diff --git a/po/zh-CN.po b/po/zh-CN.po index b2ab0af8a8db..06247c2e259a 100644 --- a/po/zh-CN.po +++ b/po/zh-CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-08T15:26:53+08:00\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-29T13:26:41+08:00\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Language zh-Hans\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: src/SUMMARY.md src/index.md msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "欢迎来到 Comprehensive Rust 🦀" msgid "Running the Course" msgstr "授课" -#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md +#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md:1 msgid "Course Structure" msgstr "课程结构" -#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md +#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/translations.md +#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/translations.md:1 msgid "Translations" msgstr "翻译" @@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "在本地运行 Cargo" msgid "Day 1: Morning" msgstr "第一天:上午" -#: src/SUMMARY.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/welcome-async.md msgid "Welcome" msgstr "欢迎" -#: src/SUMMARY.md src/hello-world.md src/hello-world/hello-world.md +#: src/SUMMARY.md src/hello-world.md src/types-and-values/hello-world.md:5 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" -#: src/SUMMARY.md src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/SUMMARY.md src/hello-world/what-is-rust.md:5 msgid "What is Rust?" msgstr "什么是 Rust?" -#: src/SUMMARY.md src/hello-world/benefits.md +#: src/SUMMARY.md src/hello-world/benefits.md:5 msgid "Benefits of Rust" msgstr "Rust 的优势" -#: src/SUMMARY.md src/hello-world/playground.md +#: src/SUMMARY.md src/hello-world/playground.md:5 msgid "Playground" msgstr "Playground" @@ -76,40 +76,36 @@ msgstr "Playground" msgid "Types and Values" msgstr "类型和值" -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/variables.md +#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/variables.md:5 msgid "Variables" msgstr "变量" -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/values.md +#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/values.md:5 msgid "Values" msgstr "值" -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/arithmetic.md:5 msgid "Arithmetic" msgstr "算术" -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/strings.md -msgid "Strings" -msgstr "字符串" - -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/inference.md +#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/inference.md:5 msgid "Type Inference" msgstr "类型推导" -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/exercise.md:5 msgid "Exercise: Fibonacci" msgstr "练习:Fibonacci" -#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/solution.md -#: src/control-flow-basics/solution.md src/tuples-and-arrays/solution.md -#: src/references/solution.md src/user-defined-types/solution.md -#: src/pattern-matching/solution.md src/methods-and-traits/solution.md -#: src/generics/solution.md src/std-types/solution.md -#: src/std-traits/solution.md src/memory-management/solution.md -#: src/smart-pointers/solution.md src/borrowing/solution.md -#: src/slices-and-lifetimes/solution.md src/iterators/solution.md -#: src/modules/solution.md src/testing/solution.md -#: src/error-handling/solution.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/solution.md:1 +#: src/control-flow-basics/solution.md:1 src/tuples-and-arrays/solution.md:1 +#: src/references/solution.md:1 src/user-defined-types/solution.md:1 +#: src/pattern-matching/solution.md:1 src/methods-and-traits/solution.md:1 +#: src/generics/solution.md:1 src/std-types/solution.md:1 +#: src/std-traits/solution.md:1 src/memory-management/solution.md:1 +#: src/smart-pointers/solution.md:1 src/borrowing/solution.md:1 +#: src/lifetimes/solution.md:1 src/iterators/solution.md:1 +#: src/modules/solution.md:1 src/testing/solution.md:1 +#: src/error-handling/solution.md:1 src/unsafe-rust/solution.md:1 msgid "Solution" msgstr "解答" @@ -117,39 +113,48 @@ msgstr "解答" msgid "Control Flow Basics" msgstr "控制流基础" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/conditionals.md -msgid "Conditionals" -msgstr "条件控制" +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "`if` Expressions" +msgstr "`if` 表达式" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops.md:5 msgid "Loops" msgstr "循环控制" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops/for.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops/for.md:1 msgid "`for`" msgstr "`for`" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops/loop.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops/loop.md:1 msgid "`loop`" msgstr "`loop`" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/break-continue.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/break-continue.md:5 msgid "`break` and `continue`" msgstr "`break` 和 `continue`" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/break-continue/labels.md:1 +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:5 msgid "Blocks and Scopes" msgstr "代码块和作用域" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/functions.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:1 +msgid "Scopes and Shadowing" +msgstr "作用域和遮蔽(Shadowing)" + +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/functions.md:5 msgid "Functions" msgstr "函数" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/macros.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/macros.md:5 msgid "Macros" msgstr "宏" -#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/exercise.md:5 msgid "Exercise: Collatz Sequence" msgstr "练习:考拉兹序列" @@ -158,24 +163,27 @@ msgid "Day 1: Afternoon" msgstr "第一天:下午" #: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays.md -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md msgid "Tuples and Arrays" msgstr "元组和数组" -#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md +#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/arrays.md:5 +msgid "Arrays" +msgstr "数组(Arrays)" + +#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/tuples.md:5 +msgid "Tuples" +msgstr "元组(Tuples)" + +#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md:5 msgid "Array Iteration" msgstr "数组迭代" -#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/match.md src/pattern-matching.md -msgid "Pattern Matching" -msgstr "模式匹配" - -#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md -#: src/pattern-matching/destructuring.md -msgid "Destructuring" +#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md:5 +#, fuzzy +msgid "Patterns and Destructuring" msgstr "解构" -#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/exercise.md:5 msgid "Exercise: Nested Arrays" msgstr "练习:嵌套数组" @@ -183,15 +191,23 @@ msgstr "练习:嵌套数组" msgid "References" msgstr "引用" -#: src/SUMMARY.md src/references/shared.md +#: src/SUMMARY.md src/references/shared.md:5 msgid "Shared References" msgstr "共享引用" -#: src/SUMMARY.md src/references/exclusive.md +#: src/SUMMARY.md src/references/exclusive.md:5 msgid "Exclusive References" msgstr "独占引用" -#: src/SUMMARY.md src/references/exercise.md +#: src/SUMMARY.md +msgid "Slices: `&[T]`" +msgstr "切片:`&[T]`" + +#: src/SUMMARY.md src/references/strings.md:9 +msgid "Strings" +msgstr "字符串" + +#: src/SUMMARY.md src/references/exercise.md:5 msgid "Exercise: Geometry" msgstr "练习:几何图形" @@ -199,28 +215,34 @@ msgstr "练习:几何图形" msgid "User-Defined Types" msgstr "用户定义的类型" -#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/named-structs.md:5 msgid "Named Structs" msgstr "结构体" -#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/tuple-structs.md:9 msgid "Tuple Structs" msgstr "元组结构体" -#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/enums.md -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/enums.md:5 +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:5 msgid "Enums" msgstr "枚举" -#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Static and Const" -msgstr "静态变量与常量" +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "`static`" + +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "Const" +msgstr "常量" -#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/aliases.md +#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/aliases.md:5 msgid "Type Aliases" msgstr "类型别名" -#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md:5 msgid "Exercise: Elevator Events" msgstr "练习:电梯事件" @@ -228,11 +250,28 @@ msgstr "练习:电梯事件" msgid "Day 2: Morning" msgstr "第二天:上午" -#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching.md +msgid "Pattern Matching" +msgstr "模式匹配" + +#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/match.md:5 +msgid "Matching Values" +msgstr "" + +#: src/SUMMARY.md +msgid "Destructuring Structs" +msgstr "解构结构体" + +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "Destructuring Enums" +msgstr "解构" + +#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/let-control-flow.md:5 msgid "Let Control Flow" msgstr "`let` 控制流" -#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/exercise.md:5 msgid "Exercise: Expression Evaluation" msgstr "练习:表达式求值" @@ -240,59 +279,79 @@ msgstr "练习:表达式求值" msgid "Methods and Traits" msgstr "方法和特征" -#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/methods.md +#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/methods.md:5 msgid "Methods" msgstr "方法" -#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits.md +#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits.md:5 msgid "Traits" msgstr "特征(Trait)" -#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/implementing.md:1 +#, fuzzy +msgid "Implementing Traits" +msgstr "实现 Unsafe Trait" + +#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/supertraits.md:1 +#, fuzzy +msgid "Supertraits" +msgstr "更多 trait" + +#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/associated-types.md:1 +#, fuzzy +msgid "Associated Types" +msgstr "共享类型" + +#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/deriving.md:5 msgid "Deriving" msgstr "派生特征" -#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/exercise.md +#: src/SUMMARY.md msgid "Exercise: Generic Logger" msgstr "练习:通用日志" +#: src/SUMMARY.md +msgid "Day 2: Afternoon" +msgstr "第二天:下午" + #: src/SUMMARY.md src/generics.md msgid "Generics" msgstr "泛型" -#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-functions.md +#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-functions.md:5 msgid "Generic Functions" msgstr "泛型函数" -#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-data.md +#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-data.md:5 msgid "Generic Data Types" msgstr "泛型类型" -#: src/SUMMARY.md src/generics/trait-bounds.md +#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-traits.md:5 +#, fuzzy +msgid "Generic Traits" +msgstr "泛型" + +#: src/SUMMARY.md src/generics/trait-bounds.md:5 msgid "Trait Bounds" msgstr "特征边界" -#: src/SUMMARY.md src/generics/impl-trait.md +#: src/SUMMARY.md src/generics/impl-trait.md:5 msgid "`impl Trait`" msgstr "`impl Trait`" -#: src/SUMMARY.md src/generics/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/generics/exercise.md:5 msgid "Exercise: Generic `min`" msgstr "练习:通用 `min` 函数" -#: src/SUMMARY.md -msgid "Day 2: Afternoon" -msgstr "第二天:下午" - #: src/SUMMARY.md src/std-types.md msgid "Standard Library Types" msgstr "标准库类型" -#: src/SUMMARY.md src/std-types/std.md +#: src/SUMMARY.md src/std-types/std.md:5 msgid "Standard Library" msgstr "标准库" -#: src/SUMMARY.md src/std-types/docs.md +#: src/SUMMARY.md src/std-types/docs.md:5 msgid "Documentation" msgstr "文档" @@ -304,19 +363,20 @@ msgstr "`Option`" msgid "`Result`" msgstr "`Result`" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/primitives.md:14 +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:5 msgid "`String`" msgstr "String" -#: src/SUMMARY.md src/std-types/vec.md +#: src/SUMMARY.md src/std-types/vec.md:5 msgid "`Vec`" msgstr "`Vec`" -#: src/SUMMARY.md src/std-types/hashmap.md src/bare-metal/no_std.md +#: src/SUMMARY.md src/std-types/hashmap.md:5 src/bare-metal/no_std.md msgid "`HashMap`" msgstr "`HashMap`" -#: src/SUMMARY.md src/std-types/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/std-types/exercise.md:5 msgid "Exercise: Counter" msgstr "练习:计数器" @@ -324,23 +384,24 @@ msgstr "练习:计数器" msgid "Standard Library Traits" msgstr "标准库特征" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/comparisons.md src/async.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/comparisons.md:5 +#: src/concurrency/welcome-async.md msgid "Comparisons" msgstr "比较" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/operators.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/operators.md:5 msgid "Operators" msgstr "运算符" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/from-and-into.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/from-and-into.md:5 msgid "`From` and `Into`" msgstr "`From` 和 `Into`" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md:5 msgid "Casting" msgstr "类型转换" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md:5 msgid "`Read` and `Write`" msgstr "`Read` 和 `Write`" @@ -348,11 +409,11 @@ msgstr "`Read` 和 `Write`" msgid "`Default`, struct update syntax" msgstr "`Default`,结构体更新语法" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/closures.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/closures.md:5 msgid "Closures" msgstr "闭包" -#: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md:5 msgid "Exercise: ROT13" msgstr "练习:ROT13" @@ -364,19 +425,19 @@ msgstr "第三天:上午" msgid "Memory Management" msgstr "内存管理" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md:5 msgid "Review of Program Memory" msgstr "回顾:程序的内存分配" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/approaches.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/approaches.md:5 msgid "Approaches to Memory Management" msgstr "内存管理方法" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/ownership.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/ownership.md:5 msgid "Ownership" msgstr "所有权" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/move.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/move.md:5 msgid "Move Semantics" msgstr "移动语义" @@ -384,7 +445,7 @@ msgstr "移动语义" msgid "`Clone`" msgstr "`Clone`" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/copy-types.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/copy-types.md:5 msgid "Copy Types" msgstr "复合类型" @@ -392,7 +453,7 @@ msgstr "复合类型" msgid "`Drop`" msgstr "`Drop`" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/exercise.md:5 msgid "Exercise: Builder Type" msgstr "练习:构建器类型" @@ -400,20 +461,20 @@ msgstr "练习:构建器类型" msgid "Smart Pointers" msgstr "智能指针" -#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/box.md -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/box.md:5 +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:9 msgid "`Box`" msgstr "`Box`" -#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/rc.md +#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/rc.md:5 msgid "`Rc`" msgstr "`Rc`" -#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/trait-objects.md:5 msgid "Trait Objects" msgstr "特征对象" -#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/exercise.md:5 msgid "Exercise: Binary Tree" msgstr "练习:二叉树" @@ -425,35 +486,32 @@ msgstr "第三天:下午" msgid "Borrowing" msgstr "借用" -#: src/SUMMARY.md src/borrowing/shared.md +#: src/SUMMARY.md src/borrowing/shared.md:5 msgid "Borrowing a Value" msgstr "借用值" -#: src/SUMMARY.md src/borrowing/borrowck.md +#: src/SUMMARY.md src/borrowing/borrowck.md:5 msgid "Borrow Checking" msgstr "借用检查" -#: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/SUMMARY.md src/borrowing/examples.md:5 +msgid "Borrow Errors" +msgstr "借用错误" + +#: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md:5 msgid "Interior Mutability" msgstr "内部可变性" -#: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md:5 msgid "Exercise: Health Statistics" msgstr "练习:健康统计" -#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes.md -msgid "Slices and Lifetimes" -msgstr "切片与生命周期" - -#: src/SUMMARY.md -msgid "Slices: `&[T]`" -msgstr "切片:`&[T]`" - -#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "String References" -msgstr "字符串引用" +#: src/SUMMARY.md src/lifetimes.md +#, fuzzy +msgid "Lifetimes" +msgstr "结构体生命周期" -#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md +#: src/SUMMARY.md src/lifetimes/lifetime-annotations.md:5 msgid "Lifetime Annotations" msgstr "生命周期注解" @@ -465,7 +523,7 @@ msgstr "生命周期省略" msgid "Struct Lifetimes" msgstr "结构体生命周期" -#: src/SUMMARY.md src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/lifetimes/exercise.md:5 msgid "Exercise: Protobuf Parsing" msgstr "练习:Protobuf 解析" @@ -477,11 +535,11 @@ msgstr "第四天:上午" msgid "Iterators" msgstr "迭代器" -#: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md +#: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md:5 src/bare-metal/no_std.md msgid "`Iterator`" msgstr "`Iterator`" -#: src/SUMMARY.md src/iterators/intoiterator.md +#: src/SUMMARY.md src/iterators/intoiterator.md:5 msgid "`IntoIterator`" msgstr "`IntoIterator`" @@ -489,19 +547,19 @@ msgstr "`IntoIterator`" msgid "`FromIterator`" msgstr "`FromIterator`" -#: src/SUMMARY.md src/iterators/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/iterators/exercise.md:5 msgid "Exercise: Iterator Method Chaining" msgstr "练习:迭代器方法链" -#: src/SUMMARY.md src/modules.md src/modules/modules.md +#: src/SUMMARY.md src/modules.md src/modules/modules.md:5 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: src/SUMMARY.md src/modules/filesystem.md +#: src/SUMMARY.md src/modules/filesystem.md:5 msgid "Filesystem Hierarchy" msgstr "文件系统层级结构" -#: src/SUMMARY.md src/modules/visibility.md +#: src/SUMMARY.md src/modules/visibility.md:5 msgid "Visibility" msgstr "可见性" @@ -509,7 +567,7 @@ msgstr "可见性" msgid "`use`, `super`, `self`" msgstr "`use`、`super`、`self`" -#: src/SUMMARY.md src/modules/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/modules/exercise.md:5 msgid "Exercise: Modules for a GUI Library" msgstr "练习:面向 GUI 库的模块" @@ -521,27 +579,15 @@ msgstr "测试" msgid "Test Modules" msgstr "测试模块" -#: src/SUMMARY.md src/testing/other.md +#: src/SUMMARY.md src/testing/other.md:5 msgid "Other Types of Tests" msgstr "其他类型的测试" -#: src/SUMMARY.md src/testing/useful-crates.md -msgid "Useful Crates" -msgstr "实用 Crate" - -#: src/SUMMARY.md src/testing/googletest.md -msgid "GoogleTest" -msgstr "GoogleTest" - -#: src/SUMMARY.md src/testing/mocking.md -msgid "Mocking" -msgstr "模拟" - -#: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md +#: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md:5 msgid "Compiler Lints and Clippy" msgstr "编译器 Lint 和 Clippy" -#: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md +#: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md:5 msgid "Exercise: Luhn Algorithm" msgstr "练习:卢恩算法" @@ -553,15 +599,15 @@ msgstr "第四天:下午" msgid "Error Handling" msgstr "错误处理" -#: src/SUMMARY.md src/error-handling/panics.md +#: src/SUMMARY.md src/error-handling/panics.md:5 msgid "Panics" msgstr "Panics" -#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try.md +#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try.md:5 msgid "Try Operator" msgstr "尝试运算符" -#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try-conversions.md +#: src/SUMMARY.md src/error-handling/try-conversions.md:5 msgid "Try Conversions" msgstr "尝试转换" @@ -569,7 +615,7 @@ msgstr "尝试转换" msgid "`Error` Trait" msgstr "`Error` 特征" -#: src/SUMMARY.md src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/SUMMARY.md src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:5 msgid "`thiserror` and `anyhow`" msgstr "`thiserror` 和 `anyhow`" @@ -577,7 +623,7 @@ msgstr "`thiserror` 和 `anyhow`" msgid "Exercise: Rewriting with `Result`" msgstr "练习:使用 `Result` 进行重写" -#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust.md src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust.md src/unsafe-rust/unsafe.md:5 msgid "Unsafe Rust" msgstr "不安全 Rust" @@ -585,19 +631,19 @@ msgstr "不安全 Rust" msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" -#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/dereferencing.md:5 msgid "Dereferencing Raw Pointers" msgstr "解引用裸指针" -#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/mutable-static.md:5 msgid "Mutable Static Variables" msgstr "可变的静态变量" -#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unions.md +#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unions.md:5 msgid "Unions" msgstr "联合体" -#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:5 msgid "Unsafe Functions" msgstr "Unsafe 函数" @@ -633,19 +679,29 @@ msgstr "库" msgid "AIDL" msgstr "AIDL" +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/birthday-service.md:1 +#, fuzzy +msgid "Birthday Service Tutorial" +msgstr "/** Birthday service interface. */" + #: src/SUMMARY.md msgid "Interface" msgstr "接口" #: src/SUMMARY.md -msgid "Implementation" -msgstr "实现" +msgid "Service API" +msgstr "" + +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "Service" +msgstr "服务器" #: src/SUMMARY.md msgid "Server" msgstr "服务器" -#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/deploy.md +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/example-service/deploy.md:1 msgid "Deploy" msgstr "部署" @@ -653,11 +709,52 @@ msgstr "部署" msgid "Client" msgstr "客户端" -#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/changing.md +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:1 msgid "Changing API" msgstr "更改 API" -#: src/SUMMARY.md src/android/logging.md src/bare-metal/aps/logging.md +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "Updating Implementations" +msgstr "实现" + +#: src/SUMMARY.md +#, fuzzy +msgid "AIDL Types" +msgstr "类型" + +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/primitives.md:1 +msgid "Primitive Types" +msgstr "" + +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/arrays.md:1 +#, fuzzy +msgid "Array Types" +msgstr "数组(Arrays)" + +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/objects.md:1 +#, fuzzy +msgid "Sending Objects" +msgstr "特征对象" + +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/parcelables.md:1 +#, fuzzy +msgid "Parcelables" +msgstr "变量" + +#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/file-descriptor.md:1 +msgid "Sending Files" +msgstr "" + +#: src/SUMMARY.md src/android/testing/googletest.md:5 +msgid "GoogleTest" +msgstr "GoogleTest" + +#: src/SUMMARY.md src/android/testing/mocking.md:5 +msgid "Mocking" +msgstr "模拟" + +#: src/SUMMARY.md src/android/logging.md src/bare-metal/aps/logging.md:1 msgid "Logging" msgstr "日志记录" @@ -677,11 +774,11 @@ msgstr "使用 Bindgen 调用 C 语言" msgid "Calling Rust from C" msgstr "从 C 语言调用 Rust 语言" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp.md:1 msgid "With C++" msgstr "与 C++ 交互" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/bridge.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/bridge.md:1 msgid "The Bridge Module" msgstr "桥接模块" @@ -689,7 +786,7 @@ msgstr "桥接模块" msgid "Rust Bridge" msgstr "Rust 桥接" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md:1 msgid "Generated C++" msgstr "生成的 C++ 代码" @@ -697,23 +794,23 @@ msgstr "生成的 C++ 代码" msgid "C++ Bridge" msgstr "C++ 桥接" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/shared-types.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/shared-types.md:1 msgid "Shared Types" msgstr "共享类型" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md:1 msgid "Shared Enums" msgstr "共享枚举" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/rust-result.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:1 msgid "Rust Error Handling" msgstr "Rust 错误处理" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md:1 msgid "C++ Error Handling" msgstr "C++ 错误处理" -#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:1 msgid "Additional Types" msgstr "其他类型" @@ -735,7 +832,7 @@ msgstr "与 Java 交互" #: src/SUMMARY.md src/exercises/android/morning.md #: src/exercises/bare-metal/morning.md src/exercises/bare-metal/afternoon.md -#: src/exercises/concurrency/morning.md src/exercises/concurrency/afternoon.md +#: src/concurrency/sync-exercises.md src/concurrency/async-exercises.md msgid "Exercises" msgstr "习题" @@ -755,27 +852,27 @@ msgstr "政策" msgid "Unsafe Code" msgstr "不安全代码" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/depending.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/depending.md:1 msgid "Depending on Rust Code from Chromium C++" msgstr "在 Chromium C++ 中导入 Rust 代码" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/vscode.md:1 msgid "Visual Studio Code" msgstr "Visual Studio Code" -#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/third-party.md +#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/third-party.md:1 msgid "Exercise" msgstr "练习" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md:1 msgid "`rust_gtest_interop` Library" msgstr "`rust_gtest_interop` 库" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/build-gn.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/build-gn.md:1 msgid "GN Rules for Rust Tests" msgstr "Rust 测试的 GN 规则" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/chromium-import-macro.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/chromium-import-macro.md:1 msgid "`chromium::import!` Macro" msgstr "`chromium::import!` 宏" @@ -783,15 +880,16 @@ msgstr "`chromium::import!` 宏" msgid "Interoperability with C++" msgstr "与 C++ 的互操作性" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:1 msgid "Example Bindings" msgstr "绑定示例" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md +#: src/SUMMARY.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:1 msgid "Limitations of CXX" msgstr "CXX 的局限性" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:1 msgid "CXX Error Handling" msgstr "CXX 错误处理" @@ -816,35 +914,37 @@ msgid "Configuring Cargo.toml" msgstr "配置 Cargo.toml" #: src/SUMMARY.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md:1 msgid "Configuring `gnrt_config.toml`" msgstr "配置 `gnrt_config.toml`" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md +#: src/SUMMARY.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:1 msgid "Downloading Crates" msgstr "下载 Crate" #: src/SUMMARY.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:1 msgid "Generating `gn` Build Rules" msgstr "生成 `gn` 构建规则" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md +#: src/SUMMARY.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:1 msgid "Resolving Problems" msgstr "解决问题" #: src/SUMMARY.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md:1 msgid "Build Scripts Which Generate Code" msgstr "构建用于生成代码的脚本" #: src/SUMMARY.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md:1 msgid "Build Scripts Which Build C++ or Take Arbitrary Actions" msgstr "构建用于构建 C++ 或执行任意操作的脚本" #: src/SUMMARY.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md:1 msgid "Depending on a Crate" msgstr "依赖于 Crate" @@ -856,7 +956,8 @@ msgstr "审查和审核" msgid "Checking into Chromium Source Code" msgstr "提交到 Chromium 源代码" -#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md +#: src/SUMMARY.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md:1 msgid "Keeping Crates Up to Date" msgstr "及时更新 Crate" @@ -880,7 +981,7 @@ msgstr "`no_std`" msgid "A Minimal Example" msgstr "最小示例" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md src/bare-metal/alloc.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md src/bare-metal/alloc.md:1 msgid "`alloc`" msgstr "`alloc`" @@ -888,7 +989,7 @@ msgstr "`alloc`" msgid "Microcontrollers" msgstr "微控制器" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:1 msgid "Raw MMIO" msgstr "原始 MMIO" @@ -908,15 +1009,15 @@ msgstr "板级支持 Crate" msgid "The Type State Pattern" msgstr "类型状态模式" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:1 msgid "`embedded-hal`" msgstr "`embedded-hal`" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:1 msgid "`probe-rs` and `cargo-embed`" msgstr "`probe-rs` 和 `cargo-embed`" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:1 msgid "Debugging" msgstr "调试" @@ -924,12 +1025,13 @@ msgstr "调试" msgid "Other Projects" msgstr "其他项目" -#: src/SUMMARY.md src/exercises/bare-metal/compass.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md +#: src/SUMMARY.md src/exercises/bare-metal/compass.md:1 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:3 msgid "Compass" msgstr "罗盘" -#: src/SUMMARY.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:5 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:5 msgid "Solutions" msgstr "解答" @@ -941,7 +1043,7 @@ msgstr "裸机:下午" msgid "Application Processors" msgstr "应用处理器" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/entry-point.md:1 msgid "Getting Ready to Rust" msgstr "准备使用 Rust" @@ -965,7 +1067,7 @@ msgstr "更多特征" msgid "A Better UART Driver" msgstr "优化 UART 驱动程序" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:1 msgid "Bitflags" msgstr "Bitflags" @@ -973,7 +1075,7 @@ msgstr "Bitflags" msgid "Multiple Registers" msgstr "多寄存器" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:1 msgid "Driver" msgstr "驱动程序" @@ -981,27 +1083,31 @@ msgstr "驱动程序" msgid "Using It" msgstr "开始使用" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/exceptions.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/exceptions.md:1 msgid "Exceptions" msgstr "异常" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md +#: src/SUMMARY.md +msgid "Useful Crates" +msgstr "实用 Crate" + +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:1 msgid "`zerocopy`" msgstr "`zerocopy`" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:1 msgid "`aarch64-paging`" msgstr "`aarch64-paging`" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:1 msgid "`buddy_system_allocator`" msgstr "`buddy_system_allocator`" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:1 msgid "`tinyvec`" msgstr "`tinyvec`" -#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/spin.md +#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/spin.md:1 msgid "`spin`" msgstr "`spin`" @@ -1021,7 +1127,12 @@ msgstr "并发:上午" msgid "Threads" msgstr "线程" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/scoped-threads.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/plain.md:5 +#, fuzzy +msgid "Plain Threads" +msgstr "线程" + +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/scoped.md:5 msgid "Scoped Threads" msgstr "范围线程" @@ -1029,11 +1140,16 @@ msgstr "范围线程" msgid "Channels" msgstr "通道" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/unbounded.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/senders-receivers.md:5 +#, fuzzy +msgid "Senders and Receivers" +msgstr "方法接收者" + +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/unbounded.md:5 msgid "Unbounded Channels" msgstr "无界通道" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/bounded.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/bounded.md:5 msgid "Bounded Channels" msgstr "有界通道" @@ -1041,42 +1157,47 @@ msgstr "有界通道" msgid "`Send` and `Sync`" msgstr "`Send` 和 `Sync`" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/send.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:5 +#, fuzzy +msgid "Marker Traits" +msgstr "更多特征" + +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/send.md:5 msgid "`Send`" msgstr "`Send`" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/sync.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/sync.md:5 msgid "`Sync`" msgstr "`Sync`" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/examples.md:5 msgid "Examples" msgstr "示例" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared_state.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state.md msgid "Shared State" msgstr "共享状态" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared_state/arc.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/arc.md:5 msgid "`Arc`" msgstr "`Arc`" -#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared_state/mutex.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/mutex.md:5 msgid "`Mutex`" msgstr "互斥器(`Mutex`)" -#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md -#: src/error-handling/try-conversions.md -#: src/concurrency/shared_state/example.md +#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md:20 +#: src/error-handling/try-conversions.md:27 +#: src/concurrency/shared-state/example.md:5 msgid "Example" msgstr "示例" -#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:5 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:7 msgid "Dining Philosophers" msgstr "哲学家就餐问题" -#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:5 msgid "Multi-threaded Link Checker" msgstr "多线程链接检查器" @@ -1084,48 +1205,50 @@ msgstr "多线程链接检查器" msgid "Concurrency: Afternoon" msgstr "并发:下午" -#: src/SUMMARY.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async.md msgid "Async Basics" msgstr "异步基础" -#: src/SUMMARY.md src/async/async-await.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/async-await.md:5 msgid "`async`/`await`" msgstr "`async`/`await`" -#: src/SUMMARY.md src/async/futures.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/futures.md:5 msgid "Futures" msgstr "Futures" -#: src/SUMMARY.md src/async/runtimes.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/runtimes.md:5 msgid "Runtimes" msgstr "Runtimes" -#: src/SUMMARY.md src/async/runtimes/tokio.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:1 msgid "Tokio" msgstr "Tokio" -#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/link-checker.md src/async/tasks.md -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:123 +#: src/concurrency/async/tasks.md:5 +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:147 msgid "Tasks" msgstr "任务" -#: src/SUMMARY.md src/async/channels.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow.md +#, fuzzy +msgid "Channels and Control Flow" +msgstr "Furture 控制流" + +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/channels.md:5 msgid "Async Channels" msgstr "异步通道" -#: src/SUMMARY.md -msgid "Control Flow" -msgstr "控制流" - -#: src/SUMMARY.md src/async/control-flow/join.