipping" -#~ msgstr "téměř žádné oříznutí" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:122 +msgid "click to enter culling layout in fixed mode." +msgstr "kliknutím vstoupíte do pevného rolovacího rozvržení." -#~ msgid "pre-processed image" -#~ msgstr "předzpracovaný obrázek" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:124 ../src/libs/tools/lighttable.c:129 +msgid "click to exit culling layout." +msgstr "kliknutím opustíte rolovací rozvržení." -#~ msgid "source raw data" -#~ msgstr "zdrojová data raw" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:127 +msgid "click to enter culling layout in dynamic mode." +msgstr "kliknutím vstoupíte do dynamického rolovacího rozvržení." -#~ msgid "select text color" -#~ msgstr "vybrat barvu text" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:262 +msgid "click to enter filemanager layout." +msgstr "kliknout pro rozložení správce souborů." -#~ msgid "sync..." -#~ msgstr "synch..." +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:271 +msgid "click to enter zoomable lighttable layout." +msgstr "kliknutím vstoupíte do rozvržení se zoomovatelným katalogem." -#~ msgid "local HDD" -#~ msgstr "lokální HDD" +#. view accels +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:572 +msgctxt "accel" +msgid "toggle filemanager layout" +msgstr "přepnout rozložení správce souborů" -#~ msgid "" -#~ "ls\t\t\t\t\tlist content of directory\n" -#~ "cd <dir>\t\t\tchange directory\n" -#~ "mkdir <dir>\t\t\tcreate directory\n" -#~ "mv <src> <dst>\tmove <src> to <dst>\n" -#~ "cp <src> <dst>\t\tcopy <src> to <dst>\n" -#~ "rm <file>\t\t\tdelete <file>\n" -#~ "rmdir <dir>\t\t\tdelete empty directory" -#~ msgstr "" -#~ "ls\t\t\t\t\tvypsat obsah adresáře\n" -#~ "cd <dir>\t\t\tpřejít do adresáře\n" -#~ "mkdir <dir>\t\t\tvytvořit adresář\n" -#~ "mv <src> <dst>\tpřemístit <src> do <dst>\n" -#~ "cp <src> <dst>\t\tkopírovat <src> do <dst>\n" -#~ "rm <file>\t\t\tsmazat <file>\n" -#~ "rmdir <dir>\t\t\tsmazat prázdný adresář" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:573 +msgctxt "accel" +msgid "toggle zoomable lighttable layout" +msgstr "přepnout rozvržení se zoomovatelným katalogem" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "apply style from popup menu" -#~ msgstr "použít styl z rolovacího menu" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:574 +msgctxt "accel" +msgid "toggle culling mode" +msgstr "přepnout dynamický režim rolování" -#~ msgid "clear selection (ctrl-shift-a)" -#~ msgstr "zrušit výběr (ctrl+shift+a)" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:575 +msgctxt "accel" +msgid "toggle culling dynamic mode" +msgstr "přepnout dynamický režim rolování" -#~ msgid "ERROR : invalid temporary directory : %s\n" -#~ msgstr "CHYBA: neplatná cesta pro dočasné soubory: %s\n" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:577 +msgctxt "accel" +msgid "toggle culling zoom mode" +msgstr "přepnout rolovací režim zvětšení" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_zavřít" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:578 +msgctxt "accel" +msgid "toggle sticky preview mode" +msgstr "přepnout režim rychlého náhledu" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_zrušit" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:579 +msgctxt "accel" +msgid "toggle sticky preview mode with focus detection" +msgstr "přepnout režim rychlého náhledu s detekcí zaostření" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "capture view" -#~ msgstr "pohled snímání" +#: ../src/libs/tools/lighttable.c:581 +msgctxt "accel" +msgid "exit current layout" +msgstr "opustit aktuální rozložení" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "vybrat _vše" +#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:46 +msgid "module toolbox" +msgstr "modul nástrojů" -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_vyčistit" +#: ../src/libs/tools/timeline.c:111 +msgid "timeline" +msgstr "časová osa" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" +#: ../src/libs/tools/timeline.c:1453 +msgctxt "accel" +msgid "start selection" +msgstr "start výběru" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_uložit" +#: ../src/libs/tools/timeline.c:1454 +msgctxt "accel" +msgid "stop selection" +msgstr "konec výběru" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_otevřít" +#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:46 +msgid "view toolbox" +msgstr "zobrazit toolbox" -#~ msgid "natural" -#~ msgstr "přirozené" +#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:60 +msgid "viewswitcher" +msgstr "přepínač pohledu" -#~ msgid "1:2" -#~ msgstr "1:2" +#: ../src/lua/lualib.c:293 +msgctxt "accel" +msgid "reset lib parameters" +msgstr "reset parametrů knihovny" -#~ msgid "7:5" -#~ msgstr "7:5" +#: ../src/lua/preferences.c:678 +msgid "select file" +msgstr "výběr souboru" -#~ msgid "5:4" -#~ msgstr "5:4" +#: ../src/lua/preferences.c:758 +#, c-format +msgid "double click to reset to `%f'" +msgstr "dvojitým kliknutím resetujete na ,%f'" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "toggle softproofing" -#~ msgstr "přepnout náhled barev" +#: ../src/lua/preferences.c:834 +msgid "lua options" +msgstr "nastavení LUA" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "toggle gamutcheck" -#~ msgstr "přepnout kontrolu gamutu" +#: ../src/views/darkroom.c:640 +#, c-format +msgid "" +"darktable could not load `%s', switching to lighttable now.\n" +"\n" +"please check that the camera model that produced the image is supported in " +"darktable\n" +"(list of supported cameras is at https://www.darktable.org/resources/camera-" +"support/).\n" +"if you are sure that the camera model is supported, please consider opening " +"an issue\n" +"at https://github.com/darktable-org/darktable" +msgstr "" +"darktable nemohl načíst `%s', nyní přepínám na katalog.\n" +"\n" +"zkontrolujte, zda je model fotoaparátu, který vytvořil snímek, podporován v " +"darktable\n" +"(seznam podporovaných kamer je na https://www.darktable.org/resources/camera-" +"support/).\n" +"pokud jste si jisti, že je model fotoaparátu podporován, zvažte otevření " +"problému\n" +"na https://github.com/darktable-org/darktable" -#~ msgid "camera neutral white balance" -#~ msgstr "neutrální vyvážení bílé dle fotoaparátu" +#: ../src/views/darkroom.c:657 +#, c-format +msgctxt "darkroom" +msgid "loading `%s' ..." +msgstr "načítám `%s' ..." -#~ msgid "(a wild bug appears)" -#~ msgstr "(došlo k děsivé chybě)" +#: ../src/views/darkroom.c:783 +msgid "gamut check" +msgstr "kontrola rozsahu" -#~ msgid "" -#~ "whether the style is appended to the history or replacing the history" -#~ msgstr "zda je styl přidán do historie či nahrazuje historii" +#: ../src/views/darkroom.c:783 +msgid "soft proof" +msgstr "měkký obtah" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "brush larger" -#~ msgstr "větší štětec" +#. fail :( +#: ../src/views/darkroom.c:821 ../src/views/print.c:324 +msgid "no image to open !" +msgstr "není obrázek pro otevření!" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "brush smaller" -#~ msgstr "menší štětec" +#: ../src/views/darkroom.c:1310 +msgid "no userdefined presets for favorite modules were found" +msgstr "" +"nebyly nalezeny žádné uživatelsky definované předvolby pro oblíbené moduly" -#~ msgid "maximum width of image drawing area" -#~ msgstr "maximální šířka editační plochy snímku" +#: ../src/views/darkroom.c:1315 +#, c-format +msgid "applied style `%s' on current image" +msgstr "styl `%s' byl použit na aktuální obrázek" -#~ msgid "" -#~ "maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your " -#~ "screen\n" -#~ "(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)." -#~ msgstr "" -#~ "maximální šíře snímku v módu fotokomory, nastavte prodle obrazovky\n" -#~ "(vyžaduje opětovné spuštění a povede k zneplatnění stávající dočasné " -#~ "paměti s náhledy)." +#: ../src/views/darkroom.c:1440 +msgid "no styles have been created yet" +msgstr "zatím nebyly vytvořeny žádné styly" -#~ msgid "maximum height of image drawing area" -#~ msgstr "maximální výška editační plochy snímku" +#: ../src/views/darkroom.c:2253 +msgid "quick access to presets" +msgstr "rychlý přístup do předvoleb" -#~ msgid "" -#~ "maximum height of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your " -#~ "screen\n" -#~ "(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)." -#~ msgstr "" -#~ "maximální výška oblasti se snímkem v módu fotokomory, nastavte podle " -#~ "obrazovky\n" -#~ "(vyžaduje opětovné spuštění a zneplatní stávající dočasnou paměť s " -#~ "náhledy)." +#: ../src/views/darkroom.c:2262 +msgid "quick access for applying any of your styles" +msgstr "rychlý přístup pro použití libovolného z vašich stylů" -#~ msgid "compression of thumbnail images" -#~ msgstr "komprese náhledů snímků" +#: ../src/views/darkroom.c:2272 +msgid "display a second darkroom image window" +msgstr "zobrazit druhé okno s darkroomem" -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "low quality (fast)" -#~ msgstr "nízká kvalita (rychlé)" +#: ../src/views/darkroom.c:2283 +msgid "toggle ISO 12646 color assessment conditions" +msgstr "přepnout podmínky hodnocení barev ISO 12646" -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "high quality (slow)" -#~ msgstr "vysoká kvalita (pomalé)" +#: ../src/views/darkroom.c:2296 +msgid "" +"toggle raw over exposed indication\n" +"right click for options" +msgstr "" +"přepnout indikaci přepalů raw\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte možnosti" -#~ msgid "" -#~ "off - no compression in memory, JPG on disk. low quality - DXT1 (fast). " -#~ "high quality - DXT1, same memory as low quality variant but slower." -#~ msgstr "" -#~ "vypnuto - bez komprese v paměti, jpg na disku. nízká kvalita - DXT1 " -#~ "(rychlé). vysoká kvalita - DXT1, stejná paměť jako u varianty s nízkou " -#~ "kvalitou, ale pomalejší." +#: ../src/views/darkroom.c:2313 +msgid "select how to mark the clipped pixels" +msgstr "vyberte, jak označit oříznuté pixely" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "decrease contrast" -#~ msgstr "snížit kontrast" +#: ../src/views/darkroom.c:2315 +msgid "mark with CFA color" +msgstr "označte barvou CFA" -#~ msgid "8-bit" -#~ msgstr "8-bit" +#: ../src/views/darkroom.c:2315 +msgid "mark with solid color" +msgstr "značka plnou barvou" -#~ msgid "16-bit" -#~ msgstr "16-bit" +#: ../src/views/darkroom.c:2315 +msgid "false color" +msgstr "neplatná barva" -#~ msgctxt "modulename" -#~ msgid "let's go float!" -#~ msgstr "pojďme plavat! (slovní hříčka k přesnosti výpočtů \"float\")" +#: ../src/views/darkroom.c:2322 ../src/views/darkroom.c:2376 +msgid "color scheme" +msgstr "barevné schéma" -#~ msgid "show modules explicit specified by user" -#~ msgstr "oblíbené" +#: ../src/views/darkroom.c:2323 +msgctxt "solidcolor" +msgid "red" +msgstr "červená" -#~ msgid "the modules used in active pipe" -#~ msgstr "aktivované" +#: ../src/views/darkroom.c:2324 +msgctxt "solidcolor" +msgid "green" +msgstr "zelená" -#~ msgid "* ubuntu packaging, color management, video tutorials *" -#~ msgstr "* balíček pro ubuntu, správa barev, video návody *" +#: ../src/views/darkroom.c:2325 +msgctxt "solidcolor" +msgid "blue" +msgstr "modrá" -#~ msgid "* OpenCL pipeline: *" -#~ msgstr "* OpenCL pipeline: *" +#: ../src/views/darkroom.c:2326 +msgctxt "solidcolor" +msgid "black" +msgstr "černá" -#~ msgid "* networking, battle testing, translation expert *" -#~ msgstr "* sítě, testování, překlady *" +#: ../src/views/darkroom.c:2330 +msgid "" +"select the solid color to indicate over exposure.\n" +"will only be used if mode = mark with solid color" +msgstr "" +"vyberte plnou barvu pro označení nadměrné expozice.\n" +"použije se pouze v případě, že režim = označit plnou barvou" -#~ msgid "double click to reset to `%<PRId64>'" -#~ msgstr "dvojitým kliknutím obnovíte na \"%<PRId64>\"" +#: ../src/views/darkroom.c:2340 +msgid "" +"threshold of what shall be considered overexposed\n" +"1.0 - white level\n" +"0.0 - black level" +msgstr "" +"prahová hodnota toho, co bude považováno za přeexponované\n" +"1,0 - úroveň bílé\n" +"0,0 - úroveň černé" -#~ msgid "enhance coarse" -#~ msgstr "zvýraznit hrubost" +#: ../src/views/darkroom.c:2352 +msgid "" +"toggle clipping indication\n" +"right click for options" +msgstr "" +"přepnout indikaci oříznutí\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte možnosti" -#~ msgid "sharpen and denoise (strong)" -#~ msgstr "doostřit a odšumět (silně)" +#: ../src/views/darkroom.c:2368 +msgid "clipping preview mode" +msgstr "režim náhledu oříznutí" -#~ msgid "sharpen and denoise" -#~ msgstr "doostřit a odšumět" +#: ../src/views/darkroom.c:2369 +msgid "" +"select the metric you want to preview\n" +"full gamut is the combination of all other modes" +msgstr "" +"vyberte metriku, kterou chcete zobrazit\n" +"plný rozsah je kombinací všech ostatních režimů" -#~ msgid "denoise (subtle)" -#~ msgstr "odšumět (jemně)" +#: ../src/views/darkroom.c:2371 +msgid "full gamut" +msgstr "plný rozsah" -#~ msgid "clarity (subtle)" -#~ msgstr "zřetelnost (jemně)" +#: ../src/views/darkroom.c:2371 +msgid "any RGB channel" +msgstr "jakýkoli RGB kanál" -#~ msgid "sharpness of edges at each feature size" -#~ msgstr "hranová ostrost u každé velikosti struktury" +#: ../src/views/darkroom.c:2371 +msgid "luminance only" +msgstr "pouze jas" -#~ msgid "fotogenetic (point & shoot)" -#~ msgstr "fotogenetic (kompakt)" - -#~ msgid "fotogenetic (EV3)" -#~ msgstr "fotogenetic (EV3)" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "deflicker-percentile" -#~ msgstr "deflicker-percentil" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "deflicker-level" -#~ msgstr "deflicker-úroveň" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "deflicker-histogram-source" -#~ msgstr "deflicker-histogram-zdroj" - -#~ msgid "rotate by -90" -#~ msgstr "otočit o -90" - -#~ msgid "rotate by 90" -#~ msgstr "otočit o 90" - -#~ msgid "rotate by 180" -#~ msgstr "otočit o 180" +#: ../src/views/darkroom.c:2371 +msgid "saturation only" +msgstr "pouze sytost" -#~ msgid "indicate focus regions" -#~ msgstr "Označit zaostřené oblasti" +#: ../src/views/darkroom.c:2377 +msgid "select colors to indicate clipping" +msgstr "vyberte barvy pro označení oříznutí" -#~ msgid "" -#~ "in full screen preview in lighttable (`z'-mode), draw an overlay " -#~ "indicating image sharpness. red is very sharp, blue slightly less so." -#~ msgstr "" -#~ "při celoobrazovkovém náhledu v režimu prosvětlovacího pultu (klávesou \"z" -#~ "\"): vytvořit překryvnou vrstvu s indikací ostrosti obrázku. červená je " -#~ "velmi ostré, modrá o něco méně, atd." +#: ../src/views/darkroom.c:2379 +msgid "red & blue" +msgstr "červená a modrá" -#~ msgid "failed to create filmroll for camera import, import aborted." -#~ msgstr "" -#~ "selhalo vytvoření role filmu pro import z fotoaparátu, import snímků " -#~ "ukončen." +#: ../src/views/darkroom.c:2379 +msgid "purple & green" +msgstr "fialová a zelená" -#~ msgid "error creating GUI, see stderr" -#~ msgstr "chyba při přípravě GUI, viz stderr" +#: ../src/views/darkroom.c:2387 +msgid "lower threshold" +msgstr "dolní hranice" -#~ msgid "error creating GUI, DT_SIMPLE_GUI_NONE could not be found" -#~ msgstr "chyba při vytváření GUI, nelze nalézt DT_SIMPLE_GUI_NONE " +#: ../src/views/darkroom.c:2388 +msgid "" +"clipping threshold for the black point,\n" +"in EV, relatively to white (0 EV).\n" +"8 bits sRGB clips blacks at -12.69 EV,\n" +"8 bits Adobe RGB clips blacks at -19.79 EV,\n" +"16 bits sRGB clips blacks at -20.69 EV,\n" +"typical fine-art mat prints produce black at -5.30 EV,\n" +"typical color glossy prints produce black at -8.00 EV,\n" +"typical B&W glossy prints produce black at -9.00 EV." +msgstr "" +"přáh ořezu pro černý bod,\n" +"v EV, relativně k bílé (0 EV).\n" +"8bitový sRGB klipy černé při -12,69 EV,\n" +"8bitové Adobe RGB klipy černé při -19,79 EV,\n" +"16bitový sRGB klipy černé při -20,69 EV,\n" +"typické umělecké matné tisky produkují černou při -5,30 EV,\n" +"typické barevné lesklé výtisky vytvářejí černou při -8,00 EV,\n" +"typické černobílé lesklé výtisky vytvářejí černou při -9,00 EV." -#~ msgid "my jobcode" -#~ msgstr "můj kód zakázky" +#: ../src/views/darkroom.c:2404 +msgid "upper threshold" +msgstr "horní práh" -#~ msgid "" -#~ "the following three settings describe the directory structure and file " -#~ "renaming for import storage and images; if you don't know how to use " -#~ "this, keep the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "následující tři volby specifikují strukturu adresářů a přejmenování " -#~ "snímků pro úložiště importu a snímky; pokud nevíte, co to znamená, " -#~ "ponechte výchozí nastavení." +#: ../src/views/darkroom.c:2406 +#, no-c-format +msgid "" +"clipping threshold for the white point.