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/join.md:5 msgid "Join" msgstr "加入" -#: src/SUMMARY.md src/async/control-flow/select.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/select.md:5 msgid "Select" msgstr "选择" -#: src/SUMMARY.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md msgid "Pitfalls" msgstr "误区" @@ -1133,20 +1256,20 @@ msgstr "误区" msgid "Blocking the Executor" msgstr "阻塞执行器" -#: src/SUMMARY.md src/async/pitfalls/pin.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:5 msgid "`Pin`" msgstr "`Pin`" -#: src/SUMMARY.md src/async/pitfalls/async-traits.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:5 msgid "Async Traits" msgstr "异步特征" -#: src/SUMMARY.md src/async/pitfalls/cancellation.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:5 msgid "Cancellation" msgstr "消除" -#: src/SUMMARY.md src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md +#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:5 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:106 msgid "Broadcast Chat Application" msgstr "广播聊天应用" @@ -1158,6 +1281,7 @@ msgstr "结束语" msgid "Thanks!" msgstr "谢谢!" +#. Please keep { #glossary } untranslated. #: src/SUMMARY.md src/glossary.md msgid "Glossary" msgstr "词汇表" @@ -1171,15 +1295,13 @@ msgid "Credits" msgstr "鸣谢" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"[![Build workflow](https://img.shields.io/github/actions/workflow/status/" -"google/comprehensive-rust/build.yml?style=flat-square)](https://github.com/" -"google/comprehensive-rust/actions/workflows/build.yml?query=branch%3Amain) [!" -"[GitHub contributors](https://img.shields.io/github/contributors/google/" -"comprehensive-rust?style=flat-square)](https://github.com/google/" -"comprehensive-rust/graphs/contributors) [![GitHub stars](https://img.shields." -"io/github/stars/google/comprehensive-rust?style=flat-square)](https://github." -"com/google/comprehensive-rust/stargazers)" +"![Build workflow](https://img.shields.io/github/actions/workflow/status/" +"google/comprehensive-rust/build.yml?style=flat-square) ![GitHub contributors]" +"(https://img.shields.io/github/contributors/google/comprehensive-rust?" +"style=flat-square) ![GitHub stars](https://img.shields.io/github/stars/" +"google/comprehensive-rust?style=flat-square)" msgstr "" "[![构建工作流](https://img.shields.io/github/actions/workflow/status/google/" "comprehensive-rust/build.yml?style=flat-square)](https://github.com/google/" @@ -1200,14 +1322,19 @@ msgstr "" "本语法到泛型和错误处理等高级主题。" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"The latest version of the course can be found at . If you are reading somewhere else, please check there " +"The latest version of the course can be found at https://google.github.io/" +"comprehensive-rust/. If you are reading somewhere else, please check there " "for updates." msgstr "" "如需查看课程的最新版本,请访问 。如果您在其他地方阅读,请在那里查看更新。" +#: src/index.md +msgid "The course is also available as a PDF." +msgstr "" + #: src/index.md msgid "" "The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know " @@ -1236,38 +1363,40 @@ msgid "" msgstr "在此基础上,你可以选择深入研究一个或多个专门的主题:" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"[Android](android.md): a half-day course on using Rust for Android platform " -"development (AOSP). This includes interoperability with C, C++, and Java." +"Android: a half-day course on using Rust for Android platform development " +"(AOSP). This includes interoperability with C, C++, and Java." msgstr "" "[Android](android.md):为期半天的课程,介绍如何在 Android 平台开发中使用 Rust" "(AOSP)。课程内容包括与 C、C++ 和 Java 的互操作性。" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"[Chromium](chromium.md): a half-day course on using Rust within Chromium " -"based browsers. This includes interoperability with C++ and how to include " -"third-party crates in Chromium." +"Chromium: a half-day course on using Rust within Chromium based browsers. " +"This includes interoperability with C++ and how to include third-party " +"crates in Chromium." msgstr "" "[Chromium](chromium.md):为期半天的课程,介绍如何在基于 Chromium 的浏览器中使" "用 Rust。课程内容包括与 C++ 的互操作性以及如何在 Chromium 中加入第三方 " "crate。" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"[Bare-metal](bare-metal.md): a whole-day class on using Rust for bare-metal " -"(embedded) development. Both microcontrollers and application processors are " -"covered." +"Bare-metal: a whole-day class on using Rust for bare-metal (embedded) " +"development. Both microcontrollers and application processors are covered." msgstr "" "[裸机](bare-metal.md):为期一天的课程,介绍如何使用 Rust 进行裸机(嵌入式)开" "发。课程内容涵盖微控制器和应用处理器。" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"[Concurrency](concurrency.md): a whole-day class on concurrency in Rust. We " -"cover both classical concurrency (preemptively scheduling using threads and " -"mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using " -"futures)." +"Concurrency: a whole-day class on concurrency in Rust. We cover both " +"classical concurrency (preemptively scheduling using threads and mutexes) " +"and async/await concurrency (cooperative multitasking using futures)." msgstr "" "[并发](concurrency.md):为期一天的课程,介绍 Rust 中的并发性。我们将涵盖传统" "并发(使用线程和互斥锁进行抢占式调度)和 async/await 并发(使用 futures 进行" @@ -1286,10 +1415,10 @@ msgstr "" "容:" #: src/index.md +#, fuzzy msgid "" -"Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]" -"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]" -"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead." +"Learning how to develop macros: please see Chapter 19.5 in the Rust Book and " +"Rust by Example instead." msgstr "" "学习如何开发宏:请参阅 [Rust Book 的第 19.5 章](https://doc.rust-lang.org/" "book/ch19-06-macros.html) 和 [Rust by Examples 对应章节](https://doc.rust-" @@ -1325,7 +1454,7 @@ msgstr "" "这是演讲者备注(_Speaker Notes_)的示例。页面中使用它来为幻灯片添加备注信息," "其内容包括讲师应涉及的要点,以及对课堂上可能出现的典型问题的回答。" -#: src/running-the-course.md src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course.md src/running-the-course/course-structure.md:3 msgid "This page is for the course instructor." msgstr "本页供课程讲师使用。" @@ -1388,13 +1517,13 @@ msgstr "" "现场编码工作,因此讲台是不需要的。" #: src/running-the-course.md +#, fuzzy msgid "" "On the day of your course, show up to the room a little early to set things " "up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your " -"laptop (see the [installation instructions](https://github.com/google/" -"comprehensive-rust#building)). This ensures optimal performance with no lag " -"as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as " -"you or the course participants spot them." +"laptop (see the installation instructions). This ensures optimal performance " +"with no lag as you change pages. Using your laptop will also allow you to " +"fix typos as you or the course participants spot them." msgstr "" "课程当天,请提早到教室进行准备。建议直接在笔记本电脑上运行 `mdbook serve` 来" "演示课程内容(请参阅[安装说明](https://github.com/google/comprehensive-" @@ -1423,200 +1552,72 @@ msgid "" msgstr "以上就是全部事项,祝你授课顺利!希望你能像我们一样享受其中的乐趣!" #: src/running-the-course.md +#, fuzzy msgid "" -"Please [provide feedback](https://github.com/google/comprehensive-rust/" -"discussions/86) afterwards so that we can keep improving the course. We " -"would love to hear what worked well for you and what can be made better. " -"Your students are also very welcome to [send us feedback](https://github.com/" -"google/comprehensive-rust/discussions/100)!" +"Please provide feedback afterwards so that we can keep improving the course. " +"We would love to hear what worked well for you and what can be made better. " +"Your students are also very welcome to send us feedback!" msgstr "" "欢迎你在课后 [提供反馈](https://github.com/google/comprehensive-rust/" "discussions/86),以帮助我们不断改进课程。我们非常期待了解哪些方面做得不错,哪" "些方面还需要改进。同时非常欢迎学生们 [向我们发送反馈](https://github.com/" "google/comprehensive-rust/discussions/100)!" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:5 msgid "Rust Fundamentals" msgstr "Rust 基础" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"The first four days make up [Rust Fundamentals](../welcome-day-1.md). The " -"days are fast paced and we cover a lot of ground!" +"The first four days make up Rust Fundamentals. The days are fast paced and " +"we cover a lot of ground!" msgstr "" "前四天的内容是 [Rust 基础](../welcome-day-1.md)。这几天的课程节奏很快,内容也" "很丰富!" -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Course schedule:" -msgstr "课程安排:" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 1 Morning (2 hours and 40 minutes, including breaks)" -msgstr "第一天上午(2 小时 40 分钟,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Welcome](../welcome-day-1.md) (5 minutes)" -msgstr "[欢迎](../welcome-day-1.md)(5 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Hello, World](../hello-world.md) (20 minutes)" -msgstr "[Hello, World](../hello-world.md)(20 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Types and Values](../types-and-values.md) (55 minutes)" -msgstr "[类型和值](../types-and-values.md)(55 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Control Flow Basics](../control-flow-basics.md) (55 minutes)" -msgstr "[控制流](../control-flow-basics.md)(55 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 1 Afternoon (2 hours and 55 minutes, including breaks)" -msgstr "第一天下午(2 小时 55 分钟,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Tuples and Arrays](../tuples-and-arrays.md) (1 hour)" -msgstr "[元组和数组](../tuples-and-arrays.md)(1 小时)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[References](../references.md) (50 minutes)" -msgstr "[引用](../references.md)(50 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[User-Defined Types](../user-defined-types.md) (50 minutes)" -msgstr "[用户定义的类型](../user-defined-types.md)(50 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 2 Morning (2 hours and 40 minutes, including breaks)" -msgstr "第二天上午(2 小时 40 分钟,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Welcome](../welcome-day-2.md) (3 minutes)" -msgstr "[欢迎](../welcome-day-2.md)(3 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Pattern Matching](../pattern-matching.md) (50 minutes)" -msgstr "[模式匹配](../pattern-matching.md)(50 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Methods and Traits](../methods-and-traits.md) (40 minutes)" -msgstr "[方法和特征](../methods-and-traits.md)(45 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Generics](../generics.md) (40 minutes)" -msgstr "[泛型](../generics.md)(45 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 2 Afternoon (3 hours, including breaks)" -msgstr "第二天下午(3 小时,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Standard Library Types](../std-types.md) (1 hour and 10 minutes)" -msgstr "[标准库类型](../std-types.md)(1 小时 10 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Standard Library Traits](../std-traits.md) (1 hour and 40 minutes)" -msgstr "[标准库特征](../std-traits.md)(1 小时 40 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 3 Morning (2 hours and 20 minutes, including breaks)" -msgstr "第三天上午(2 小时 20 分钟,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Welcome](../welcome-day-3.md) (3 minutes)" -msgstr "[欢迎](../welcome-day-3.md)(3 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Memory Management](../memory-management.md) (1 hour)" -msgstr "[内存管理](../memory-management.md)(1 小时)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Smart Pointers](../smart-pointers.md) (55 minutes)" -msgstr "[智能指针](../smart-pointers.md)(55 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 3 Afternoon (2 hours and 20 minutes, including breaks)" -msgstr "第三天下午(2 小时 20 分钟,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Borrowing](../borrowing.md) (1 hour)" -msgstr "[借用](../borrowing.md)(1 小时)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "" -"[Slices and Lifetimes](../slices-and-lifetimes.md) (1 hour and 10 minutes)" -msgstr "[切片与生命周期](../slices-and-lifetimes.md)(1 小时 10 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 4 Morning (2 hours and 50 minutes, including breaks)" -msgstr "第四天上午(2 小时 50 分钟,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Welcome](../welcome-day-4.md) (3 minutes)" -msgstr "[欢迎](../welcome-day-4.md)(3 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Iterators](../iterators.md) (45 minutes)" -msgstr "[迭代器](../iterators.md)(45 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Modules](../modules.md) (40 minutes)" -msgstr "[模块](../modules.md)(40 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Testing](../testing.md) (1 hour)" -msgstr "[测试](../testing.md)(1 小时)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "Day 4 Afternoon (2 hours, including breaks)" -msgstr "第四天下午(2 小时,含休息时间)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Error Handling](../error-handling.md) (45 minutes)" -msgstr "[错误处理](../error-handling.md)(45 分钟)" - -#: src/running-the-course/course-structure.md -msgid "[Unsafe Rust](../unsafe-rust.md) (1 hour and 5 minutes)" -msgstr "[不安全 Rust](../unsafe-rust.md)(1 小时 5 分钟)" +#: src/running-the-course/course-structure.md:10 +#, fuzzy +msgid "{{%course outline Fundamentals}}" +msgstr "Rust 基础知识" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:12 msgid "Deep Dives" msgstr "深入探究" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:14 msgid "" "In addition to the 4-day class on Rust Fundamentals, we cover some more " "specialized topics:" msgstr "除了为期四天的“Rust 基础”课程外,还有一些专业课题提供:" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:17 msgid "Rust in Android" msgstr "Android 中的 Rust" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:19 +#, fuzzy msgid "" -"The [Rust in Android](../android.md) deep dive is a half-day course on using " -"Rust for Android platform development. This includes interoperability with " -"C, C++, and Java." +"The Rust in Android deep dive is a half-day course on using Rust for Android " +"platform development. This includes interoperability with C, C++, and Java." msgstr "" "深入探究 [Android 中的 Rust](../android.md) 课程为期半天,旨在介绍如何使用 " "Rust 进行 Android 平台开发。其中包括与 C、C++ 和 Java 的互操作性。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:23 +#, fuzzy msgid "" -"You will need an [AOSP checkout](https://source.android.com/docs/setup/" -"download/downloading). Make a checkout of the [course repository](https://" -"github.com/google/comprehensive-rust) on the same machine and move the `src/" -"android/` directory into the root of your AOSP checkout. This will ensure " -"that the Android build system sees the `Android.bp` files in `src/android/`." +"You will need an AOSP checkout. Make a checkout of the course repository on " +"the same machine and move the `src/android/` directory into the root of your " +"AOSP checkout. This will ensure that the Android build system sees the " +"`Android.bp` files in `src/android/`." msgstr "" "你需要 [检出 AOSP](https://source.android.com/docs/setup/download/" "downloading)。在同一机器上检出 [课程库](https://github.com/google/" "comprehensive-rust), 然后将 `src/android/` 目录移至所检出的 AOSP 的根目录。" "这将确保 Android 构建系统能检测到 `src/android/` 中的 `Android.bp` 文件。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:28 msgid "" "Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and pre-build " "all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to " @@ -1626,67 +1627,71 @@ msgstr "" "sh` 预构建所有 Android 示例。请阅读脚本, 查看它所运行的命令,并确保这些命令" "能在你手动运行时正确执行。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:35 msgid "Rust in Chromium" msgstr "Chromium 中的 Rust" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:37 +#, fuzzy msgid "" -"The [Rust in Chromium](../chromium.md) deep dive is a half-day course on " -"using Rust as part of the Chromium browser. It includes using Rust in " -"Chromium's `gn` build system, bringing in third-party libraries (\"crates\") " -"and C++ interoperability." +"The Rust in Chromium deep dive is a half-day course on using Rust as part of " +"the Chromium browser. It includes using Rust in Chromium's `gn` build " +"system, bringing in third-party libraries (\"crates\") and C++ " +"interoperability." msgstr "" "深入探究 [Chromium 中的 Rust](../chromium.md) 课程为期半天,旨在介绍 " "Chromium 浏览器中 Rust 的使用。课程内容包括在 Chromium 的 `gn` 编译系统中使" "用 Rust,引入第三方 crate,以及与 C++ 的互操作性。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:42 +#, fuzzy msgid "" "You will need to be able to build Chromium --- a debug, component build is " -"[recommended](../chromium/setup.md) for speed but any build will work. " -"Ensure that you can run the Chromium browser that you've built." +"recommended for speed but any build will work. Ensure that you can run the " +"Chromium browser that you've built." msgstr "" "您需要能够构建 Chromium。为了提高速度,建议使用调试、组件 [构建方式](../" "chromium/setup.md),其他构建方式也可以使用。确保所构建的 Chromium 浏览器可以" "正常运行。