\n" +"100% is peak medium luminance." +msgstr "" +"práh ořezu pro bílý bod.\n" +"100% je špičkový střední jas." -#~ msgid "storage directory" -#~ msgstr "adresář pro ukládání dat" +#: ../src/views/darkroom.c:2419 +msgid "" +"toggle softproofing\n" +"right click for profile options" +msgstr "" +"přepnout jemný obrys\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte možnosti profilu" -#~ msgid "directory structure" -#~ msgstr "adresářová struktura" +#: ../src/views/darkroom.c:2430 +msgid "" +"toggle gamut checking\n" +"right click for profile options" +msgstr "" +"přepnout kontrolu rozsahu\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte možnosti profilu" -#~ msgid "filename structure" -#~ msgstr "jméno souboru" +#: ../src/views/darkroom.c:2454 ../src/views/darkroom.c:2461 +#: ../src/views/darkroom.c:2480 ../src/views/darkroom.c:2481 +#: ../src/views/darkroom.c:2482 ../src/views/darkroom.c:2483 +msgid "profiles" +msgstr "profily" -#~ msgid "above settings expands to:" -#~ msgstr "výše uvedené volby jsou interpretovány jako:" +#: ../src/views/darkroom.c:2461 +msgid "preview intent" +msgstr "náhledový záměr" -#~ msgid "external backup" -#~ msgstr "externí záloha" +#: ../src/views/darkroom.c:2480 ../src/views/lighttable.c:1332 +msgid "display profile" +msgstr "profil displeje" -#~ msgid "" -#~ "external backup is an option to automatic do a backup of the imported " -#~ "image(s) to another physical location, when activated it does looks for " -#~ "specified backup foldername of mounted devices on your system... each " -#~ "found folder is used as basedirectory in the above storage structure and " -#~ "when a image are downloaded from camera it is replicated to found backup " -#~ "destinations." -#~ msgstr "" -#~ "externí záloha je volba pro automatické vytvoření zálohy naimportovaných " -#~ "snímků na jiné fyzické médium; pokud je aktivováno, vyhledá specifikovaný " -#~ "adresář na připojeném zařízení ve vašem systému. každý nalezený adresář " -#~ "je použit jako základní adresář ve výše uvedené struktuře ukládání dat a " -#~ "při stahování snímků z fotoaparátu jsou tyto replikovány na nalezená " -#~ "média." - -#~ msgid "enable backup" -#~ msgstr "umožnit zálohu" - -#~ msgid "check this option to enable automatic backup of imported images" -#~ msgstr "zaškrtněte pro aktivaci automatické zálohy stažených snímků" - -#~ msgid "warn if no backup destinations are present" -#~ msgstr "varovat, pokud neexistuje cíl pro zálohy" - -#~ msgid "" -#~ "check this option to get an interactive warning if no backupdestinations " -#~ "are present" -#~ msgstr "" -#~ "zaškrtněte pro zobrazení interaktivního varování v případě neexistujícího " -#~ "cíle pro zálohu." - -#~ msgid "backup foldername" -#~ msgstr "jméno adresáře pro zálohu" - -#~ msgid "" -#~ "this is the name of folder that indicates a backup destination,\n" -#~ "if such a folder is found in any mounter media it is used as a backup " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "jméno adresáře indikující cíl pro zálohu,\n" -#~ "pokud je takový adresář nalezen na jakémkoliv připojeném médiu, je použit " -#~ "jako destinace pro zálohu." - -#~ msgid "please set the basedirectory settings before importing" -#~ msgstr "před importem prosím nastavte volby pro základní adresář" - -#~ msgid "please set the subdirectory settings before importing" -#~ msgstr "před importem prosím nastavte volby podadresářů" - -#~ msgid "please set the filenamepattern settings before importing" -#~ msgstr "před importem prosím nastavte masku pro jména souborů" - -#~ msgid "8-bit JPG" -#~ msgstr "8-bit JPG" - -#~ msgid "float PFM" -#~ msgstr "float PFM" - -#~ msgid "16-bit PPM" -#~ msgstr "16-bit PPM" - -#~ msgid "8/16-bit TIFF" -#~ msgstr "8/16-bit TIFF" - -#~ msgid "" -#~ "enter the pattern for retrieved images\n" -#~ "⚠\t$(SEQUENCE) is mandatory\n" -#~ "recognized variables:" -#~ msgstr "" -#~ "napište vzor pro získané snímky\n" -#~ "⚠\t$(SEQUENCE) je povinné\n" -#~ "možné proměnné:" - -#~ msgid "cache locally" -#~ msgstr "lokální kopie" - -#~ msgid "failed to create session path %s." -#~ msgstr "selhalo vytvoření cesty sezení %s." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "expose statuses" -#~ msgstr "zobrazit statusy" +#: ../src/views/darkroom.c:2481 ../src/views/lighttable.c:1335 +msgid "preview display profile" +msgstr "ukázat profil displeje" -#~ msgid "WebP" -#~ msgstr "WebP" +#: ../src/views/darkroom.c:2483 +msgid "histogram profile" +msgstr "profil histogramu" -#~ msgid "" -#~ "step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you " -#~ "have to login into your picasa account there and authorize darktable to " -#~ "upload photos before continuing." -#~ msgstr "" -#~ "krok 1: mělo by se otevřít nové okno nebo záložka internetového " -#~ "prohlížeče. než budete pokračovat, musíte se přihlásit do svého účtu na " -#~ "picasa a autorizovat darktable k nahrání fotografií." +#: ../src/views/darkroom.c:2547 ../src/views/lighttable.c:1371 +#, c-format +msgid "display ICC profiles in %s or %s" +msgstr "profily ICC displeje v %s nebo %s" -#~ msgid "keywords" -#~ msgstr "klíčová slova" +#: ../src/views/darkroom.c:2550 ../src/views/lighttable.c:1374 +#, c-format +msgid "preview display ICC profiles in %s or %s" +msgstr "zobrazit profily ICC v %s nebo %s" -#~ msgid "" -#~ "center view will be dithered if this option is on and module dithering is " -#~ "activated (default for new images). switch this to off if you can accept " -#~ "display banding and prefer to have a slightly faster processing speed." -#~ msgstr "" -#~ "pokud je tato volba zapnuta a modul ditheringu aktivní, bude pro aktuální " -#~ "pohled použit dithering (výchozí pro nové snímky). volbu vypněte, pokud " -#~ "preferujete rychlejší zpracování před kvalitou zobrazení na displeji." +#: ../src/views/darkroom.c:2553 +#, c-format +msgid "softproof ICC profiles in %s or %s" +msgstr "profily ICC jemný obrys z %s nebo %s" -#~ msgid "add circular shape" -#~ msgstr "přidat kruhový tvar" +#: ../src/views/darkroom.c:2556 +#, c-format +msgid "histogram and color picker ICC profiles in %s or %s" +msgstr "histogram a ICC profily pro výběr barvy v %s nebo %s" -#~ msgid "add curve shape" -#~ msgstr "přidat tvar křivky" +#: ../src/views/darkroom.c:2591 +msgid "" +"toggle guide lines\n" +"right click for guides options" +msgstr "" +"přepínat vodicí čáry\n" +"kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte možnosti vodítek" -#~ msgid "delete originals after import" -#~ msgstr "smazat originály po importu" +#. Fullscreen preview key +#: ../src/views/darkroom.c:2610 +msgctxt "accel" +msgid "full preview" +msgstr "plný náhled" -#~ msgid "" -#~ "check this option if you want to delete images on camera after download " -#~ "to computer" -#~ msgstr "" -#~ "zaškrtněte, pokud chcete smazat snímky z fotoaparátu po jejich stažení do " -#~ "počítače." +#. add an option to allow skip mouse events while editing masks +#: ../src/views/darkroom.c:2614 +msgctxt "accel" +msgid "allow to pan & zoom while editing masks" +msgstr "umožňují posouvat a přibližovat při úpravách masek" -#~ msgid "iso" -#~ msgstr "iso" +#: ../src/views/darkroom.c:3817 +msgid "keyboard shortcut slider precision: fine" +msgstr "klávesová zkratka přesnost posuvníku: jemná" -#~ msgid "openexr" -#~ msgstr "openexr" +#: ../src/views/darkroom.c:3819 +msgid "keyboard shortcut slider precision: normal" +msgstr "klávesová zkratka přesnost posuvníku: normální" -#~ msgid "dcp mode" -#~ msgstr "režim dcp" +#: ../src/views/darkroom.c:3821 +msgid "keyboard shortcut slider precision: coarse" +msgstr "klávesová zkratka přesnost posuvníku: hrubá" -#~ msgid "8-bit jpg" -#~ msgstr "8-bit jpg" +#. Zoom shortcuts +#: ../src/views/darkroom.c:3858 +msgctxt "accel" +msgid "zoom close-up" +msgstr "zvětšení detailů" -#~ msgid "16-bit ppm" -#~ msgstr "16-bit ppm" +#: ../src/views/darkroom.c:3859 +msgctxt "accel" +msgid "zoom fill" +msgstr "vyplnit" -#~ msgid "8/16-bit tiff" -#~ msgstr "8/16-bit tiff" +#: ../src/views/darkroom.c:3860 +msgctxt "accel" +msgid "zoom fit" +msgstr "zvětšení vyplnit" -#~ msgid "url:" -#~ msgstr "url:" +#. zoom in/out +#. zoom in/out/min/max +#: ../src/views/darkroom.c:3863 ../src/views/lighttable.c:890 +msgctxt "accel" +msgid "zoom in" +msgstr "přiblížit" -#~ msgid "Friends" -#~ msgstr "Přátelé" +#: ../src/views/darkroom.c:3864 ../src/views/lighttable.c:892 +msgctxt "accel" +msgid "zoom out" +msgstr "oddálit" -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Veřejné" +#. Shortcut to skip images +#: ../src/views/darkroom.c:3867 +msgctxt "accel" +msgid "image forward" +msgstr "obrázek vpřed" -#~ msgid "picasa webalbum" -#~ msgstr "webové album picasa" +#: ../src/views/darkroom.c:3868 +msgctxt "accel" +msgid "image back" +msgstr "obrázek vzad" -#~ msgid "b/w" -#~ msgstr "čb" +#. toggle ISO 12646 color assessment condition +#: ../src/views/darkroom.c:3871 +msgctxt "accel" +msgid "color assessment" +msgstr "hodnocení barev" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rotate 90 degrees ccw" -#~ msgstr "otočit o 90° proti směru hod. ručiček" +#. toggle raw overexposure indication +#: ../src/views/darkroom.c:3874 +msgctxt "accel" +msgid "raw overexposed/toggle" +msgstr "raw přeexponované/přepnout" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rotate 90 degrees cw" -#~ msgstr "otočit o 90° po směru hod. ručiček" +#. toggle overexposure indication +#: ../src/views/darkroom.c:3877 +msgctxt "accel" +msgid "overexposed/toggle" +msgstr "přeexponovaný/přepnout" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "tca R" -#~ msgstr "tca R" +#. cycle overlay colors +#: ../src/views/darkroom.c:3880 +msgctxt "accel" +msgid "cycle overlay colors" +msgstr "cyklické překryvné barvy" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "tca B" -#~ msgstr "tca B" +#. toggle softproofing +#: ../src/views/darkroom.c:3883 +msgctxt "accel" +msgid "softproof" +msgstr "jmený obrys" -#~ msgid "tca red" -#~ msgstr "tca červená" +#. toggle gamut check +#: ../src/views/darkroom.c:3886 +msgctxt "accel" +msgid "gamut check" +msgstr "kontrola rozsahu" -#~ msgid "tca blue" -#~ msgstr "tca modrá" +#. toggle visibility of drawn masks for current gui module +#: ../src/views/darkroom.c:3889 +msgctxt "accel" +msgid "show drawn masks" +msgstr "ukázat nakreslené masky" -#~ msgid "Daylight" -#~ msgstr "denní světlo" +#. toggle visibility of guide lines +#: ../src/views/darkroom.c:3892 +msgctxt "accel" +msgid "guide lines/toggle" +msgstr "vodicí čáry/přepínání" -#~ msgid "Black & white" -#~ msgstr "černobílé" +#. toggle visibility of second window +#: ../src/views/darkroom.c:3895 +msgctxt "accel" +msgid "second window" +msgstr "druhé okno" -#~ msgid "rgb" -#~ msgstr "rgb" +#. brush size +/- +#: ../src/views/darkroom.c:3898 +msgctxt "accel" +msgid "increase brush size" +msgstr "zvětšit velikost štětce" -#~ msgid "create hdr" -#~ msgstr "vytvořit hdr" +#: ../src/views/darkroom.c:3899 +msgctxt "accel" +msgid "decrease brush size" +msgstr "zmenšit velikost štětce" -#~ msgid "rotate selected images 90 degrees ccw" -#~ msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" +#. brush hardness +/- +#: ../src/views/darkroom.c:3902 +msgctxt "accel" +msgid "increase brush hardness" +msgstr "zvětšit tvrdost štětce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rotate selected images 90 degrees cw" -#~ msgstr "otočit vybrané snímky o 90° ve směru hod. ručiček" +#: ../src/views/darkroom.c:3903 +msgctxt "accel" +msgid "decrease brush hardness" +msgstr "zmenšit tvrdost štětce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rotate selected images 90 degrees ccw" -#~ msgstr "otočit vybrané snímky o 90° proti směru hod. ručiček" +#. brush opacity +/- +#: ../src/views/darkroom.c:3906 +msgctxt "accel" +msgid "increase brush opacity" +msgstr "zvětšit neprůhlednost štětce" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "create hdr" -#~ msgstr "vytvořit hdr" +#: ../src/views/darkroom.c:3907 +msgctxt "accel" +msgid "decrease brush opacity" +msgstr "zmenšit neprůhlednost štětce" -#~ msgid "hsl hue" -#~ msgstr "hsl hue" +#. undo/redo +#: ../src/views/darkroom.c:3910 ../src/views/lighttable.c:882 +#: ../src/views/map.c:2087 +msgctxt "accel" +msgid "undo" +msgstr "zpět" -#~ msgid "CC-by" -#~ msgstr "CC-by" +#: ../src/views/darkroom.c:3911 ../src/views/lighttable.c:883 +#: ../src/views/map.c:2088 +msgctxt "accel" +msgid "redo" +msgstr "opakovat" -#~ msgid "CC-by-sa" -#~ msgstr "CC-by-sa" +#. set focus to the search modules text box +#: ../src/views/darkroom.c:3914 +msgctxt "accel" +msgid "search modules" +msgstr "hledat moduly" -#~ msgid "CC-by-nd" -#~ msgstr "CC-by-nd" +#. change the precision for adjusting sliders with keyboard shortcuts +#: ../src/views/darkroom.c:3917 +msgctxt "accel" +msgid "change keyboard shortcut slider precision" +msgstr "změnit přesnost posuvníku klávesových zkratek" -#~ msgid "CC-by-nc" -#~ msgstr "CC-by-nc" +#: ../src/views/darkroom.c:4007 +msgid "switch to lighttable" +msgstr "přepnout na katalog" -#~ msgid "CC-by-nc-sa" -#~ msgstr "CC-by-nc-sa" +#: ../src/views/darkroom.c:4008 ../src/views/lighttable.c:1030 +msgid "zoom in the image" +msgstr "zvětšit obraz" -#~ msgid "CC-by-nc-nd" -#~ msgstr "CC-by-nc-nd" +#: ../src/views/darkroom.c:4009 +msgid "unbounded zoom in the image" +msgstr "neomezené zvětšení obrazu" -#~ msgid "All rights reserved." -#~ msgstr "Všechna práva vyhrazena." +#: ../src/views/darkroom.c:4010 +msgid "zoom to 100% 200% and back" +msgstr "zvětšit na 100% 200% a zpět" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "rate desert" -#~ msgstr "zrušit hodnocení" +#: ../src/views/darkroom.c:4012 +msgid "[modules] expand module without closing others" +msgstr "[moduly] rozbalit modul bez sbalení ostatních" -#~ msgid "only, if.." -#~ msgstr "pouze, když..." +#: ../src/views/darkroom.c:4014 +msgid "[modules] change module position in pipe" +msgstr "[moduly] změna polohy modulu ve frontě zpracování" -#~ msgid "enable conditional blending" -#~ msgstr "umožnit podmíněné prolínání" +#: ../src/views/knight.c:334 +msgid "good knight" +msgstr "dobrý rytíř" -#~ msgid "inverse" -#~ msgstr "invertovat" +#: ../src/views/lighttable.c:402 ../src/views/slideshow.c:376 +msgid "there are no images in this collection" +msgstr "v této kolekci nejsou žádné obrázky" -#~ msgid "Flickr account not authenticated" -#~ msgstr "účet flickru není autentizován" +#: ../src/views/lighttable.c:406 +msgid "if you have not imported any images yet" +msgstr "pokud jste ještě neimportovali žádné obrázky" -#~ msgid "<add existing shape" -#~ msgstr "<přidat existující tvar" +#: ../src/views/lighttable.c:410 +msgid "you can do so in the import module" +msgstr "můžete tak učinit v modulu importu" -#~ msgid " (needs a restart)" -#~ msgstr "(vyžaduje restart spuštění.)" +#: ../src/views/lighttable.c:418 +msgid "try to relax the filter settings in the top panel" +msgstr "zkuste uvolnit nastavení filtru v horním panelu" -#~ msgid " (needs a restart) " -#~ msgstr "(vyžaduje opětovné spuštění)" +#: ../src/views/lighttable.c:427 +msgid "or add images in the collections module in the left panel" +msgstr "nebo přidejte obrázky do modulu kolekcí v levém panelu" -#~ msgid "export multiple images in parallel" -#~ msgstr "exportovat současně více snímků" +#: ../src/views/lighttable.c:815 +msgid "middle" +msgstr "střed" -#~ msgid "" -#~ "set this variable to num_threads if you want multithreaded export to " -#~ "process multiple images at a time. be warned: every thread will need " -#~ "about 1GB of memory. setting this to 1 switches on per-image " -#~ "parallelization." -#~ msgstr "" -#~ "nastavte tuto proměnnou na num_threads, pokud chcete vícevláknový export " -#~ "několika snímků současně. varování: každé vlákno zabere cca 1 GB paměti. " -#~ "Nastavením na 1 aktivujete paralelizaci v rámci zpracování jednoho snímku." +#: ../src/views/lighttable.c:876 +msgctxt "accel" +msgid "align images to grid" +msgstr "zarovnat obrázky do mřížky" -#~ msgid "run indexer" -#~ msgstr "spustit indexovač" +#: ../src/views/lighttable.c:877 +msgctxt "accel" +msgid "reset first image offset" +msgstr "resetovat