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:46 msgid "Bare-Metal Rust" msgstr "裸机 Rust" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:48 +#, fuzzy msgid "" -"The [Bare-Metal Rust](../bare-metal.md) deep dive is a full day class on " -"using Rust for bare-metal (embedded) development. Both microcontrollers and " -"application processors are covered." +"The Bare-Metal Rust deep dive is a full day class on using Rust for bare-" +"metal (embedded) development. Both microcontrollers and application " +"processors are covered." msgstr "" "深入探究 [裸机 Rust](../bare-metal.md) 课程为期一天,旨在介绍如何使用 Rust 进" "行裸机(嵌入式)开发。其中涵盖了微控制器和应用处理器。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:52 +#, fuzzy msgid "" -"For the microcontroller part, you will need to buy the [BBC micro:bit]" -"(https://microbit.org/) v2 development board ahead of time. Everybody will " -"need to install a number of packages as described on the [welcome page](../" -"bare-metal.md)." +"For the microcontroller part, you will need to buy the BBC micro:bit v2 " +"development board ahead of time. Everybody will need to install a number of " +"packages as described on the welcome page." msgstr "" "对于微控制器部分,需要提前购买 [BBC micro:bit](https://microbit.org/) v2 开发" "板。每个人都需要安装多个软件包, 具体如 [欢迎页面](../bare-metal.md) 中所述。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:57 msgid "Concurrency in Rust" msgstr "Rust 中的并发" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:59 +#, fuzzy msgid "" -"The [Concurrency in Rust](../concurrency.md) deep dive is a full day class " -"on classical as well as `async`/`await` concurrency." +"The Concurrency in Rust deep dive is a full day class on classical as well " +"as `async`/`await` concurrency." msgstr "" "深入探究 [Rust 中的并发](../concurrency.md) 课程为期一天,旨在介绍传统并发和 " "`async`/`await` 并发。" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:62 msgid "" "You will need a fresh crate set up and the dependencies downloaded and ready " "to go. You can then copy/paste the examples into `src/main.rs` to experiment " @@ -1695,195 +1700,129 @@ msgstr "" "你需要设置一个新 crate,下载所需的依赖项, 做好课前准备。然后,你可以将示例复" "制/粘贴到 `src/main.rs` 中, 以便对以下代码进行实验:" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:73 +#, fuzzy +msgid "{{%course outline Concurrency}}" +msgstr "Rust 基础知识" + +#: src/running-the-course/course-structure.md:75 msgid "Format" msgstr "课程形式" -#: src/running-the-course/course-structure.md +#: src/running-the-course/course-structure.md:77 msgid "" "The course is meant to be very interactive and we recommend letting the " "questions drive the exploration of Rust!" msgstr "本课程的互动性非常强, 建议你以问题驱动探索 Rust!" -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:3 msgid "There are several useful keyboard shortcuts in mdBook:" msgstr "mdBook 中有一些实用键盘快捷键:" -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid "Arrow-Left" -msgstr "向左箭头" - -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid ": Navigate to the previous page." +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5 +#, fuzzy +msgid "Arrow-Left: Navigate to the previous page." msgstr ":转到上一页。" -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid "Arrow-Right" -msgstr "向右箭头" - -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid ": Navigate to the next page." +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:6 +#, fuzzy +msgid "Arrow-Right: Navigate to the next page." msgstr ":转到下一页。" -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md src/cargo/code-samples.md -msgid "Ctrl + Enter" -msgstr "Ctrl + Enter" - -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid ": Execute the code sample that has focus." +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:7 +#, fuzzy +msgid "Ctrl + Enter: Execute the code sample that has focus." msgstr ":执行具有焦点的代码示例。" -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md -msgid ": Activate the search bar." +#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:8 +#, fuzzy +msgid "s: Activate the search bar." msgstr ":激活搜索栏。" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:3 msgid "" "The course has been translated into other languages by a set of wonderful " "volunteers:" msgstr "一批优秀的志愿者已将本课程翻译成其他语言:" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:6 msgid "" -"[Brazilian Portuguese](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/) " -"by [@rastringer](https://github.com/rastringer), [@hugojacob](https://github." -"com/hugojacob), [@joaovicmendes](https://github.com/joaovicmendes), and " -"[@henrif75](https://github.com/henrif75)." +"Brazilian Portuguese by @rastringer, @hugojacob, @joaovicmendes, and " +"@henrif75." msgstr "" -"[巴西葡萄牙语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/) 译者:" -"[@rastringer](https://github.com/rastringer)、[@hugojacob](https://github." -"com/hugojacob)、[@joaovicmendes](https://github.com/joaovicmendes) 和 " -"[@henrif75](https://github.com/henrif75)。" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:8 msgid "" -"[Chinese (Simplified)](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-CN/) " -"by [@suetfei](https://github.com/suetfei), [@wnghl](https://github.com/" -"wnghl), [@anlunx](https://github.com/anlunx), [@kongy](https://github.com/" -"kongy), [@noahdragon](https://github.com/noahdragon), [@superwhd](https://" -"github.com/superwhd), [@SketchK](https://github.com/SketchK), and [@nodmp]" -"(https://github.com/nodmp)." +"Chinese (Simplified) by @suetfei, @wnghl, @anlunx, @kongy, @noahdragon, " +"@superwhd, @SketchK, and @nodmp." msgstr "" -"[简体中文版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-CN/) 译者:" -"[@suetfei](https://github.com/suetfei)、[@wnghl](https://github.com/wnghl)、" -"[@anlunx](https://github.com/anlunx)、[@kongy](https://github.com/kongy)、" -"[@noahdragon](https://github.com/noahdragon)、[@superwhd](https://github.com/" -"superwhd)、[@SketchK](https://github.com/SketchK) 和 [@nodmp](https://github." -"com/nodmp)。" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:10 msgid "" -"[Chinese (Traditional)](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-TW/) " -"by [@hueich](https://github.com/hueich), [@victorhsieh](https://github.com/" -"victorhsieh), [@mingyc](https://github.com/mingyc), [@kuanhungchen](https://" -"github.com/kuanhungchen), and [@johnathan79717](https://github.com/" -"johnathan79717)." +"Chinese (Traditional) by @hueich, @victorhsieh, @mingyc, @kuanhungchen, and " +"@johnathan79717." msgstr "" -"[繁体中文版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-TW/) 译者:" -"[@hueich](https://github.com/hueich)、[@victorhsieh](https://github.com/" -"victorhsieh)、[@mingyc](https://github.com/mingyc)、[@kuanhungchen](https://" -"github.com/kuanhungchen) 和 [@johnathan79717](https://github.com/" -"johnathan79717)。" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[Korean](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) by [@keispace]" -"(https://github.com/keispace), [@jiyongp](https://github.com/jiyongp), and " -"[@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)." +#: src/running-the-course/translations.md:12 +msgid "Korean by @keispace, @jiyongp, @jooyunghan, and @namhyung." msgstr "" -"[韩语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) 译者:[@keispace]" -"(https://github.com/keispace)、[@jiyongp](https://github.com/jiyongp) 和 " -"[@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)。" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[Spanish](https://google.github.io/comprehensive-rust/es/) by [@deavid]" -"(https://github.com/deavid)." +#: src/running-the-course/translations.md:13 +msgid "Spanish by @deavid." msgstr "" -"[西班牙语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/es/) 译者:" -"[@deavid](https://github.com/deavid)。" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:15 msgid "" "Use the language picker in the top-right corner to switch between languages." msgstr "使用右上角的语言选择器切换语言。" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:17 msgid "Incomplete Translations" msgstr "未完成的翻译" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:19 msgid "" "There is a large number of in-progress translations. We link to the most " "recently updated translations:" msgstr "还有很多语言版本仍在翻译中。以下是最近更新的翻译版本的链接:" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[Bengali](https://google.github.io/comprehensive-rust/bn/) by [@raselmandol]" -"(https://github.com/raselmandol)." +#: src/running-the-course/translations.md:22 +msgid "Bengali by @raselmandol." msgstr "" -"[孟加拉语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/bn/) 译者:" -"[@raselmandol](https://github.com/raselmandol)。" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[French](https://google.github.io/comprehensive-rust/fr/) by [@KookaS]" -"(https://github.com/KookaS) and [@vcaen](https://github.com/vcaen)." +#: src/running-the-course/translations.md:23 +msgid "French by @KookaS, @vcaen and @AdrienBaudemont." msgstr "" -"[法语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/fr/) 译者:[@KookaS]" -"(https://github.com/KookaS) 和 [@vcaen](https://github.com/vcaen)。" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[German](https://google.github.io/comprehensive-rust/de/) by [@Throvn]" -"(https://github.com/Throvn) and [@ronaldfw](https://github.com/ronaldfw)." +#: src/running-the-course/translations.md:24 +msgid "German by @Throvn and @ronaldfw." msgstr "" -"[德语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/de/) 译者:[@Throvn]" -"(https://github.com/Throvn) 和 [@ronaldfw](https://github.com/ronaldfw)。" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[Japanese](https://google.github.io/comprehensive-rust/ja/) by [@CoinEZ-JPN]" -"(https://github.com/CoinEZ) and [@momotaro1105](https://github.com/" -"momotaro1105)." +#: src/running-the-course/translations.md:25 +msgid "Japanese by @CoinEZ-JPN and @momotaro1105." msgstr "" -"[日语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/ja/) 译者:[@CoinEZ-" -"JPN](https://github.com/CoinEZ) 和 [@momotaro1105](https://github.com/" -"momotaro1105)。" -#: src/running-the-course/translations.md -msgid "" -"[Italian](https://google.github.io/comprehensive-rust/it/) by " -"[@henrythebuilder](https://github.com/henrythebuilder) and [@detro](https://" -"github.com/detro)." +#: src/running-the-course/translations.md:26 +msgid "Italian by @henrythebuilder and @detro." msgstr "" -"[意大利语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/it/) 译者:" -"[@henrythebuilder](https://github.com/henrythebuilder) 和 [@detro](https://" -"github.com/detro)。" -#: src/running-the-course/translations.md +#: src/running-the-course/translations.md:28 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to help with this effort, please see [our instructions](https://" -"github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/TRANSLATIONS.md) for how to " -"get going. Translations are coordinated on the [issue tracker](https://" -"github.com/google/comprehensive-rust/issues/282)." +"If you want to help with this effort, please see our instructions for how to " +"get going. Translations are coordinated on the issue tracker." msgstr "" "如果你想协助翻译,请参阅 [翻译说明](https://github.com/google/comprehensive-" "rust/blob/main/TRANSLATIONS.md),了解如何开始翻译工作。翻译工作可通过 [此议" "题](https://github.com/google/comprehensive-rust/issues/282) 追踪。" #: src/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"When you start reading about Rust, you will soon meet [Cargo](https://doc." -"rust-lang.org/cargo/), the standard tool used in the Rust ecosystem to build " -"and run Rust applications. Here we want to give a brief overview of what " -"Cargo is and how it fits into the wider ecosystem and how it fits into this " -"training." +"When you start reading about Rust, you will soon meet Cargo, the standard " +"tool used in the Rust ecosystem to build and run Rust applications. Here we " +"want to give a brief overview of what Cargo is and how it fits into the " +"wider ecosystem and how it fits into this training." msgstr "" "开始了解 Rust 后,你很快就会遇到 [Cargo](https://doc.rust-lang.org/cargo/)," "这是 Rust 生态系统中用于构建和运行 Rust 应用的标准工具。在这里,我们想简要介" @@ -1895,7 +1834,8 @@ msgid "Installation" msgstr "安装" #: src/cargo.md -msgid "**Please follow the instructions on .**" +#, fuzzy +msgid "**Please follow the instructions on https://rustup.rs/.**" msgstr "**请按照 上的说明操作。**" #: src/cargo.md @@ -1908,14 +1848,13 @@ msgstr "" "`rustup`,这是一个命令行实用程序,你可以用它来安装不同的编译器版本。" #: src/cargo.md +#, fuzzy msgid "" "After installing Rust, you should configure your editor or IDE to work with " -"Rust. Most editors do this by talking to [rust-analyzer](https://rust-" -"analyzer.github.io/), which provides auto-completion and jump-to-definition " -"functionality for [VS Code](https://code.visualstudio.com/), [Emacs](https://" -"rust-analyzer.github.io/manual.html#emacs), [Vim/Neovim](https://rust-" -"analyzer.github.io/manual.html#vimneovim), and many others. There is also a " -"different IDE available called [RustRover](https://www.jetbrains.com/rust/)." +"Rust. Most editors do this by talking to rust-analyzer, which provides auto-" +"completion and jump-to-definition functionality for VS Code, Emacs, Vim/" +"Neovim, and many others. There is also a different IDE available called " +"RustRover." msgstr "" "安装 Rust 之后,你应当配置你的编辑器或 IDE 以开始使用 Rust。大多数编辑器使用" "了 [rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/)。它为 [VS Code](https://" @@ -1925,43 +1864,44 @@ msgstr "" "用 [RustRover](https://www.jetbrains.com/rust/) IDE。" #: src/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"On Debian/Ubuntu, you can also install Cargo, the Rust source and the [Rust " -"formatter](https://github.com/rust-lang/rustfmt) via `apt`. However, this " -"gets you an outdated rust version and may lead to unexpected behavior. The " -"command would be:" +"On Debian/Ubuntu, you can also install Cargo, the Rust source and the Rust " +"formatter via `apt`. However, this gets you an outdated rust version and may " +"lead to unexpected behavior. The command would be:" msgstr "" "在 Debian/Ubuntu 上,你也可以通过 `apt` 安装 Cargo、Rust 源代码和 [Rust 格式" "化工具](https://github.com/rust-lang/rustfmt)。但是,这样会得到一个过时的 " "Rust 版本,这可能会导致意外的行为。命令如下:" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:1 msgid "The Rust Ecosystem" msgstr "Rust 生态系统" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:3 msgid "" "The Rust ecosystem consists of a number of tools, of which the main ones are:" msgstr "Rust 生态系统由许多工具组成,主要包括:" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:5 msgid "" "`rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and other " "intermediate formats." msgstr "`rustc`:Rust 编译器,可将 `.rs` 文件转换为二进制文件和其他中间格式。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:8 +#, fuzzy msgid "" "`cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to " -"download dependencies, usually hosted on , and it will " -"pass them to `rustc` when building your project. Cargo also comes with a " -"built-in test runner which is used to execute unit tests." +"download dependencies, usually hosted on https://crates.io, and it will pass " +"them to `rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in " +"test runner which is used to execute unit tests." msgstr "" "`cargo`:Rust 依赖项管理器和构建工具。Cargo 知道如何下载托管在 上的依赖项,并在构建项目时将它们传递给 `rustc`。Cargo 还附带一个内" "置的测试运行程序,用于执行单元测试。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:13 msgid "" "`rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to " "install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust are " @@ -1973,15 +1913,14 @@ msgstr "" "新 `rustc` 和 `cargo`。 此外,`rustup` 还可以下载标准库的文档。可以同时安装多" "个版本的 Rust,`rustup` 会根据需要让你在这些版本之间切换。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md src/hello-world/hello-world.md -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md src/references/exclusive.md -#: src/pattern-matching/destructuring.md src/memory-management/move.md -#: src/error-handling/try.md src/android/setup.md src/concurrency/threads.md -#: src/async/async-await.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:21 src/types-and-values/hello-world.md:29 +#: src/references/exclusive.md:23 src/memory-management/move.md:156 +#: src/error-handling/try.md:56 src/android/setup.md +#: src/concurrency/async/async-await.md:29 msgid "Key points:" msgstr "关键点:" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:23 msgid "" "Rust has a rapid release schedule with a new release coming out every six " "weeks. New releases maintain backwards compatibility with old releases --- " @@ -1990,41 +1929,43 @@ msgstr "" "Rust 有一个快速发布时间表,每六周就会发布一次新版本。新版本保持与旧版本的向后" "兼容性,并添加新功能。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:27 msgid "" "There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\"." msgstr "" "共有三个发布阶段:“稳定版(stable)”、“测试版(beta)”和“夜间版(nightly)”。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:29 msgid "" "New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes " "\"stable\" every six weeks." msgstr "新功能会先在“夜间版”上测试,“测试版”会每六周转为“稳定版”。