posun prvního obrázku" -#~ msgid "index images in background, so you can search them by similarity." -#~ msgstr "" -#~ "indexovat snímky (na pozadí), můžete pak hledat snímky dle podobnosti." +#: ../src/views/lighttable.c:878 +msgctxt "accel" +msgid "select toggle image" +msgstr "vybrat přepnout obrázek" -#~ msgid "" -#~ "darktable has trapped an illegal instruction which probably means that an " -#~ "invalid processor optimized codepath is used for your cpu, please try " -#~ "reproduce the crash running 'gdb darktable' from the console and post the " -#~ "backtrace log to mailing list with information about your CPU and where " -#~ "you got the package from." -#~ msgstr "" -#~ "darktable zachytil neplatnou instrukci, což pravděpodobně znamená, že " -#~ "neplatně optimalizovaný kód je použit pro váš procesor. prosím, zkuste " -#~ "reprodukovat tuto chybu pomocí 'dbg darktable' z příkazové řádky a " -#~ "zašlete výpis backtrace do e-mailové konference s informací o vašem " -#~ "procesoru (CPU) a odkud jste získali darktable." +#: ../src/views/lighttable.c:879 +msgctxt "accel" +msgid "select single image" +msgstr "vybrat jeden obrázek" -#~ msgid "SIMD extensions found: " -#~ msgstr "nalezená rozšíření SIMD:" +#. zoom for full culling & preview +#: ../src/views/lighttable.c:886 +msgctxt "accel" +msgid "preview zoom 100%" +msgstr "náhled zoom 100%" -#~ msgid "" -#~ "darktable is very cpu intensive and uses SSE2 SIMD instructions for heavy " -#~ "calculations. This gives a better user experience but also defines a " -#~ "minimum processor requirement.\n" -#~ "\n" -#~ "The processor in YOUR system does NOT support SSE2. darktable will now " -#~ "close down.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "darktable je velmi náročný na využití procesoru a pro mnoho výpočtů " -#~ "používá instrukce SSE2 SIMD. To zlepšuje výkon programu, ale též určuje " -#~ "minimální požadavky na procesor.\n" -#~ "\n" -#~ "Procesor ve VAŠEM systému NEpodporuje SSE2. darktable bude nyní ukončen.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#: ../src/views/lighttable.c:887 +msgctxt "accel" +msgid "preview zoom fit" +msgstr "náhled přizpůsobit velikost" -#~ msgid "re-indexing %d image" -#~ msgid_plural "re-indexing %d images" -#~ msgstr[0] "odstraňování %d snímku" -#~ msgstr[1] "re-indexace %d snímků" -#~ msgstr[2] "re-indexace %d snímků" +#: ../src/views/lighttable.c:891 +msgctxt "accel" +msgid "zoom max" +msgstr "maximální zvětšení" -#~ msgid "select an image as target for search of similar images" -#~ msgstr "vyberte snímek jako předlohu pro hledání podobných snímků" +#: ../src/views/lighttable.c:893 +msgctxt "accel" +msgid "zoom min" +msgstr "minimální zvětšení" -#~ msgid "use preset as default" -#~ msgstr "použít nastavení jako výchozí" +#: ../src/views/lighttable.c:1025 +msgid "open image in darkroom" +msgstr "otevřít obrázek v editoru" -#~ msgid "float hdr" -#~ msgstr "float hdr" +#: ../src/views/lighttable.c:1029 +msgid "switch to next/previous image" +msgstr "přepnout na další/předchozí obrázek" -#~ msgid "public album" -#~ msgstr "veřejné album" +#: ../src/views/lighttable.c:1032 ../src/views/lighttable.c:1055 +#, no-c-format +msgid "zoom to 100% and back" +msgstr "zvětšit na 100 % a zpět" -#~ msgid "adjust perspective for horizontal keystone distortion" -#~ msgstr "upravit perspektivu pro horizontální zkreslení" +#: ../src/views/lighttable.c:1036 ../src/views/lighttable.c:1048 +msgid "scroll the collection" +msgstr "posouvat sbírku" -#~ msgid "keystone v" -#~ msgstr "vrchol v" +#: ../src/views/lighttable.c:1038 +msgid "change number of images per row" +msgstr "změnit počet obrázků na řádek" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "keystone h" -#~ msgstr "vrchol h" +#: ../src/views/lighttable.c:1042 +msgid "change image order" +msgstr "změnit pořadí obrázků" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "keystone v" -#~ msgstr "vrchol v" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "split" -#~ msgstr "rozdělení" - -#~ msgid "split" -#~ msgstr "rozdělení" - -#~ msgid "offset of filter in angle of rotation" -#~ msgstr "posunutí filtru ve směru otočení" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "lower threshold" -#~ msgstr "spodní práh" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "upper threshold" -#~ msgstr "horní práh" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "color scheme" -#~ msgstr "barevné schéma" - -#~ msgid "select the hue tone for shadows" -#~ msgstr "vybrat odstín pro stíny" - -#~ msgid "select the hue tone for highlights" -#~ msgstr "vybrat odstín pro světla" - -#~ msgid "spot removal only supports up to 32 spots" -#~ msgstr "odstranění skvrn je podporováno pouze pro maximálně 32 skvrn" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "temperature out" -#~ msgstr "výstupní teplota" - -#~ msgid "temperature out" -#~ msgstr "výstupní teplota" - -#~ msgid "similar images" -#~ msgstr "podobné snímky" - -#~ msgid "set the score weight of histogram matching" -#~ msgstr "nastavit váhu skóre pro porovnání histogramu" - -#~ msgid "light map weight" -#~ msgstr "váha mapy světlosti" - -#~ msgid "set the score weight of light map matching" -#~ msgstr "nastavit váhu skóre pro porovnání světlosti" - -#~ msgid "set the score weight of color map matching" -#~ msgstr "nastavit váhu skóre pro porovnání barev" - -#~ msgid "view similar" -#~ msgstr "zobrazit podobné" - -#~ msgid "match images with selected image and views the result" -#~ msgstr "porovná snímky s těmi vybranými a zobrazí výsledek" - -#~ msgid "%s as favorite" -#~ msgstr "%s jako oblíbené" - -#~ msgid "hide %s" -#~ msgstr "skrýt %s" - -#~ msgid "filename of your custom theme in share/darktable/" -#~ msgstr "název souboru s vlastním tématem v share/darktable/" - -#~ msgid "jpeg quality of on-disk thumbnails" -#~ msgstr "kvalita јpeg pro náhledy na disku" - -#~ msgid "affects only the thumbnail cache used for quick startup." -#~ msgstr "" -#~ "má vliv pouze na dočasnou pamět s náhledy použitou pro rychlé spuštění." - -#~ msgid "" -#~ "filename relative to ~/.config/darktable or starting with a slash (needs " -#~ "a restart)." -#~ msgstr "" -#~ "název souboru relativně vůči ~/.config/darktable nebo začínající lomítkem " -#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)." - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "show plugin" -#~ msgstr "zobrazit modul" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "enable plugin" -#~ msgstr "povolit modul" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "reset plugin parameters" -#~ msgstr "obnovit parametry modulu" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "plugins" -#~ msgstr "moduly" - -#~ msgid "advanced edit of style" -#~ msgstr "pokročilé úpravy stylu" - -#~ msgid "" -#~ "enter the path where to put exported images:\n" -#~ "$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n" -#~ "$(FILE_DIRECTORY) - directory of the input image\n" -#~ "$(FILE_NAME) - basename of the input image\n" -#~ "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image\n" -#~ "$(SEQUENCE) - sequence number\n" -#~ "$(YEAR) - year\n" -#~ "$(MONTH) - month\n" -#~ "$(DAY) - day\n" -#~ "$(HOUR) - hour\n" -#~ "$(MINUTE) - minute\n" -#~ "$(SECOND) - second\n" -#~ "$(EXIF_YEAR) - exif year\n" -#~ "$(EXIF_MONTH) - exif month\n" -#~ "$(EXIF_DAY) - exif day\n" -#~ "$(EXIF_HOUR) - exif hour\n" -#~ "$(EXIF_MINUTE) - exif minute\n" -#~ "$(EXIF_SECOND) - exif second\n" -#~ "$(STARS) - star rating\n" -#~ "$(LABELS) - colorlabels\n" -#~ "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n" -#~ "$(HOME_FOLDER) - home folder\n" -#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder" -#~ msgstr "" -#~ "zadejte cestu, kam uložit exportované snímky:\n" -#~ "$(ROLL_NAME) - role vstupního snímku\n" -#~ "$(FILE_DIRECTORY) - adresář vstupního snímku\n" -#~ "$(FILE_NAME) - základ jména souboru vst. snímku\n" -#~ "$(FILE_EXTENSION) - přípona souboru vst. snímku\n" -#~ "$(SEQUENCE) - číslo pořadí\n" -#~ "$(YEAR) - rok\n" -#~ "$(MONTH) - měsíc\n" -#~ "$(DAY) - den\n" -#~ "$(HOUR) - hodina\n" -#~ "$(MINUTE) - minuta\n" -#~ "$(SECOND) - sekunda\n" -#~ "$(EXIF_YEAR) - rok dle exif\n" -#~ "$(EXIF_MONTH) - měsíc dle exif\n" -#~ "$(EXIF_DAY) - den dle exif\n" -#~ "$(EXIF_HOUR) - hodina dle exif\n" -#~ "$(EXIF_MINUTE) - minuta dle exif\n" -#~ "$(EXIF_SECOND) - sekunda dle exif\n" -#~ "$(STARS) - hodnocení hvězdičkami\n" -#~ "$(LABELS) - barevné štítky\n" -#~ "$(PICTURES_FOLDER) - adresář obrázků\n" -#~ "$(HOME_FOLDER) - domovský adresář\n" -#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - adresář plochy" - -#~ msgid "" -#~ "enter the path where to create the website gallery:\n" -#~ "$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n" -#~ "$(FILE_DIRECTORY) - directory of the input image\n" -#~ "$(FILE_NAME) - basename of the input image\n" -#~ "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image\n" -#~ "$(SEQUENCE) - sequence number\n" -#~ "$(YEAR) - year\n" -#~ "$(MONTH) - month\n" -#~ "$(DAY) - day\n" -#~ "$(HOUR) - hour\n" -#~ "$(MINUTE) - minute\n" -#~ "$(SECOND) - second\n" -#~ "$(EXIF_YEAR) - exif year\n" -#~ "$(EXIF_MONTH) - exif month\n" -#~ "$(EXIF_DAY) - exif day\n" -#~ "$(EXIF_HOUR) - exif hour\n" -#~ "$(EXIF_MINUTE) - exif minute\n" -#~ "$(EXIF_SECOND) - exif second\n" -#~ "$(STARS) - star rating\n" -#~ "$(LABELS) - colorlabels\n" -#~ "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n" -#~ "$(HOME_FOLDER) - home folder\n" -#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder" -#~ msgstr "" -#~ "zadejte cestu, kam uložit exportované snímky:\n" -#~ "$(ROLL_NAME) - role vstupního snímku\n" -#~ "$(FILE_DIRECTORY) - adresář vstupního snímku\n" -#~ "$(FILE_NAME) - základ jména souboru vst. snímku\n" -#~ "$(FILE_EXTENSION) - přípona souboru vst. snímku\n" -#~ "$(SEQUENCE) - číslo pořadí\n" -#~ "$(YEAR) - rok\n" -#~ "$(MONTH) - měsíc\n" -#~ "$(DAY) - den\n" -#~ "$(HOUR) - hodina\n" -#~ "$(MINUTE) - minuta\n" -#~ "$(SECOND) - sekunda\n" -#~ "$(EXIF_YEAR) - rok dle exif\n" -#~ "$(EXIF_MONTH) - měsíc dle exif\n" -#~ "$(EXIF_DAY) - den dle exif\n" -#~ "$(EXIF_HOUR) - hodina dle exif\n" -#~ "$(EXIF_MINUTE) - minuta dle exif\n" -#~ "$(EXIF_SECOND) - sekunda dle exif\n" -#~ "$(STARS) - hodnocení hvězdičkami\n" -#~ "$(LABELS) - barevné štítky\n" -#~ "$(PICTURES_FOLDER) - adresář obrázků\n" -#~ "$(HOME_FOLDER) - domovský adresář\n" -#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - adresář plochy" - -#~ msgid "local contrast 2" -#~ msgstr "lokální kontrast II" - -#~ msgid "sensitivity of edge detection" -#~ msgstr "citlivost detekce hran" - -#~ msgid "sensitivity" -#~ msgstr "citlivost" - -#~ msgid "spatial extent of the effect around edges" -#~ msgstr "prostorová míra efektu okolo hran" - -#~ msgid "" -#~ "set the aspect ratio (w:h)\n" -#~ "press ctrl-x to swap sides" -#~ msgstr "" -#~ "nastavte poměr stran (š:v)\n" -#~ "stlačte ctrl+x pro přehození stran" - -#~ msgid "swap the aspect ratio (ctrl-x)" -#~ msgstr "přehodit poměr stran (ctrl+x)" - -#~ msgid "flip guides horizontally" -#~ msgstr "převrátit vodítka vodorovně" - -#~ msgid "flip guides vertically" -#~ msgstr "převrátit vodítka svisle" - -#~ msgid "enable this option to show golden sections." -#~ msgstr "touto volbou zobrazíte zlaté oblasti" - -#~ msgid "enable this option to show golden spiral sections." -#~ msgstr "touto volbou zobrazíte zlaté spirálové oblasti" - -#~ msgid "enable this option to show a golden spiral guide." -#~ msgstr "touto volbou zobrazíte vodítko dle zlaté spirály" - -#~ msgid "golden triangles" -#~ msgstr "zlaté trojúhelníky" - -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "swap the aspect ratio" -#~ msgstr "přehodit poměr stran" - -#~ msgid "draw a rectangle to give a tint" -#~ msgstr "načrtněte obdélník pro stanovení zbarvení" - -#~ msgid "AMaZE" -#~ msgstr "AMaZE" +#: ../src/views/lighttable.c:1049 +msgid "zoom all the images" +msgstr "přiblížit všechny obrázky" -#, fuzzy -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blend L" -#~ msgstr "smíchání L" +#: ../src/views/lighttable.c:1050 +msgid "pan inside all the images" +msgstr "posun uvnitř všech obrázků" -#, fuzzy -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blend C" -#~ msgstr "smíchání C" +#: ../src/views/lighttable.c:1052 +msgid "zoom current image" +msgstr "přiblížit aktuální obrázek" -#, fuzzy -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "blend H" -#~ msgstr "smíchání H" +#: ../src/views/lighttable.c:1053 +msgid "pan inside current image" +msgstr "posun uvnitř aktuálního obrázku" -#~ msgid "blend lightness (0 is same as clipping)" -#~ msgstr "smíchat jas (0 je totéž jako oříznutí)" +#: ../src/views/lighttable.c:1058 +#, no-c-format +msgid "zoom current image to 100% and back" +msgstr "zvětšit aktuální obrázek na 100 % a zpět" -#~ msgid "blend colorness (0 is same as clipping)" -#~ msgstr "smíchat barevnost (0 je totéž jako oříznutí)" +#: ../src/views/lighttable.c:1062 +msgid "zoom the main view" +msgstr "zvětšit hlavní pohled" -#~ msgid "blend hue (0 is same as clipping)" -#~ msgstr "smíchat odstín (0 je totéž jako oříznutí)" +#: ../src/views/lighttable.c:1063 +msgid "pan inside the main view" +msgstr "posun uvnitř hlavního pohledu" -#~ msgid "blend L" -#~ msgstr "smíchání L" +#: ../src/views/lighttable.c:1297 +msgid "set display profile" +msgstr "nastavit profil zobrazení" -#~ msgid "blend C" -#~ msgstr "smíchání C" +#: ../src/views/lighttable.c:1395 +msgid "whole" +msgstr "celý" -#~ msgid "blend h" -#~ msgstr "smíchání h" +#. Preview key +#: ../src/views/lighttable.c:1412 ../src/views/lighttable.c:1413 +msgctxt "accel" +msgid "preview" +msgstr "náhled" -#~ msgid "apply distortions instead of correcting them" -#~ msgstr "použít zkreslení namísto jejich opravy" +#: ../src/views/map.c:197 +msgid "map" +msgstr "mapa" -#~ msgid "tca B" -#~ msgstr "tca B" +#: ../src/views/map.c:2824 +msgid "[on image] open in darkroom" +msgstr "[na obrázku] otevřít v editoru" -#~ msgid "" -#~ "override transversal chromatic aberration correction for red channel\n" -#~ "leave at 1.0 for defaults" -#~ msgstr "" -#~ "upravit korekci příčné chromatické vady pro červený kanál\n" -#~ "ponechte na 1,0 pro výchozí stav" +#: ../src/views/map.c:2825 +msgid "[on map] zoom map" +msgstr "[na mapě] zvětšení mapy" -#~ msgid "" -#~ "override transversal chromatic aberration correction for blue channel\n" -#~ "leave at 1.0 for defaults" -#~ msgstr "" -#~ "upravit korekci příčné chromatické vady pro modrý kanál\n" -#~ "ponechte na 1,0 pro výchozí stav" +#: ../src/views/map.c:2826 +msgid "move image location" +msgstr "přesunout lokaci obrázku" -#, fuzzy -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "linear part" -#~ msgstr "lineární část" +#: ../src/views/print.c:55 +msgctxt "view" +msgid "print" +msgstr "tisk" -#~ msgid "more plugins" -#~ msgstr "více modulů" +#: ../src/views/slideshow.c:314 +msgid "end of images" +msgstr "konec obrázků" -#~ msgid "2 star" -#~ msgstr "2 hvězdičky" +#: ../src/views/slideshow.c:330 +msgid "end of images. press any key to return to lighttable mode" +msgstr "konec obrázků. stisknutím libovolné klávesy se vrátíte do katalogu" -#~ msgid "3 star" -#~ msgstr "3 hvězdičky" +#: ../src/views/slideshow.c:344 +msgid "slideshow" +msgstr "slideshow" -#~ msgid "4 star" -#~ msgstr "4 hvězdičky" +#: ../src/views/slideshow.c:452 +msgid "waiting to start slideshow" +msgstr "čekám na start slideshow" -#~ msgid "5 star" -#~ msgstr "5 hvězdiček" +#: ../src/views/slideshow.c:567 ../src/views/slideshow.c:594 +#: ../src/views/slideshow.c:604 +msgid "slideshow paused" +msgstr "slideshow pozastavena" -#~ msgid "this collection is empty." -#~ msgstr "tato sbírka je prázdná." +#: ../src/views/slideshow.c:577 ../src/views/slideshow.c:586 +#, c-format +msgid "slideshow delay set to %d second" +msgid_plural "slideshow delay set to %d seconds" +msgstr[0] "zpoždění slideshow nastaveno na %d sekundu" +msgstr[1] "zpoždění slideshow nastaveno na %d sekundy" +msgstr[2] "zpoždění slideshow nastaveno na %d sekund" -#~ msgid "do that from the top left expander." -#~ msgstr "učiňte tak vlevo nahoře." +#: ../src/views/slideshow.c:623 +msgctxt "accel" +msgid "start and stop" +msgstr "start a stop" -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "sigma" -#~ msgstr "sigma" +#: ../src/views/slideshow.c:624 +msgctxt "accel" +msgid "exit slideshow" +msgstr "ukončit promítání" -#, fuzzy -#~ msgctxt "accel" -#~ msgid "size_limit" -#~ msgstr "Velikost limitu čtení" +#: ../src/views/slideshow.c:626 ../src/views/slideshow.c:627 +#: ../src/views/slideshow.c:628 +msgctxt "accel" +msgid "slow down" +msgstr "zpomalit" -#, fuzzy -#~ msgid "minimal pyramid limit" -#~ msgstr "Limit výpustky textu" +#: ../src/views/slideshow.c:629 ../src/views/slideshow.c:630 +#: ../src/views/slideshow.c:631 +msgctxt "accel" +msgid "speed up" +msgstr "zrychlit" -#~ msgid "the strength of lighten" -#~ msgstr "míra zesvětlení" +#: ../src/views/slideshow.c:633 +msgctxt "accel" +msgid "step forward" +msgstr "krok vpřed" -#~ msgid "optimal exposedness" -#~ msgstr "optimální expozice" +#: ../src/views/slideshow.c:634 +msgctxt "accel" +msgid "step back" +msgstr "krok zpět" -#~ msgid "exposedness deviation" -#~ msgstr "odchylka expozice" +#: ../src/views/slideshow.c:652 +msgid "go to next image" +msgstr "další obrázek" -#, fuzzy -#~ msgid "minimal pyramid limit size" -#~ msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)" +#: ../src/views/slideshow.c:653 +msgid "go to previous image" +msgstr "předešlý obrázek" -#~ msgid "Gamma Value" -#~ msgstr "Hodnota gama" +#: ../src/views/tethering.c:102 +msgid "tethering" +msgstr "tethering" -#~ msgid "gamma value" -#~ msgstr "hodnota gama" +#: ../src/views/tethering.c:157 +#, c-format +msgid "new session initiated '%s'" +msgstr "nové sezení spuštěno '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "Linear Value" -#~ msgstr "Hodnota atributu" +#: ../src/views/tethering.c:448 +msgid "no camera with tethering support available for use..." +msgstr "není k dispozici žádná kamera s podporou tetheringu..." -#, fuzzy -#~ msgid "linear value" -#~ msgstr "Hodnota atributu" +#: ../src/views/view.c:1172 +msgid "left click" +msgstr "levý klik" -#, fuzzy -#~ msgid "Linear/Gamma conversion curve." -#~ msgstr "Nastaví gama korekci přenosové křivky" +#: ../src/views/view.c:1175 +msgid "right click" +msgstr "pravý klik" -#~ msgid "downsample the preview pixels" -#~ msgstr "zmenšit pixely náhledu" +#: ../src/views/view.c:1178 +msgid "middle click" +msgstr "střední klik" -#~ msgid "" -#~ "this value smaller than 1.0 downsamples the preview pixels in darkroom " -#~ "mode for faster feedback." -#~ msgstr "" -#~ "hodnoty menší než 1,0 vedou ke zmenšení náhledů v režimu fotokomory, což " -#~ "zrychlí odezvu." +#: ../src/views/view.c:1184 +msgid "left double-click" +msgstr "levý dvojklik" -#~ msgid "image cache file" -#~ msgstr "dočasný soubor snímku" +#: ../src/views/view.c:1187 +msgid "right double-click" +msgstr "pravý dvojklik" -#~ msgid "" -#~ "filename relative to ~/.cache/darktable or starting with a slash (needs a " -#~ "restart)." -#~ msgstr "" -#~ "název souboru relativně vůči ~/.cache/darktable nebo začínající lomítkem " -#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)." +#: ../src/views/view.c:1190 +msgid "drag and drop" +msgstr "táhni a pusť" -#~ msgid "image cache file backup" -#~ msgstr "záloha dočasného souboru snímku" +#: ../src/views/view.c:1193 +msgid "left click+drag" +msgstr "levý klik+táhnout" -#~ msgid "" -#~ "creates backup of cachefile to prevent loss of thumbnails generated at " -#~ "crashes etc (needs a restart)." -#~ msgstr "" -#~ "vytvoří zálohu dočasného souboru, aby se zabránilo ztrátě náhledů v " -#~ "případě zhroucení programu (vyžaduje opětovné spuštění)." +#: ../src/views/view.c:1196 +msgid "right click+drag" +msgstr "pravý klik+táhnout" -#~ msgid "anlfyeni" -#~ msgstr "anlfyeni" - -#~ msgid "coarsness" -#~ msgstr "hrubost" - -#~ msgid "colorcorrection" -#~ msgstr "korekce barev" - -#~ msgid "denoising (extra slow)" -#~ msgstr "odstranění šumu (velmi pomalé)" - -#~ msgid "down" -#~ msgstr "dolů" - -#~ msgid "graduatednd" -#~ msgstr "přechodový filtr" - -#~ msgid "hotpixels" -#~ msgstr "poškozené pixely" - -#~ msgid "channelmixer" -#~ msgstr "mixér kanálů" - -#~ msgid "local_contrast_2" -#~ msgstr "lokální kontrast II" - -#~ msgid "lowlight" -#~ msgstr "pološero" - -#~ msgid "nlmeans" -#~ msgstr "nlmeans" - -#~ msgid "up" -#~ msgstr "nahoru" - -#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>%s mode</b></big></span>" -#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>režim %s</b></big></span>" - -#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>light table mode</b></big></span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>režim prosvětlovacího pultu</b></big></" -#~ "span>" - -#~ msgid "images sorted by" -#~ msgstr "snímky řazené dle" - -#~ msgid "f-length" -#~ msgstr "ohn. vzd." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "accelerator" -#~ msgstr "urychlovač" - -#~ msgid "" -#~ "switch on green equilibration before demosaicing.\n" -#~ "necessary for some mid-range cameras such as the EOS 400D." -#~ msgstr "" -#~ "zapnout vyrovnání zelené před demosaicingem.\n" -#~ "nezbytné pro některé polo-profi fotoaparáty jako např. EOS 400D." - -#~ msgctxt "gammaslider" -#~ msgid "linear" -#~ msgstr "lineární" - -#~ msgctxt "gammaslider" -#~ msgid "gamma" -#~ msgstr "gamma" - -#~ msgid "" -#~ "abscissa: input, ordinate: output \n" -#~ "works on L channel" -#~ msgstr "" -#~ "osa x: vstup, osa y: výstup \n" -#~ "pracuje na L kanálu" - -#~ msgid "full resolution image buffers to keep in main memory cache" -#~ msgstr "udržovat snímek v plném rozlišení v hlavní paměti" - -#~ msgid "" -#~ "how many full-resolution floating point buffers of loaded raw images to " -#~ "keep in main memory at maximum. set this variable to num_threads + 1 if " -#~ "you want multithreaded export (keep one for darkroom mode). be warned: " -#~ "every thread will need about 1GB of memory (needs a restart)." -#~ msgstr "" -#~ "maximálně kolik snímků raw v plném rozlišení má být udržováno v hlavní " -#~ "paměti. pokud chcete vícevláknový export, nastavte tuto proměnnou na " -#~ "počet_vláken + 1 (jedno vlákno je pro režim fotokomory). varování: každé " -#~ "vlákno vyžaduje cca 1 GB paměti. (vyžaduje opětovné spuštění.) " - -#~ msgid "( --- )" -#~ msgstr "( --- )" - -#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>" -#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>" - -#~ msgid "" -#~ "all\n" -#~ "unstarred\n" -#~ "1 star\n" -#~ "2 star\n" -#~ "3 star\n" -#~ "4 star\n" -#~ "5 star\n" -#~ "rejected" -#~ msgstr "" -#~ "vše\n" -#~ "bez hvězdy\n" -#~ "1 hvězda\n" -#~ "2 hvězdy\n" -#~ "3 hvězdy\n" -#~ "4 hvězdy\n" -#~ "5 hvězd\n" -#~ "zavrhnuto" - -#~ msgid "" -#~ "filename\n" -#~ "time\n" -#~ "rating\n" -#~ "id\n" -#~ "color label" -#~ msgstr "" -#~ "soubor\n" -#~ "čas\n" -#~ "hodnocení\n" -#~ "id\n" -#~ "barevná značka" - -#~ msgid "" -#~ "mean\n" -#~ "min\n" -#~ "max" -#~ msgstr "" -#~ "střední\n" -#~ "min\n" -#~ "max" - -#~ msgid "" -#~ "output color space\n" -#~ "Lab" -#~ msgstr "" -#~ "výstupní barvový profil\n" -#~ "Lab" - -#~ msgid "pick" -#~ msgstr "vybrat" - -#~ msgid "threads" -#~ msgstr "vlákna" - -#~ msgid "" -#~ "export using this number of threads.\n" -#~ "beware! each thread will use ~1GB of ram." -#~ msgstr "" -#~ "exportovat s tímto počtem vláken.