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:32 +#, fuzzy msgid "" -"Dependencies can also be resolved from alternative [registries](https://doc." -"rust-lang.org/cargo/reference/registries.html), git, folders, and more." +"Dependencies can also be resolved from alternative registries, git, folders, " +"and more." msgstr "" "依赖关系也可以通过其他 [registry](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/" "registries.html)、git 及文件夹等解析。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:35 +#, fuzzy msgid "" -"Rust also has [editions](https://doc.rust-lang.org/edition-guide/): the " -"current edition is Rust 2021. Previous editions were Rust 2015 and Rust 2018." +"Rust also has editions: the current edition is Rust 2021. Previous editions " +"were Rust 2015 and Rust 2018." msgstr "" "Rust 区分 [版本(edition)](https://doc.rust-lang.org/edition-guide/):当前版" "本是 Rust 2021。之前的版本是 Rust 2015 和 Rust 2018。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:38 msgid "" "The editions are allowed to make backwards incompatible changes to the " "language." msgstr "这些版本支持对语言进行向后不兼容的更改。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:41 msgid "" "To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the edition for " "your crate via the `Cargo.toml` file." @@ -2032,20 +1973,20 @@ msgstr "" "为防止破坏代码,版本是可选的: 通过 `Cargo.toml` 文件为 crate 选择合适的版" "本。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:44 msgid "" "To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code written for " "different editions." msgstr "为免分割生态系统,Rust 编译器可以混合使用为不同版本编写的代码。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:47 msgid "" "Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not through " "`cargo` (most users never do)." msgstr "" "请注意,不借助 `cargo` 直接使用编译器的情况相当少见(大多数用户从不这样做)。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:50 msgid "" "It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful and " "comprehensive tool. It is capable of many advanced features including but " @@ -2054,50 +1995,47 @@ msgstr "" "值得一提的是,Cargo 本身就是一个功能强大且全面的工具。它能够实现许多高级功" "能,包括但不限于:" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:53 msgid "Project/package structure" msgstr "项目/软件包结构" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md -msgid "[workspaces](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)" -msgstr "[工作区](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)" +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:54 +msgid "workspaces" +msgstr "" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:55 msgid "Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching" msgstr "开发依赖和运行时依赖管理/缓存" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md -msgid "" -"[build scripting](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts." -"html)" -msgstr "" -"[构建脚本](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts.html)" +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:56 +#, fuzzy +msgid "build scripting" +msgstr "构建脚本效果" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md -msgid "" -"[global installation](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install." -"html)" -msgstr "" -"[全局安装](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install.html)" +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:57 +#, fuzzy +msgid "global installation" +msgstr "安装" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:58 +#, fuzzy msgid "" -"It is also extensible with sub command plugins as well (such as [cargo " -"clippy](https://github.com/rust-lang/rust-clippy))." +"It is also extensible with sub command plugins as well (such as cargo " +"clippy)." msgstr "" "它还可以使用子命令插件(例如 [cargo clippy](https://github.com/rust-lang/" "rust-clippy))进行扩展。" -#: src/cargo/rust-ecosystem.md -msgid "" -"Read more from the [official Cargo Book](https://doc.rust-lang.org/cargo/)" +#: src/cargo/rust-ecosystem.md:60 +#, fuzzy +msgid "Read more from the official Cargo Book" msgstr "详情请参阅 [官方 Cargo Book](https://doc.rust-lang.org/cargo/)" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:1 msgid "Code Samples in This Training" msgstr "本培训中的代码示例" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:3 msgid "" "For this training, we will mostly explore the Rust language through examples " "which can be executed through your browser. This makes the setup much easier " @@ -2106,7 +2044,7 @@ msgstr "" "在本培训中,我们将主要通过示例探索 Rust 语言,这些示例可以通过浏览器执行。这" "能大大简化配置过程, 并确保所有人都能获得一致的体验。" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:7 msgid "" "Installing Cargo is still encouraged: it will make it easier for you to do " "the exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you " @@ -2115,30 +2053,29 @@ msgstr "" "我们仍然建议你安装 Cargo:它有助于你更轻松地完成练习。在最后一天,我们要做一" "个综合的练习, 向你展示如何使用依赖项,因此你需要安装 Cargo。" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:11 msgid "The code blocks in this course are fully interactive:" msgstr "本课程中的代码块是完全交互式的:" -#: src/cargo/code-samples.md src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/code-samples.md:15 src/cargo/running-locally.md:46 msgid "\"Edit me!\"" msgstr "\"Edit me!\"" -#: src/cargo/code-samples.md -msgid "You can use " -msgstr "你可以使用 " - -#: src/cargo/code-samples.md -msgid " to execute the code when focus is in the text box." +#: src/cargo/code-samples.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"You can use Ctrl + Enter to execute the code when focus is in the " +"text box." msgstr " 来执行焦点所在文本框的代码。" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:24 msgid "" "Most code samples are editable like shown above. A few code samples are not " "editable for various reasons:" msgstr "" "如上所示,大多数代码示例都可修改。少数代码示例可能会因以下原因而不可修改:" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:27 msgid "" "The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the code and " "open it in the real Playground to demonstrate unit tests." @@ -2146,7 +2083,7 @@ msgstr "" "嵌入的 Playground 无法执行单元测试。将代码复制并粘贴到实际 Playground 中,以" "演示单元测试。" -#: src/cargo/code-samples.md +#: src/cargo/code-samples.md:30 msgid "" "The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate away from " "the page! This is the reason that the students should solve the exercises " @@ -2155,51 +2092,51 @@ msgstr "" "嵌入的 Playground 会在离开页面后丢失编辑状态!因此,学员应使用本地安装的 " "Rust 或通过 Playground 解题。" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:1 msgid "Running Code Locally with Cargo" msgstr "使用 Cargo 在本地运行代码" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:3 +#, fuzzy msgid "" "If you want to experiment with the code on your own system, then you will " -"need to first install Rust. Do this by following the [instructions in the " -"Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html). This " -"should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time of writing, the " -"latest stable Rust release has these version numbers:" +"need to first install Rust. Do this by following the instructions in the " +"Rust Book. This should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time " +"of writing, the latest stable Rust release has these version numbers:" msgstr "" "如果你想在自己的系统上进行代码实验, 则需要先安装 Rust。为此,请按照 [Rust " "Book 中的说明](https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html) 操" "作。这应会为你提供一个有效的 `rustc` 和 `cargo`。在撰写本文时,最新的 Rust 稳" "定版是以下的版本号:" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:16 msgid "" "You can use any later version too since Rust maintains backwards " "compatibility." msgstr "你也可以使用任何更高版本,因为 Rust 保持向后兼容性。" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:18 msgid "" "With this in place, follow these steps to build a Rust binary from one of " "the examples in this training:" msgstr "" "了解这些信息后,请按照以下步骤从本培训中的一个示例中构建 Rust 二进制文件:" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:21 msgid "Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy." msgstr "在你要复制的示例上点击“复制到剪贴板(Copy to clipboard)”按钮。" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:23 msgid "" "Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your code:" msgstr "使用 `cargo new exercise` 为代码新建一个 `exercise/` 目录:" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:30 msgid "" "Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your binary:" msgstr "转到 `exercise/` 并使用 `cargo run` 构建并运行二进制文件:" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:41 msgid "" "Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For " "example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look like" @@ -2207,11 +2144,11 @@ msgstr "" "将 `src/main.rs` 中的样板代码替换为自己的代码。例如, 使用上一页中的示例,将 " "`src/main.rs` 改为:" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:50 msgid "Use `cargo run` to build and run your updated binary:" msgstr "使用 `cargo run` 构建并运行更新后的二进制文件:" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:60 msgid "" "Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo " "build` to compile it without running it. You will find the output in `target/" @@ -2222,7 +2159,7 @@ msgstr "" "而不运行。你可以在 `target/debug/` 中找到常规调试 build 的输出。使用 `cargo " "build --release` 在 `target/release/` 中生成经过优化的 发布 build。" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:65 msgid "" "You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When you " "run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing " @@ -2231,7 +2168,7 @@ msgstr "" "可以通过修改 `Cargo.toml` 为项目添加依赖项。当运行 `cargo` 命令时,系统会自动" "下载和编译缺失的依赖项。" -#: src/cargo/running-locally.md +#: src/cargo/running-locally.md:73 msgid "" "Try to encourage the class participants to install Cargo and use a local " "editor. It will make their life easier since they will have a normal " @@ -2240,6 +2177,11 @@ msgstr "" "尽量鼓励全班学员安装 Cargo 并使用本地编辑器。这能使他们拥有常规的开发环境,让" "工作变得更加轻松。" +#: src/welcome-day-1.md +msgid "" +"minutes: 5 course: Fundamentals session: Day 1 Morning target_minutes: 180" +msgstr "" + #: src/welcome-day-1.md msgid "Welcome to Day 1" msgstr "欢迎来到第一天" @@ -2276,42 +2218,22 @@ msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays." msgstr "模式匹配:解构枚举、结构体和数组(array)。" #: src/welcome-day-1.md src/welcome-day-2.md src/welcome-day-3.md -#: src/welcome-day-4.md +#: src/welcome-day-4.md src/concurrency/welcome.md +#: src/concurrency/welcome-async.md msgid "Schedule" msgstr "时间表" #: src/welcome-day-1.md src/welcome-day-1-afternoon.md src/welcome-day-2.md #: src/welcome-day-2-afternoon.md src/welcome-day-3.md #: src/welcome-day-3-afternoon.md src/welcome-day-4.md -#: src/welcome-day-4-afternoon.md -msgid "In this session:" -msgstr "" +#: src/welcome-day-4-afternoon.md src/concurrency/welcome.md +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "{{%session outline}}" +msgstr "{{%s课程大纲}}" #: src/welcome-day-1.md -msgid "[Welcome](./welcome-day-1.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1.md -msgid "[Hello, World](./hello-world.md) (20 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1.md -msgid "[Types and Values](./types-and-values.md) (55 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1.md -msgid "[Control Flow Basics](./control-flow-basics.md) (55 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1.md src/welcome-day-2.md -msgid "" -"Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 40 " -"minutes" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1.md -msgid "Please remind the students that:" -msgstr "请提醒学生:" +msgid "Please remind the students that:" +msgstr "请提醒学生:" #: src/welcome-day-1.md msgid "" @@ -2375,305 +2297,221 @@ msgstr "" #: src/tuples-and-arrays.md src/references.md src/user-defined-types.md #: src/pattern-matching.md src/methods-and-traits.md src/generics.md #: src/std-types.md src/std-traits.md src/memory-management.md -#: src/smart-pointers.md src/borrowing.md src/slices-and-lifetimes.md -#: src/iterators.md src/modules.md src/testing.md src/error-handling.md -#: src/unsafe-rust.md -msgid "In this segment:" -msgstr "" - -#: src/hello-world.md -msgid "[What is Rust?](./hello-world/what-is-rust.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/hello-world.md -msgid "[Hello, World](./hello-world/hello-world.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/hello-world.md -msgid "[Benefits of Rust](./hello-world/benefits.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/hello-world.md -msgid "[Playground](./hello-world/playground.md) (2 minutes)" -msgstr "" - -#: src/hello-world.md -msgid "This segment should take about 20 minutes" -msgstr "" - -#: src/hello-world/what-is-rust.md -msgid "" -"Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015]" -"(https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html):" +#: src/smart-pointers.md src/borrowing.md src/lifetimes.md src/iterators.md +#: src/modules.md src/testing.md src/error-handling.md src/unsafe-rust.md +#: src/concurrency/threads.md src/concurrency/channels.md +#: src/concurrency/send-sync.md src/concurrency/shared-state.md +#: src/concurrency/sync-exercises.md src/concurrency/async.md +#: src/concurrency/async-control-flow.md src/concurrency/async-pitfalls.md +#: src/concurrency/async-exercises.md +msgid "{{%segment outline}}" +msgstr "{{%s小节大纲}}" + +#: src/hello-world/what-is-rust.md:2 src/references/shared.md:2 +#: src/references/exclusive.md:2 src/references/slices.md:2 +#: src/references/strings.md:2 src/user-defined-types/named-structs.md:2 +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:2 src/pattern-matching/match.md:2 +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:2 src/generics/generic-data.md:2 +#: src/generics/exercise.md:2 src/std-types/option.md:2 +#: src/std-types/result.md:2 src/std-types/string.md:2 src/std-types/vec.md:2 +#: src/std-types/hashmap.md:2 src/std-traits/comparisons.md:2 +#: src/std-traits/operators.md:2 src/std-traits/from-and-into.md:2 +#: src/std-traits/read-and-write.md:2 src/memory-management/approaches.md:2 +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:2 src/borrowing/shared.md:2 +#: src/borrowing/borrowck.md:2 src/borrowing/interior-mutability.md:2 +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:2 src/unsafe-rust/dereferencing.md:2 +#: src/concurrency/async/runtimes.md:2 +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:2 +msgid "minutes: 10" +msgstr "" + +#: src/hello-world/what-is-rust.md:7 +#, fuzzy +msgid "Rust is a new programming language which had its 1.0 release in 2015:" msgstr "" "Rust 是一门新的编程语言,它的[1.0 版本于 2015 年发布](https://blog.rust-lang." "org/2015/05/15/Rust-1.0.html):" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:9 msgid "Rust is a statically compiled language in a similar role as C++" msgstr "Rust 是一门静态编译语言,其功能定位与 C++ 相似" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:10 msgid "`rustc` uses LLVM as its backend." msgstr "`rustc` 使用 LLVM 作为它的后端。" -#: src/hello-world/what-is-rust.md -msgid "" -"Rust supports many [platforms and architectures](https://doc.rust-lang.org/" -"nightly/rustc/platform-support.html):" +#: src/hello-world/what-is-rust.md:11 +msgid "Rust supports many platforms and architectures:" msgstr "" -"Rust 支持多种[平台和架构](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-" -"support.html):" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:13 msgid "x86, ARM, WebAssembly, ..." msgstr "x86、ARM、WebAssembly......" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:14 msgid "Linux, Mac, Windows, ..." msgstr "Linux、Mac、Windows......" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:15 msgid "Rust is used for a wide range of devices:" msgstr "Rust 被广泛用于各种设备中:" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:16 msgid "firmware and boot loaders," msgstr "固件和引导程序," -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:17 msgid "smart displays," msgstr "智能显示器," -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:18 msgid "mobile phones," msgstr "手机," -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:19 msgid "desktops," msgstr "桌面," -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:20 msgid "servers." msgstr "服务器。" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:24 msgid "Rust fits in the same area as C++:" msgstr "Rust 和 C++ 适用于类似的场景:" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:26 msgid "High flexibility." msgstr "极高的灵活性。" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:27 msgid "High level of control." msgstr "高度的控制能力。" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:28 msgid "" "Can be scaled down to very constrained devices such as microcontrollers." msgstr "能够在资源匮乏的设备(如手机)上运行。" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:29 msgid "Has no runtime or garbage collection." msgstr "没有运行时和垃圾收集。" -#: src/hello-world/what-is-rust.md +#: src/hello-world/what-is-rust.md:30 msgid "Focuses on reliability and safety without sacrificing performance." msgstr "关注程序可靠性和安全性,而不会牺牲任何性能。" -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "" -"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World " -"program:" -msgstr "让我们进入最简单的 Rust 程序,一个经典的 Hello World 程序:" - -#: src/hello-world/hello-world.md -#, fuzzy -msgid "\"Hello 🌍!\"" -msgstr "\"Hello 🌍!\"" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "What you see:" -msgstr "你看到的:" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "Functions are introduced with `fn`." -msgstr "函数以 `fn` 开头。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "Blocks are delimited by curly braces like in C and C++." -msgstr "像 C 和 C++ 一样,块由花括号分隔。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "The `main` function is the entry point of the program." -msgstr "`main` 函数是程序的入口点。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this." -msgstr "Rust 有卫生宏 (hygienic macros),`println!` 就是一个例子。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character." -msgstr "Rust 字符串是 UTF-8 编码的,可以包含任何 Unicode 字符。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -#, fuzzy -msgid "" -"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will " -"see a ton of it over the next four days so we start small with something " -"familiar." -msgstr "" -"这张幻灯片试图让学生们熟悉 Rust 代码。在接下来的四天里,他们会看到很多 Rust " -"代码, 所以我们从一些熟悉的东西开始。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -#, fuzzy -msgid "" -"Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is " -"imperative and it doesn't try to reinvent things unless absolutely necessary." -msgstr "" -"Rust 非常像 C/C++/Java 等其他传统语言。它是指令式语言(而非函数式),而且除非" -"绝对必要,它不会尝试重新发明新的概念。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "Rust is modern with full support for things like Unicode." -msgstr "Rust 是一门现代编程语言,它完全支持 Unicode 等特性。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -#, fuzzy -msgid "" -"Rust uses macros for situations where you want to have a variable number of " -"arguments (no function [overloading](../control-flow-basics/functions.md))." -msgstr "" -"在需要处理可变数量的参数的情况下,Rust 使用宏(没有函数[重载](basic-syntax/" -"functions-interlude.md))。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "" -"Macros being 'hygienic' means they don't accidentally capture identifiers " -"from the scope they are used in. Rust macros are actually only [partially " -"hygienic](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/minutiae/hygiene." -"html)." -msgstr "" -"宏是“卫生的”,这意味着它们不会意外地捕获它们所在作用域中的标识符。实际上," -"Rust 的宏只是[部分卫生](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/" -"minutiae/hygiene.html)。" - -#: src/hello-world/hello-world.md -msgid "" -"Rust is multi-paradigm. For example, it has powerful [object-oriented " -"programming features](https://doc.rust-lang.org/book/ch17-00-oop.html), and, " -"while it is not a functional language, it includes a range of [functional " -"concepts](https://doc.rust-lang.org/book/ch13-00-functional-features.html)." +#: src/hello-world/benefits.md:2 src/types-and-values/arithmetic.md:2 +#: src/types-and-values/inference.md:2 src/control-flow-basics/functions.md:2 +#: src/tuples-and-arrays/iteration.md:2 src/methods-and-traits/deriving.md:2 +#: src/std-types/std.md:2 src/borrowing/examples.md:2 src/modules/modules.md:2 +#: src/testing/lints.md:2 src/error-handling/panics.md:2 +msgid "minutes: 3" msgstr "" -"Rust 是多范式编程语言。例如,它具有强大的[面向对象的编程功能](https://doc." -"rust-lang.org/book/ch17-00-oop.html),虽然它不是函数式语言,但包括一系列的[函" -"数概念](https://doc.rust-lang.org/book/ch13-00-functional-features.html)。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:7 msgid "Some unique selling points of Rust:" msgstr "Rust 有一些独特的卖点:" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:9 msgid "" "_Compile time memory safety_ - whole classes of memory bugs are prevented at " "compile time" msgstr "_编译时内存安全_:在编译时可防止所有类内存 bug" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:11 msgid "No uninitialized variables." msgstr "不存在未初始化的变量。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:12 msgid "No double-frees." msgstr "不存在“双重释放”。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:13 msgid "No use-after-free." msgstr "不存在“释放后使用”。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:14 msgid "No `NULL` pointers." msgstr "不存在 `NULL` 指针。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:15 msgid "No forgotten locked mutexes." msgstr "不存在被遗忘的互斥锁。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:16 msgid "No data races between threads." msgstr "不存在线程之间的数据竞争。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:17 msgid "No iterator invalidation." msgstr "不存在迭代器失效。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:19 msgid "" "_No undefined runtime behavior_ - what a Rust statement does is never left " "unspecified" msgstr "_没有未定义的运行时行为_:每个 Rust 语句的行为都有明确定义" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:21 msgid "Array access is bounds checked." msgstr "数组访问有边界检查。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:22 msgid "Integer overflow is defined (panic or wrap-around)." msgstr "整数溢出有明确定义(panic 或回绕)。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:24 msgid "" "_Modern language features_ - as expressive and ergonomic as higher-level " "languages" msgstr "_现代语言功能_:具有与高级语言一样丰富且人性化的表达能力" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:26 msgid "Enums and pattern matching." msgstr "枚举和模式匹配。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:27 msgid "Generics." msgstr "泛型。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:28 msgid "No overhead FFI." msgstr "无额外开销的外部函数接口(FFI)。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:29 msgid "Zero-cost abstractions." msgstr "零成本抽象。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:30 msgid "Great compiler errors." msgstr "强大的编译器错误提示。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:31 msgid "Built-in dependency manager." msgstr "内置依赖管理器。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:32 msgid "Built-in support for testing." msgstr "对测试的内置支持。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:33 msgid "Excellent Language Server Protocol support." msgstr "优秀的语言服务协议(Language Server Protocol)支持。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:37 msgid "" "Do not spend much time here. All of these points will be covered in more " "depth later." msgstr "不用在这里占用过多时间。所有这些要点均会在后面进行详细讲解。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:40 msgid "" "Make sure to ask the class which languages they have experience with. " "Depending on the answer you can highlight different features of Rust:" msgstr "应该问问学生们都使用过哪些语言。根据答案侧重讲解 Rust 的不同特性:" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:43 msgid "" "Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime errors_ " "via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you don't " @@ -2684,7 +2522,7 @@ msgstr "" "和 C++ 的性能,而没有内存不安全的问题。并且你还可以得到些现代的语言构造,比如" "模式匹配和内置依赖管理。" -#: src/hello-world/benefits.md +#: src/hello-world/benefits.md:48 msgid "" "Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory " "safety as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In " @@ -2695,25 +2533,32 @@ msgstr "" "特性,并拥有类似的使用高级语言的感受。同时你可以得到类似 C 和 C++ 的高速且可" "预测的执行性能(无垃圾回收机制),以及在需要时对底层硬件的访问。" -#: src/hello-world/playground.md +#: src/hello-world/playground.md:2 src/control-flow-basics/macros.md:2 +#: src/user-defined-types/aliases.md:2 src/memory-management/clone.md:2 +#: src/concurrency/channels/unbounded.md:2 +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:2 +#: src/concurrency/send-sync/send.md:2 src/concurrency/send-sync/sync.md:2 +msgid "minutes: 2" +msgstr "" + +#: src/hello-world/playground.md:7 #, fuzzy msgid "" -"The [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/) provides an easy way to " -"run short Rust programs, and is the basis for the examples and exercises in " -"this course. Try running the \"hello-world\" program it starts with. It " -"comes with a few handy features:" +"The Rust Playground provides an easy way to run short Rust programs, and is " +"the basis for the examples and exercises in this course. Try running the " +"\"hello-world\" program it starts with. It comes with a few handy features:" msgstr "" "[Rust Playground](https://play.rust-lang.org/) 提供了一种运行简短 Rust 程序的" "简便方法,也是本课程所有示例和练习的依据所在。请尝试运行它初始提供的 \"hello-" "world\" 程序。该程序提供了一些便捷功能:" -#: src/hello-world/playground.md +#: src/hello-world/playground.md:12 msgid "" "Under \"Tools\", use the `rustfmt` option to format your code in the " "\"standard\" way." msgstr "在 \"Tools\" 下,使用 `rustfmt` 选项以 \"standard\" 方式设置代码格式。" -#: src/hello-world/playground.md +#: src/hello-world/playground.md:15 msgid "" "Rust has two main \"profiles\" for generating code: Debug (extra runtime " "checks, less optimization) and Release (fewer runtime checks, lots of " @@ -2723,13 +2568,13 @@ msgstr "" "化)和发布(较少运行时检查,进行大量优化)。可以在顶部的 \"Debug\" 下访问这些" "内容。" -#: src/hello-world/playground.md +#: src/hello-world/playground.md:19 msgid "" "If you're interested, use \"ASM\" under \"...\" to see the generated " "assembly code." msgstr "如果感兴趣,您可以使用 \"...\" 下的 \"ASM\" 查看生成的汇编代码。" -#: src/hello-world/playground.md +#: src/hello-world/playground.md:24 #, fuzzy msgid "" "As students head into the break, encourage them to open up the playground " @@ -2742,59 +2587,141 @@ msgstr "" "保持打开状态,并在课余时间里进行一些尝试。对于具有较高水平并且希望深入了解 " "Rust 优化技巧或生成的汇编代码的学生,这尤其有益。" -#: src/types-and-values.md -msgid "[Variables](./types-and-values/variables.md) (5 minutes)" -msgstr "" +#: src/types-and-values/hello-world.md:2 src/types-and-values/variables.md:2 +#: src/types-and-values/values.md:2 src/control-flow-basics/loops.md:2 +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:2 +#: src/tuples-and-arrays/arrays.md:2 src/tuples-and-arrays/tuples.md:2 +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:2 src/user-defined-types/enums.md:2 +#: src/user-defined-types/static.md:2 src/generics/generic-functions.md:2 +#: src/generics/impl-trait.md:2 src/std-types/docs.md:2 +#: src/std-traits/casting.md:2 src/std-traits/default.md:2 +#: src/memory-management/review.md:2 src/memory-management/ownership.md:2 +#: src/memory-management/move.md:2 src/memory-management/copy-types.md:2 +#: src/smart-pointers/rc.md:2 src/lifetimes/lifetime-elision.md:2 +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:2 src/iterators/iterator.md:2 +#: src/iterators/intoiterator.md:2 src/iterators/fromiterator.md:2 +#: src/modules/filesystem.md:2 src/modules/visibility.md:2 +#: src/testing/unit-tests.md:2 src/testing/other.md:2 +#: src/error-handling/try.md:2 src/error-handling/try-conversions.md:2 +#: src/error-handling/error.md:2 src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:2 +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:2 src/unsafe-rust/mutable-static.md:2 +#: src/unsafe-rust/unions.md:2 src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:2 +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:2 src/android/testing/googletest.md:2 +#: src/android/testing/mocking.md:2 src/concurrency/shared-state/arc.md:2 +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:2 +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:2 +msgid "minutes: 5" +msgstr "" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:7 +msgid "" +"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World " +"program:" +msgstr "让我们进入最简单的 Rust 程序,一个经典的 Hello World 程序:" -#: src/types-and-values.md -msgid "[Values](./types-and-values/values.md) (5 minutes)" -msgstr "" +#: src/types-and-values/hello-world.md:12 +#, fuzzy +msgid "\"Hello 🌍!\"" +msgstr "\"Hello 🌍!\"" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:16 +msgid "What you see:" +msgstr "你看到的:" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:18 +msgid "Functions are introduced with `fn`." +msgstr "函数以 `fn` 开头。" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:19 +msgid "Blocks are delimited by curly braces like in C and C++." +msgstr "像 C 和 C++ 一样,块由花括号分隔。" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:20 +msgid "The `main` function is the entry point of the program." +msgstr "`main` 函数是程序的入口点。" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:21 +msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this." +msgstr "Rust 有卫生宏 (hygienic macros),`println!` 就是一个例子。" -#: src/types-and-values.md -msgid "[Arithmetic](./types-and-values/arithmetic.md) (3 minutes)" +#: src/types-and-values/hello-world.md:22 +msgid "Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character." +msgstr "Rust 字符串是 UTF-8 编码的,可以包含任何 Unicode 字符。" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will " +"see a ton of it over the next four days so we start small with something " +"familiar." msgstr "" +"这张幻灯片试图让学生们熟悉 Rust 代码。在接下来的四天里,他们会看到很多 Rust " +"代码, 所以我们从一些熟悉的东西开始。" -#: src/types-and-values.md +#: src/types-and-values/hello-world.md:31 #, fuzzy -msgid "[Strings](./types-and-values/strings.md) (5 minutes)" +msgid "" +"Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is " +"imperative and it doesn't try to reinvent things unless absolutely necessary." msgstr "" -"如需详细了解 Rust 中 的模式,请参阅 [模式匹配](../pattern-matching.md)。" +"Rust 非常像 C/C++/Java 等其他传统语言。它是指令式语言(而非函数式),而且除非" +"绝对必要,它不会尝试重新发明新的概念。" + +#: src/types-and-values/hello-world.md:34 +msgid "Rust is modern with full support for things like Unicode." +msgstr "Rust 是一门现代编程语言,它完全支持 Unicode 等特性。" -#: src/types-and-values.md -msgid "[Type Inference](./types-and-values/inference.md) (3 minutes)" +#: src/types-and-values/hello-world.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Rust uses macros for situations where you want to have a variable number of " +"arguments (no function overloading)." msgstr "" +"在需要处理可变数量的参数的情况下,Rust 使用宏(没有函数[重载](basic-syntax/" +"functions-interlude.md))。" -#: src/types-and-values.md -msgid "[Exercise: Fibonacci](./types-and-values/exercise.md) (30 minutes)" +#: src/types-and-values/hello-world.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Macros being 'hygienic' means they don't accidentally capture identifiers " +"from the scope they are used in. Rust macros are actually only partially " +"hygienic." msgstr "" +"宏是“卫生的”,这意味着它们不会意外地捕获它们所在作用域中的标识符。实际上," +"Rust 的宏只是[部分卫生](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/" +"minutiae/hygiene.html)。" -#: src/types-and-values.md src/control-flow-basics.md src/smart-pointers.md -msgid "This segment should take about 55 minutes" +#: src/types-and-values/hello-world.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Rust is multi-paradigm. For example, it has powerful object-oriented " +"programming features, and, while it is not a functional language, it " +"includes a range of functional concepts." msgstr "" +"Rust 是多范式编程语言。例如,它具有强大的[面向对象的编程功能](https://doc." +"rust-lang.org/book/ch17-00-oop.html),虽然它不是函数式语言,但包括一系列的[函" +"数概念](https://doc.rust-lang.org/book/ch13-00-functional-features.html)。" -#: src/types-and-values/variables.md +#: src/types-and-values/variables.md:7 #, fuzzy msgid "" "Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are made with " "`let`:" msgstr "Rust 通过静态类型实现了类型安全。变量绑定默认是不可变的:" -#: src/types-and-values/variables.md src/control-flow-basics/loops/for.md -#: src/control-flow-basics/break-continue.md -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/types-and-values/variables.md:13 src/control-flow-basics/loops/for.md:9 +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:21 msgid "\"x: {x}\"" msgstr "\"x: {x}\"" -#: src/types-and-values/variables.md -msgid "// x = 20;" -msgstr "" - -#: src/types-and-values/variables.md +#: src/types-and-values/variables.md:14 #, fuzzy -msgid "// println!(\"x: {x}\");" -msgstr "// println!(\"s1: {s1}\");\n" +msgid "// x = 20; // println!(\"x: {x}\");" +msgstr "" +"// x = 20;\n" +" // println!(\"x: {x}\");\n" -#: src/types-and-values/variables.md +#: src/types-and-values/variables.md:21 msgid "" "Uncomment the `x = 20` to demonstrate that variables are immutable by " "default. Add the `mut` keyword to allow changes." @@ -2802,7 +2729,7 @@ msgstr "" "取消备注 `x = 20`,以证明变量默认是不可变的。添加 `mut` 关键字以允许进行更" "改。" -#: src/types-and-values/variables.md +#: src/types-and-values/variables.md:24 msgid "" "The `i32` here is the type of the variable. This must be known at compile " "time, but type inference (covered later) allows the programmer to omit it in " @@ -2811,106 +2738,105 @@ msgstr "" "这里的 `i32` 是变量的类型。编译时必须已知类型,但在很多情况下,由于具有类型推" "理功能(稍后介绍),程序员可以忽略这一点。" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:7 msgid "" "Here are some basic built-in types, and the syntax for literal values of " "each type." msgstr "以下是一些基本的内置类型以及每种类型的字面量值的语法。" -#: src/types-and-values/values.md src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/types-and-values/values.md:10 src/unsafe-rust/exercise.md:20 msgid "Types" msgstr "类型" -#: src/types-and-values/values.md src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/types-and-values/values.md:10 msgid "Literals" msgstr "字面量" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:12 msgid "Signed integers" msgstr "有符号整数" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:12 msgid "`i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize`" msgstr "`i8`、`i16`、`i32`、`i64`、`i128`、`isize`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:12 msgid "`-10`, `0`, `1_000`, `123_i64`" msgstr "`-10`、`0`、`1_000`、`123_i64`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:13 msgid "Unsigned integers" msgstr "无符号整数" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:13 msgid "`u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize`" msgstr "`u8`、`u16`、`u32`、`u64`、`u128`、`usize`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:13 msgid "`0`, `123`, `10_u16`" msgstr "`0`、`123`、`10_u16`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:14 msgid "Floating point numbers" msgstr "浮点数" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:14 msgid "`f32`, `f64`" msgstr "`f32`、`f64`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:14 msgid "`3.14`, `-10.0e20`, `2_f32`" msgstr "`3.14`、`-10.0e20`、`2_f32`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:15 msgid "Unicode scalar values" msgstr "Unicode 标量类型" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:15 src/android/aidl/types/primitives.md:9 msgid "`char`" msgstr "`char`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:15 msgid "`'a'`, `'α'`, `'∞'`" msgstr "`'a'`、`'α'`、`'∞'`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:16 msgid "Booleans" msgstr "布尔值" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:16 src/android/aidl/types/primitives.md:7 msgid "`bool`" msgstr "`bool`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:16 msgid "`true`, `false`" msgstr "`true`、`false`" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:18 msgid "The types have widths as follows:" msgstr "各类型占用的空间为:" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:20 msgid "`iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide," msgstr "`iN`, `uN` 和 `fN` 占用 _N_ 位," -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:21 msgid "`isize` and `usize` are the width of a pointer," msgstr "`isize` 和 `usize` 占用一个指针大小的空间," -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:22 msgid "`char` is 32 bits wide," msgstr "`char` 占用 32 位空间," -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:23 msgid "`bool` is 8 bits wide." msgstr "`bool` 占用 8 位空间。" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:27 msgid "There are a few syntaxes which are not shown above:" msgstr "上表中还有一些未提及的语法:" -#: src/types-and-values/values.md +#: src/types-and-values/values.md:29 msgid "" "All underscores in numbers can be left out, they are for legibility only. So " "`1_000` can be written as `1000` (or `10_00`), and `123_i64` can be written " @@ -2919,11 +2845,11 @@ msgstr "" "数字中的所有下划线均可忽略,它们只是为了方便辨识。因此,`1_000` 可以写为 " "`1000`(或 `10_00`),而 `123_i64` 可以写为 `123i64`。" -#: src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/types-and-values/arithmetic.md:13 msgid "\"result: {}\"" msgstr "\"result: {}\"" -#: src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/types-and-values/arithmetic.md:19 msgid "" "This is the first time we've seen a function other than `main`, but the " "meaning should be clear: it takes three integers, and returns an integer. " @@ -2932,11 +2858,11 @@ msgstr "" "这是我们第一次看到除 `main` 之外的函数,不过其含义应该很明确:它接受三个整" "数,然后返回一个整数。稍后会对这些函数进行详细介绍。" -#: src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/types-and-values/arithmetic.md:23 msgid "Arithmetic is very similar to other languages, with similar precedence." msgstr "算术和优先级均与其他语言极为相似。" -#: src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/types-and-values/arithmetic.md:25 msgid "" "What about integer overflow? In C and C++ overflow of _signed_ integers is " "actually undefined, and might do different things on different platforms or " @@ -2945,7 +2871,7 @@ msgstr "" "整数溢出是什么样的?在 C 和 C++ 中,_有符号_ 整数溢出实际上是未定义的,可能会" "在不同平台或编译器上执行不同的操作。在 Rust 中,整数溢出具有明确定义。" -#: src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/types-and-values/arithmetic.md:29 #, fuzzy msgid "" "Change the `i32`'s to `i16` to see an integer overflow, which panics " @@ -2959,120 +2885,24 @@ msgstr "" "可以通过方法语法访问这些选项,例如`(a * b).saturating_add(b * c)." "saturating_add(c * a)`。" -#: src/types-and-values/arithmetic.md +#: src/types-and-values/arithmetic.md:34 msgid "" "In fact, the compiler will detect overflow of constant expressions, which is " "why the example requires a separate function." msgstr "" "事实上,编译器会检测常量表达式的溢出情况,这便是为何该示例需要单独的函数。" -#: src/types-and-values/strings.md -#, fuzzy -msgid "" -"Rust has two types to represent strings, both of which will be covered in " -"more depth later. Both _always_ store UTF-8 encoded strings." -msgstr "" -"Rust 有两种用于表示字符串的类型,稍后会对它们进行更详细的介绍。两种类型都 _始" -"终_ 存储UTF-8 编码的字符串。" - -#: src/types-and-values/strings.md -#, fuzzy -msgid "`String` - a modifiable, owned string." -msgstr "`String` 是一个可变字符串缓冲区。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "`&str` - a read-only string. String literals have this type." -msgstr "`&str` 为只读字符串。字符串字面量属于此类型。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "\"Greetings\"" -msgstr "\"Greetings\"" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "\"🪐\"" -msgstr "\"🪐\"" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "\", \"" -msgstr "\", \"" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "\"final sentence: {}\"" -msgstr "\"final sentence: {}\"" - -#: src/types-and-values/strings.md src/async/control-flow/join.md -msgid "\"{:?}\"" -msgstr "\"{:?}\"" - -#: src/types-and-values/strings.md -#, fuzzy -msgid "//println!(\"{:?}\", &sentence[12..13]);" -msgstr "//println!(\"{:?}\", &sentence[12..13]);\n" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "" -"This slide introduces strings. Everything here will be covered in more depth " -"later, but this is enough for subsequent slides and exercises to use strings." -msgstr "" -"此幻灯片介绍了字符串。此处所有内容均会在稍后进行更详细的介绍,但对于后续幻灯" -"片和练习而言,当前介绍足以支撑使用字符串了。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "Invalid UTF-8 in a string is UB, and this not allowed in safe Rust." -msgstr "字符串中的无效 UTF-8 是未定义行为 (UB),这在安全的 Rust 中是不允许的。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "" -"`String` is a user-defined type with a constructor (`::new()`) and methods " -"like `s.push_str(..)`." -msgstr "" -"`String` 是一种用户定义的类型,具有构造函数 (`::new()`) 和类似 `s." -"push_str(..)` 的方法。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "" -"The `&` in `&str` indicates that this is a reference. We will cover " -"references later, so for now just think of `&str` as a unit meaning \"a read-" -"only string\"." -msgstr "" -"`&str` 中的 `&` 表示这是一个引用。我们稍后将介绍引用,现在只需将 `&str` 视为" -"一个单位,表示 “只读字符”。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "" -"The commented-out line is indexing into the string by byte position. " -"`12..13` does not end on a character boundary, so the program panics. Adjust " -"it to a range that does, based on the error message." -msgstr "" -"注释掉的行会按字节位置编入字符串的索引。`12..13` 不是以字符边界结尾,因此会导" -"致程序 panic。根据错误消息,将其调整至以字符边界结尾的范围。" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "" -"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: " -"`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal " -"amount of `#` on either side of the quotes:" -msgstr "" -"原始字符串可在创建 `&str` 时禁用转义:`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`。可以在外层引号" -"两侧添加相同数量的 `#`,以在字符串中嵌入双引号:" - -#: src/types-and-values/strings.md -msgid "" -"Using `{:?}` is a convenient way to print array/vector/struct of values for " -"debugging purposes, and it's commonly used in code." -msgstr "" - -#: src/types-and-values/inference.md +#: src/types-and-values/inference.md:7 msgid "Rust will look at how the variable is _used_ to determine the type:" msgstr "Rust 会根据变量的使用来确定其类型:" -#: src/types-and-values/inference.md +#: src/types-and-values/inference.md:32 msgid "" "This slide demonstrates how the Rust compiler infers types based on " "constraints given by variable declarations and usages." msgstr "这张幻灯片演示了 Rust 编译器是如何根据变量声明和用法来推导其类型的。" -#: src/types-and-values/inference.md +#: src/types-and-values/inference.md:35 msgid "" "It is very important to emphasize that variables declared like this are not " "of some sort of dynamic \"any type\" that can hold any data. The machine " @@ -3084,7 +2914,7 @@ msgstr "" "类型”。这种声明所生成的机器码与明确类型声明完全相同。编译器进行类型推导能够让" "我们编写更简略的代码。" -#: src/types-and-values/inference.md +#: src/types-and-values/inference.md:40 msgid "" "When nothing constrains the type of an integer literal, Rust defaults to " "`i32`. This sometimes appears as `{integer}` in error messages. Similarly, " @@ -3093,126 +2923,90 @@ msgstr "" "当整数字面量的类型不受限制时,Rust 默认为 `i32`。这在错误消息中有时显示为 " "`{integer}`。同样,浮点字面量默认为 `f64`。" -#: src/types-and-values/inference.md +#: src/types-and-values/inference.md:49 #, fuzzy msgid "// ERROR: no implementation for `{float} == {integer}`" msgstr "// ERROR: no implementation for `{float} == {integer}`\n" -#: src/types-and-values/exercise.md +#: src/types-and-values/exercise.md:2 src/control-flow-basics/exercise.md:2 +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:2 src/references/exercise.md:2 +#: src/user-defined-types/exercise.md:2 src/methods-and-traits/traits.md:2 +#: src/modules/exercise.md:2 src/concurrency/threads/plain.md:2 +msgid "minutes: 15" +msgstr "" + +#: src/types-and-values/exercise.md:7 #, fuzzy msgid "" -"The first and second Fibonacci numbers are both `1`. For n>2, the n'th " -"Fibonacci number is calculated recursively as the sum of the n-1'th and " -"n-2'th Fibonacci numbers." +"The Fibonacci sequence begins with `[0,1]`. For n>1, the n'th Fibonacci " +"number is calculated recursively as the sum of the n-1'th and n-2'th " +"Fibonacci numbers." msgstr "" "第一个和第二个斐波那契数都是 `1`。如果 n>2,则第 n 个斐波那契数以递归方式计算" "为第 n-1 个和第 n-2 个斐波那契数之和。" -#: src/types-and-values/exercise.md +#: src/types-and-values/exercise.md:10 #, fuzzy msgid "" "Write a function `fib(n)` that calculates the n'th Fibonacci number. When " "will this function panic?" msgstr "编写一个函数 `fib(n)`,用于计算第 n 个斐波那契数。何时该函数会 panic?" -#: src/types-and-values/exercise.md +#: src/types-and-values/exercise.md:16 #, fuzzy msgid "// The base case." msgstr "// The base case.\n" -#: src/types-and-values/exercise.md src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/types-and-values/exercise.md:17 src/types-and-values/exercise.md:20 +#: src/control-flow-basics/exercise.md:31 +#: src/control-flow-basics/exercise.md:35 #, fuzzy msgid "\"Implement this\"" msgstr "实现" -#: src/types-and-values/exercise.md +#: src/types-and-values/exercise.md:19 #, fuzzy msgid "// The recursive case." msgstr "// The recursive case.\n" -#: src/types-and-values/exercise.md src/types-and-values/solution.md -msgid "\"fib(n) = {}\"" +#: src/types-and-values/exercise.md:26 src/types-and-values/solution.md:14 +#, fuzzy +msgid "\"fib({n}) = {}\"" msgstr "\"fib(n) = {}\"" -#: src/control-flow-basics.md -msgid "[Conditionals](./control-flow-basics/conditionals.md) (4 minutes)" -msgstr "" - -#: src/control-flow-basics.md -msgid "[Loops](./control-flow-basics/loops.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/control-flow-basics.md -msgid "" -"[break and continue](./control-flow-basics/break-continue.md) (4 minutes)" -msgstr "" - -#: src/control-flow-basics.md -msgid "" -"[Blocks and Scopes](./control-flow-basics/blocks-and-scopes.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/control-flow-basics.md -msgid "[Functions](./control-flow-basics/functions.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/control-flow-basics.md -msgid "[Macros](./control-flow-basics/macros.md) (2 minutes)" -msgstr "" - -#: src/control-flow-basics.md -msgid "" -"[Exercise: Collatz Sequence](./control-flow-basics/exercise.md) (30 minutes)" +#: src/control-flow-basics/if.md:2 src/control-flow-basics/break-continue.md:2 +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:2 +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:2 +#: src/concurrency/async/futures.md:2 +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:2 +msgid "minutes: 4" msgstr "" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md -msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:" -msgstr "Rust 的许多语法与 C、C++ 和 Java 的语法相似:" - -#: src/control-flow-basics/conditionals.md -#, fuzzy -msgid "Blocks are delimited by curly braces." -msgstr "代码块和作用域都是由花括号来界定的。" - -#: src/control-flow-basics/conditionals.md -msgid "" -"Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/* ... " -"*/`." -msgstr "行内注释以 `//` 起始,块注释使用 `/* ... */` 来界定。" - -#: src/control-flow-basics/conditionals.md -msgid "Keywords like `if` and `while` work the same." -msgstr "`if` 和 `while` 等关键词作用与以上语言一致。" - -#: src/control-flow-basics/conditionals.md -msgid "Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`." -msgstr "变量赋值使用 `=`,值之间比较使用 `==`。" - -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:5 msgid "`if` expressions" msgstr "`if` 表达式" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"You use [`if` expressions](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/" -"if-expr.html#if-expressions) exactly like `if` statements in other languages:" +"You use `if` expressions exactly like `if` statements in other languages:" msgstr "" "[`if` 表达式](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-expr." "html#if-expressions) 的用法与其他语言中的 `if` 语句完全一样。" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md -msgid "\"small\"" -msgstr "\"small\"" +#: src/control-flow-basics/if.md:15 +msgid "\"zero!\"" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:17 msgid "\"biggish\"" msgstr "\"biggish\"" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:19 msgid "\"huge\"" msgstr "\"huge\"" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:24 msgid "" "In addition, you can use `if` as an expression. The last expression of each " "block becomes the value of the `if` expression:" @@ -3220,15 +3014,19 @@ msgstr "" "此外,你还可以将 `if` 用作一个表达式。每个块的最后一个表达式 将成为 `if` 表达" "式的值:" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:30 +msgid "\"small\"" +msgstr "\"small\"" + +#: src/control-flow-basics/if.md:30 msgid "\"large\"" msgstr "\"large\"" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:31 msgid "\"number size: {}\"" msgstr "\"number size: {}\"" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:37 #, fuzzy msgid "" "Because `if` is an expression and must have a particular type, both of its " @@ -3238,7 +3036,7 @@ msgstr "" "由于 `if` 是一个表达式且必须有一个特定的类型,因此它的两个分支块必须有相同的" "类型。考虑在第二个示例中将 `;` 添加到 `x / 2` 的后面,看看会出现什么情况。" -#: src/control-flow-basics/conditionals.md +#: src/control-flow-basics/if.md:41 msgid "" "When `if` is used in an expression, the expression must have a `;` to " "separate it from the next statement. Remove the `;` before `println!` to see " @@ -3247,44 +3045,48 @@ msgstr "" "如果在表达式中使用 `if`,则表达式中必须包含 `;` 来将其与下一个语句分隔开。移" "除 `println!` 前面的 `;` 即可查看编译器错误。" -#: src/control-flow-basics/loops.md +#: src/control-flow-basics/loops.md:7 msgid "There are three looping keywords in Rust: `while`, `loop`, and `for`:" msgstr "Rust 中有三个循环关键字:`while`、`loop` 和 `for`:" -#: src/control-flow-basics/loops.md +#: src/control-flow-basics/loops.md:9 #, fuzzy msgid "`while`" msgstr "`while` 循环" -#: src/control-flow-basics/loops.md +#: src/control-flow-basics/loops.md:11 #, fuzzy msgid "" -"The [`while` keyword](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/loop-" -"expr.html#predicate-loops) works much like in other languages, executing the " -"loop body as long as the condition is true." +"The `while` keyword works much like in other languages, executing the loop " +"body as long as the condition is true." msgstr "" "[`while` 关键字](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/loop-expr." "html#predicate-loops) 的工作方式与其他语言非常相似:" -#: src/control-flow-basics/loops.md +#: src/control-flow-basics/loops.md:22 msgid "\"Final x: {x}\"" msgstr "\"Final x: {x}\"" -#: src/control-flow-basics/loops/for.md +#: src/control-flow-basics/loops/for.md:3 #, fuzzy msgid "" -"The [`for` loop](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) iterates " -"over ranges of values:" +"The `for` loop iterates over ranges of values or the items in a collection:" msgstr "" "[`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) 用于定义析构函" "数。" -#: src/control-flow-basics/loops/for.md +#: src/control-flow-basics/loops/for.md:13 +msgid "\"elem: {elem}\"" +msgstr "" + +#: src/control-flow-basics/loops/for.md:20 msgid "" -"We will discuss iteration later; for now, just stick to range expressions." -msgstr "我们稍后会讨论迭代;暂时只使用范围表达式。" +"Under the hood `for` loops use a concept called \"iterators\" to handle " +"iterating over different kinds of ranges/collections. Iterators will be " +"discussed in more detail later." +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/loops/for.md +#: src/control-flow-basics/loops/for.md:23 msgid "" "Note that the `for` loop only iterates to `4`. Show the `1..=5` syntax for " "an inclusive range." @@ -3292,58 +3094,55 @@ msgstr "" "请注意,`for` 循环只迭代到 `4`。现在展示使用 `1..