\n" -#~ "pozor! každé vlákno použije ~ 1 GB ram." - -#~ msgid "alpha" -#~ msgstr "alfa" - -#~ msgid "swap g and b" -#~ msgstr "zaměnit g a b" - -#~ msgid "local contrast (deprecated)" -#~ msgstr "lokální kontrast (zastaralé)" - -#~ msgid "adobe rgb" -#~ msgstr "adobe rgb" - -#~ msgid "linear xyz" -#~ msgstr "lineární xyz" - -#~ msgid "legacy equalizer (deprecated)" -#~ msgstr "původní ekvalizér (zastaralé)" - -#~ msgid "b/s ratio" -#~ msgstr "poměr j/s" - -#~ msgid "fall-off" -#~ msgstr "ztmavení" - -#~ msgid "uniformity of vignette" -#~ msgstr "jednotnost vinětace" - -#~ msgid "" -#~ "brightness/saturation ratio\n" -#~ "of the result,\n" -#~ "-1 - only brightness\n" -#~ " 0 - 50/50 mix of brightness and saturation\n" -#~ "+1 - only saturation" -#~ msgstr "" -#~ "poměr jasu/sytosti\n" -#~ "dle výsledku,\n" -#~ "-1 - pouze jas\n" -#~ "0 - 50:50 poměr jasu a sytosti\n" -#~ "+1 - pouze sytost " - -#~ msgid "inverts effect of saturation..." -#~ msgstr "invertuje efekt sytosti..." - -#~ msgid "inverts effect of fall-off, default is dark fall-off..." -#~ msgstr "invertuje efekt ztmavení" - -#~ msgid "devices" -#~ msgstr "zařízení" - -#~ msgid "library" -#~ msgstr "knihovna" - -#~ msgid "0 -- append on top of stack, 1 -- replace it." -#~ msgstr "0 -- přidat na začátek štosu, 2 -- nahradit vrstvu." - -#~ msgid "0: mean, 1: min, 2: max" -#~ msgstr "0: střední, 1: min, 2: max" - -#~ msgid "Default client to use, this overrides detection of default client." -#~ msgstr "výchozí klient, toto přepíše automatickou detekci klienta." - -#~ msgid "append or replace history stack if pasted" -#~ msgstr "při vložení přidat nebo nahradit štos historie" - -#~ msgid "flag if backup of imported images should be performed" -#~ msgstr "označit, pokud se má vytvořit záloha importovaných snímků" - -#~ msgid "flag if originals on camera should be deleted" -#~ msgstr "označit, pokud mají být smazány původní snímky ve fotoaparátu" - -#~ msgid "" -#~ "flag if user should be interactivly warned about non present backup " -#~ "destinations" -#~ msgstr "" -#~ "označit, pokud má být uživatel interaktivně varován o neexistujícím " -#~ "umístění pro zálohu" - -#~ msgid "height of the exported image" -#~ msgstr "výška exportovaného snímku" - -#~ msgid "height of the exported image, or 0 if no scaling should be done." -#~ msgstr "výška exportovaného snímku nebo 0 pokud se nemá měnit velikost." - -#~ msgid "how many images are in one row" -#~ msgstr "kolik snímků je v jednom řádku" - -#~ msgid "" -#~ "how many smallest-size thumbnails to keep in main memory at maximum. this " -#~ "also affects larger mipmap counts, these get fewer by size. only read at " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "maximálně kolik nejmenších náhledů má být udržováno v hlavní paměti. " -#~ "nastavení též ovlivňuje počet mipmap, jichž je méně při větším počtu. " -#~ "(čteno pouze při spuštění.)" - -#~ msgid "icc rendering intent" -#~ msgstr "vykreslovací záměr icc" +#: ../src/views/view.c:1217 +msgid "darktable - accels window" +msgstr "darktable - okno akcelerátorů" -#~ msgid "" -#~ "if non-negative, this overrides the per-image output color profile " -#~ "rendering intent on export." -#~ msgstr "" -#~ "pokud nezáporné, toto upraví záměr transformace pro výstupní barvový " -#~ "profil nastavený pro jednotlivé snímky." +#: ../src/views/view.c:1272 +msgid "switch to a classic window which will stay open after key release" +msgstr "přepnout na klasické okno, které po uvolnění klíče zůstane otevřené" -#~ msgid "" -#~ "if this number is smaller than the darktable internal version number, the " -#~ "values here will be synched with the new defaults." -#~ msgstr "" -#~ "pokud je toto číslo menší než číslo interní verze programu darktable, " -#~ "hodnoty budou synchronizovány s novými výchozími hodnotami." - -#~ msgid "jobcode of import job" -#~ msgstr "kód zakázky pro import" - -#~ msgid "name of capture job" -#~ msgstr "název zakázky pro pořízené snímky" - -#~ msgid "" -#~ "select a layout for the lighttable: 0 - zoomable or 1 - file manager." -#~ msgstr "" -#~ "zvolit vzhled pro prosvětlovací pult: 0 - zvětšitelný nebo 1 - souborový " -#~ "manažer." - -#~ msgid "small thumbnails to keep in main memory cache" -#~ msgstr "udržovat malé náhledy v dočasné hlavní paměti" - -#~ msgid "subpath pattern in storage for captured images" -#~ msgstr "maska podadresáře pro pořízené snímky" - -#~ msgid "the name of backup directory to search for on mounted medias" -#~ msgstr "" -#~ "jméno adresáře pro zálohy, který má být hledán na připojených médiích" - -#~ msgid "this overrides the per-image settings, if not set to `image'." -#~ msgstr "" -#~ "pokud není nastaveno na \"snímek\", tak toto přepíše nastavení pro " -#~ "jednotlivé snímky." - -#~ msgid "which layout should lighttable mode show" -#~ msgstr "který vzhled by měl být použit v režimu prosvětlovacího pultu" - -#~ msgid "width of the exported image, or 0 if no scaling should be done." -#~ msgstr "šířka exportovaného snímku nebo 0 pro zachování velikosti." - -#~ msgid "image does no longer exist" -#~ msgstr "snímek již neexistuje" - -#~ msgid "doubleclick to select" -#~ msgstr "vyberte dvojitým kliknutím" - -#~ msgid "" -#~ "search for camera using a pattern\n" -#~ "format: [maker, ][model]" -#~ msgstr "" -#~ "hledat fotoaparát pomocí masky\n" -#~ "ve formátu: [výrobce, ][model]" - -#~ msgid "" -#~ "search for lens using a pattern\n" -#~ "format: [maker, ][model]" -#~ msgstr "" -#~ "hledat objektiv pomocí masky\n" -#~ "ve formátu: [výrobce, ][model]" - -#~ msgid "raw import" -#~ msgstr "import raw" - -#~ msgid "" -#~ "warning: these are cryptic low level settings!\n" -#~ "you probably don't have to change them." -#~ msgstr "" -#~ "varování: toto jsou kryptická nastavení!\n" -#~ "pravděpodobně je nemusíte měnit." - -#~ msgid "median passes" -#~ msgstr "střední průchody" - -#~ msgid "" -#~ "number of 3x3 median filter passes\n" -#~ "on R-G and B-G after demosaicing" -#~ msgstr "" -#~ "počet průchodů pro 3x3 střední filter\n" -#~ "na R-G a B-G po demosaicingu" - -#~ msgctxt "demosaic" -#~ msgid "linear" -#~ msgstr "lineární" - -#~ msgid "PPG" -#~ msgstr "PPG" - -#~ msgid "linear4" -#~ msgstr "linear4" - -#~ msgid "DCB" -#~ msgstr "DCB" - -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" - -#~ msgid "median filter before demosaicing" -#~ msgstr "střední filtr před demosaicingem" - -#~ msgid "green equilibration" -#~ msgstr "vyrovnání zelené" - -#~ msgid "" -#~ "work around unequal green channels in some mid-range\n" -#~ "cameras, e.g. canon eos 400d" -#~ msgstr "" -#~ "obejití rozdílných zelených kanálů u některých fotoaparátů\n" -#~ "střední kategorie, např. canon eos 400d" - -#~ msgid "dcb enhance" -#~ msgstr "dcb vylepšení" - -#~ msgid "" -#~ "turns off the default image refinement if edges are jagged or you prefer " -#~ "softer demosaicing." -#~ msgstr "" -#~ "vypne výchozí doladění snímku, pokud jsou hrany schodovité či pokud " -#~ "dáváte přednost měkčímu demosaicingu." - -#~ msgid "dcb iterations" -#~ msgstr "dcb iterace" - -#~ msgid "" -#~ "number of DCB correction routines passes(the default is zero)\n" -#~ "this helps if you see lots of wrong interpolation directions, just " -#~ "remember that it may produce new artifacts\n" -#~ "usually 0 or 1 should work fine, in some situations even 10 is not enough." -#~ msgstr "" -#~ "počet průchodů opravných rutin DCB (výchozí je nula)\n" -#~ "toto pomůže, pokud vidíte hodně chybných směrů interpolace, pouze vemte " -#~ "na vědomí, že to může způsobit nové artifakty\n" -#~ "obvykle 0 nebo 1 jsou vhodné hodnoty, v některých případech dokonce " -#~ "nestačí ani 10." - -#~ msgid "fbdd denoising" -#~ msgstr "fbdd odstranění šumu" - -#~ msgctxt "fbdd noise" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žádné" - -#~ msgid "luma+chroma" -#~ msgstr "luma+chroma" - -#~ msgid "" -#~ "fbdd turns on pre-demosaicing luma (and optionally chroma) noise reduction" -#~ msgstr "" -#~ "fbdd zapne redukci odstranění šumu pro pre-demosaicing luma (a volitelně " -#~ "chroma)" - -#~ msgid "vcd enhance" -#~ msgstr "vcd vylepšení" - -#~ msgid "refine interpolated pixels" -#~ msgstr "vylepšit interpolované pixely" - -#~ msgid "edge median passes" -#~ msgstr "střední průchody pro hrany" - -#~ msgid "" -#~ "number of passes an edge-sensitive median filter to differential color " -#~ "planes" -#~ msgstr "" -#~ "počet průchodů středního filtru citlivého na hrany vůči rozdílovým " -#~ "rovinám barev" - -#~ msgid "ca autocorrect" -#~ msgstr "ca auto-korekce" - -#~ msgid "artificial ca autocorrection from AMaZE" -#~ msgstr "umělá automatická korekce chromatické vady dle AMaZE" - -#~ msgid "" -#~ "reset raw loading parameters\n" -#~ "to darktable's defaults" -#~ msgstr "" -#~ "obnoví parametry načítání raw\n" -#~ "na výchozí hodnoty darktable" - -#~ msgid "re-import" -#~ msgstr "znovu importovat" - -#~ msgid "luma (L)" -#~ msgstr "luma (L)" - -#~ msgid "hue (h)" -#~ msgstr "odst. (h)" - -#~ msgid "all film rolls" -#~ msgstr "všechny role filmu" - -#~ msgid "single images are persistent" -#~ msgstr "jednotlivé snímky jsou trvalé" - -#~ msgid "" -#~ "do you really want to remove this film roll and all its images from the " -#~ "collection?" -#~ msgstr "" -#~ "opravdu chcete odstranit tuto roli filmu a všechny v ní obsažené snímky " -#~ "ze sbírky?" +#. we add the mouse actions too +#: ../src/views/view.c:1332 +msgid "mouse actions" +msgstr "akce myši"