=5` 语法表示一个包含边界的范" "围。" -#: src/control-flow-basics/loops/loop.md +#: src/control-flow-basics/loops/loop.md:3 #, fuzzy -msgid "" -"The [`loop` statement](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.loop.html) just " -"loops forever, until a `break`." +msgid "The `loop` statement just loops forever, until a `break`." msgstr "" "[`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) 用于定义析构函" "数。" -#: src/control-flow-basics/loops/loop.md +#: src/control-flow-basics/loops/loop.md:11 msgid "\"{i}\"" msgstr "\"{i}\"" -#: src/control-flow-basics/break-continue.md +#: src/control-flow-basics/break-continue.md:7 #, fuzzy -msgid "" -"If you want to exit any kind of loop early, use [`break`](https://doc.rust-" -"lang.org/reference/expressions/loop-expr.html#break-expressions). For " -"`loop`, this can take an optional expression that becomes the value of the " -"`loop` expression." +msgid "If you want to immediately start the next iteration use `continue`." msgstr "" -"如果你想提前退出循环,请使用 [`break`](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#break-expressions)," +"如果需要立即启动 下一次迭代,请使用 [`continue`](https://doc.rust-lang.org/" +"reference/expressions/loop-expr.html#continue-expressions)。" -#: src/control-flow-basics/break-continue.md +#: src/control-flow-basics/break-continue.md:10 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to immediately start the next iteration use [`continue`](https://" -"doc.rust-lang.org/reference/expressions/loop-expr.html#continue-expressions)." +"If you want to exit any kind of loop early, use `break`. For `loop`, this " +"can take an optional expression that becomes the value of the `loop` " +"expression." msgstr "" -"如果需要立即启动 下一次迭代,请使用 [`continue`](https://doc.rust-lang.org/" -"reference/expressions/loop-expr.html#continue-expressions)。" +"如果你想提前退出循环,请使用 [`break`](https://doc.rust-lang.org/reference/" +"expressions/loop-expr.html#break-expressions)," -#: src/control-flow-basics/break-continue.md -msgid "\"{result}\"" -msgstr "\"{result}\"" +#: src/control-flow-basics/break-continue.md:26 src/std-traits/exercise.md:27 +#: src/std-traits/solution.md:29 src/smart-pointers/trait-objects.md:96 +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:97 +#: src/borrowing/interior-mutability.md:51 src/modules/exercise.md:140 +#: src/modules/solution.md:78 src/android/build-rules/library.md:44 +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:17 +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:63 +msgid "\"{}\"" +msgstr "\"{}\"" -#: src/control-flow-basics/break-continue.md +#: src/control-flow-basics/break-continue/labels.md:3 msgid "" "Both `continue` and `break` can optionally take a label argument which is " "used to break out of nested loops:" msgstr "`continue` 和 `break` 都可以选择接受一个标签参数,用来 终止嵌套循环:" -#: src/control-flow-basics/break-continue.md -msgid "\"x: {x}, i: {i}\"" -msgstr "\"x: {x}, i: {i}\"" - -#: src/control-flow-basics/break-continue.md -msgid "" -"In this case we break the outer loop after 3 iterations of the inner loop." -msgstr "在本示例中,我们会在内循环 3 次迭代后终止外循环。" +#: src/control-flow-basics/break-continue/labels.md:19 +msgid "\"elements searched: {elements_searched}\"" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/break-continue.md +#: src/control-flow-basics/break-continue/labels.md:25 msgid "" "Note that `loop` is the only looping construct which returns a non-trivial " "value. This is because it's guaranteed to be entered at least once (unlike " @@ -3352,11 +3151,11 @@ msgstr "" "请注意,`loop` 是唯一返回有意义的值的循环结构。 这是因为它保证至少被输入一次" "(与 `while` 和 `for` 循环不同)。" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:7 msgid "Blocks" msgstr "块" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:9 #, fuzzy msgid "" "A block in Rust contains a sequence of expressions, enclosed by braces `{}`. " @@ -3364,62 +3163,60 @@ msgid "" "the block:" msgstr "Rust 中的块包含值和类型:值是 块的最后一个表达式:" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:18 msgid "\"y: {y}\"" msgstr "\"y: {y}\"" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:25 #, fuzzy msgid "" "If the last expression ends with `;`, then the resulting value and type is " "`()`." msgstr "不过,如果最后一个表达式以 `;` 结尾,那么生成的值和类型为 `()`。" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md -msgid "Scopes and Shadowing" -msgstr "作用域和遮蔽(Shadowing)" - -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md -msgid "A variable's scope is limited to the enclosing block." +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md:29 +msgid "" +"You can show how the value of the block changes by changing the last line in " +"the block. For instance, adding/removing a semicolon or using a `return`." +msgstr "" +"你可以通过更改块的最后一行,来展示块值的变化情况。例如,添加/移除分号或使用 " +"`return`。" + +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:3 +msgid "A variable's scope is limited to the enclosing block." msgstr "变量的作用域仅限于封闭代码块内。" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:5 msgid "" "You can shadow variables, both those from outer scopes and variables from " "the same scope:" msgstr "你可以隐藏变量,位于外部作用域的变量和 相同作用域的变量都可以:" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:11 msgid "\"before: {a}\"" msgstr "\"before: {a}\"" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md src/std-traits/from-and-into.md -#: src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:13 +#: src/generics/exercise.md:22 src/generics/solution.md:20 +#: src/std-traits/from-and-into.md:11 src/std-traits/from-and-into.md:23 +#: src/lifetimes/solution.md:225 #, fuzzy msgid "\"hello\"" msgstr "\"hello\"" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:14 msgid "\"inner scope: {a}\"" msgstr "\"inner scope: {a}\"" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:17 msgid "\"shadowed in inner scope: {a}\"" msgstr "\"shadowed in inner scope: {a}\"" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:20 msgid "\"after: {a}\"" msgstr "\"after: {a}\"" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md -msgid "" -"You can show how the value of the block changes by changing the last line in " -"the block. For instance, adding/removing a semicolon or using a `return`." -msgstr "" -"你可以通过更改块的最后一行,来展示块值的变化情况。例如,添加/移除分号或使用 " -"`return`。" - -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:26 #, fuzzy msgid "" "Show that a variable's scope is limited by adding a `b` in the inner block " @@ -3428,7 +3225,7 @@ msgstr "" "通过在上一个示例的内部代码块中添加 `b`,并尝试在该代码块之外访问它,表明变量" "的作用域是受限的。" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:28 #, fuzzy msgid "" "Shadowing is different from mutation, because after shadowing both " @@ -3439,24 +3236,24 @@ msgstr "" "的不同位置中。在同一个名字下的两个变量都是可以被使用的,但是你在代码的哪里使" "用会最终决定你使用哪一个变量。" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:31 #, fuzzy msgid "A shadowing variable can have a different type." msgstr "一个遮蔽变量可以具有不同的类型。" -#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md +#: src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md:32 msgid "" "Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to values " "after `.unwrap()`." msgstr "隐藏起初看起来会有些晦涩,但是它很便于存 `.unwrap()` 之后的得到的值。" -#: src/control-flow-basics/functions.md +#: src/control-flow-basics/functions.md:25 msgid "" "Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some " "programming languages), then a return type." msgstr "类型跟随在声明的参数后(与某些编程语言相反),然后是返回类型。" -#: src/control-flow-basics/functions.md +#: src/control-flow-basics/functions.md:27 #, fuzzy msgid "" "The last expression in a function body (or any block) becomes the return " @@ -3467,7 +3264,7 @@ msgstr "" "函数体(或任何块)中的最后一个表达式将成为返回值。只需省略表达式末尾的 `;` 即" "可。" -#: src/control-flow-basics/functions.md +#: src/control-flow-basics/functions.md:31 msgid "" "Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The " "compiler will infer this if the `-> ()` return type is omitted." @@ -3475,26 +3272,26 @@ msgstr "" "有些函数没有返回值,会返回“单元类型(unit type)”`()`。如果省略了`-> ()`的返" "回类型,编译器将会自动推断。" -#: src/control-flow-basics/functions.md +#: src/control-flow-basics/functions.md:33 #, fuzzy msgid "" "Overloading is not supported -- each function has a single implementation." msgstr "每一个函数都只有一种实现:" -#: src/control-flow-basics/functions.md +#: src/control-flow-basics/functions.md:34 msgid "" "Always takes a fixed number of parameters. Default arguments are not " "supported. Macros can be used to support variadic functions." msgstr "始终采用固定数量的参数。不支持默认参数。宏可用于支持可变函数。" -#: src/control-flow-basics/functions.md +#: src/control-flow-basics/functions.md:36 #, fuzzy msgid "" "Always takes a single set of parameter types. These types can be generic, " "which will be covered later." msgstr "始终接受一组形参类型。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:7 msgid "" "Macros are expanded into Rust code during compilation, and can take a " "variable number of arguments. They are distinguished by a `!` at the end. " @@ -3503,44 +3300,44 @@ msgstr "" "宏在编译过程中会扩展为 Rust 代码,并且可以接受可变数量的参数。它们以 `!` 结尾" "来进行区分。Rust 标准库包含各种有用的宏。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:11 #, fuzzy msgid "" "`println!(format, ..)` prints a line to standard output, applying formatting " -"described in [`std::fmt`](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html)." +"described in `std::fmt`." msgstr "" "运算符重载是通过 [`std::ops`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/index.html) " "中的特征实现的:" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:13 msgid "" "`format!(format, ..)` works just like `println!` but returns the result as a " "string." msgstr "" "`format!(format, ..)` 的用法与 `println!` 类似,但它以字符串形式返回结果。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:15 msgid "`dbg!(expression)` logs the value of the expression and returns it." msgstr "`dbg!(expression)` 会记录表达式的值并返回该值。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:16 msgid "" "`todo!()` marks a bit of code as not-yet-implemented. If executed, it will " "panic." msgstr "`todo!()` 用于标记尚未实现的代码段。如果执行该代码段,则会触发 panic。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:18 msgid "" "`unreachable!()` marks a bit of code as unreachable. If executed, it will " "panic." msgstr "" "`unreachable!()` 用于标记无法访问的代码段。如果执行该代码段,则会触发 panic。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:36 msgid "\"{n}! = {}\"" msgstr "\"{n}! = {}\"" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:42 msgid "" "The takeaway from this section is that these common conveniences exist, and " "how to use them. Why they are defined as macros, and what they expand to, is " @@ -3549,291 +3346,97 @@ msgstr "" "这一节的要点是介绍这些常见的便捷功能以及如何使用它们。而为何将它们定义为宏以" "及它们可以扩展为什么内容,并不是特别关键。" -#: src/control-flow-basics/macros.md +#: src/control-flow-basics/macros.md:46 msgid "" "The course does not cover defining macros, but a later section will describe " "use of derive macros." msgstr "本课程不会介绍如何定义宏,但在后续部分会介绍派生宏的用法。" -#: src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/control-flow-basics/exercise.md:7 msgid "" -"The [Collatz Sequence](https://en.wikipedia.org/wiki/Collatz_conjecture) is " -"defined as follows, for an arbitrary n" +"The Collatz Sequence is defined as follows, for an arbitrary n1 " +"greater than zero:" msgstr "" -"[考拉兹序列](https://en.wikipedia.org/wiki/Collatz_conjecture) 的定义如下,其" -"中任意 n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid " greater than zero:" -msgstr " 大于零:" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "If _n" -msgstr "如果 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "i" -msgstr "i" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ is 1, then the sequence terminates at _n" -msgstr "_ 为 1,则序列在 _n 处终止" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_." -msgstr "_." - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ is even, then _n" -msgstr "_ 为偶数,则 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "i+1" -msgstr "i+1" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid " = n" -msgstr " = n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid " / 2_." -msgstr " / 2_。" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ is odd, then _n" -msgstr "_ 为奇数,则 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid " = 3 * n" -msgstr " = 3 * n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid " + 1_." -msgstr " + 1_。" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "For example, beginning with _n" -msgstr "例如,以 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ = 3:" -msgstr "_ = 3 开头:" -#: src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/control-flow-basics/exercise.md:10 #, fuzzy -msgid "3 is odd, so _n" -msgstr "3 是奇数,因此 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ = 3 * 3 + 1 = 10;" -msgstr "_ = 3 * 3 + 1 = 10;" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "10 is even, so _n" -msgstr "10 是偶数,因此 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ = 10 / 2 = 5;" -msgstr "_ = 10 / 2 = 5;" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "5 is odd, so _n" -msgstr "5 是奇数,因此 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "_ = 3 * 5 + 1 = 16;" -msgstr "_ = 3 * 15 + 1 = 16;" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "16 is even, so _n" -msgstr "16 是偶数,因此 _n" +msgid "" +"If _ni_ is 1, then the sequence terminates at _ni_." +msgstr "_ 为 1,则序列在 _n 处终止" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "5" -msgstr "5" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:11 +msgid "If _ni_ is even, then _ni+1 = ni / 2_." +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "_ = 16 / 2 = 8;" -msgstr "_ = 16 / 2 = 8;" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:12 +msgid "" +"If _ni_ is odd, then _ni+1 = 3 * ni + 1_." +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/control-flow-basics/exercise.md:14 #, fuzzy -msgid "8 is even, so _n" -msgstr "8 是偶数,因此 _n" - -#: src/control-flow-basics/exercise.md src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "For example, beginning with _n1_ = 3:" +msgstr "例如,以 _n" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "_ = 8 / 2 = 4;" -msgstr "_ = 8 / 2 = 4;" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:16 +msgid "3 is odd, so _n2_ = 3 * 3 + 1 = 10;" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "4 is even, so _n" -msgstr "4 是偶数,因此 _n" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:17 +msgid "10 is even, so _n3_ = 10 / 2 = 5;" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "7" -msgstr "7" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:18 +msgid "5 is odd, so _n4_ = 3 * 5 + 1 = 16;" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "_ = 4 / 2 = 2;" -msgstr "_ = 4 / 2 = 2;" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:19 +msgid "16 is even, so _n5_ = 16 / 2 = 8;" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -#, fuzzy -msgid "2 is even, so _n" -msgstr "2 是偶数,因此 _n" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:20 +msgid "8 is even, so _n6_ = 8 / 2 = 4;" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "8" -msgstr "8" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:21 +msgid "4 is even, so _n7_ = 4 / 2 = 2;" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md -msgid "_ = 1; and" -msgstr "_ = 1;并且" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:22 +msgid "2 is even, so _n8_ = 1; and" +msgstr "" -#: src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/control-flow-basics/exercise.md:23 msgid "the sequence terminates." msgstr "序列终止。" -#: src/control-flow-basics/exercise.md +#: src/control-flow-basics/exercise.md:25 msgid "" "Write a function to calculate the length of the collatz sequence for a given " "initial `n`." msgstr "编写一个函数,用于计算给定初始 `n` 的考拉兹序列的长度。" -#: src/control-flow-basics/exercise.md src/control-flow-basics/solution.md -msgid "/// Determine the length of the collatz sequence beginning at `n`.\n" +#: src/control-flow-basics/exercise.md:29 src/control-flow-basics/solution.md:4 +#, fuzzy +msgid "/// Determine the length of the collatz sequence beginning at `n`." msgstr "/// Determine the length of the collatz sequence beginning at `n`.\n" -#: src/control-flow-basics/solution.md src/concurrency/scoped-threads.md +#: src/control-flow-basics/solution.md:20 src/concurrency/threads/scoped.md:15 +#: src/concurrency/threads/scoped.md:34 msgid "\"Length: {}\"" msgstr "\"Length: {}\"" +#: src/welcome-day-1-afternoon.md +msgid "session: Day 1 Afternoon target_minutes: 180" +msgstr "" + #: src/welcome-day-1-afternoon.md src/welcome-day-2-afternoon.md #: src/welcome-day-3-afternoon.md src/welcome-day-4-afternoon.md #, fuzzy msgid "Welcome Back" msgstr "欢迎" -#: src/welcome-day-1-afternoon.md -msgid "[Tuples and Arrays](./tuples-and-arrays.md) (1 hour)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1-afternoon.md -msgid "[References](./references.md) (50 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1-afternoon.md -msgid "[User-Defined Types](./user-defined-types.md) (50 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-1-afternoon.md -msgid "" -"Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 55 " -"minutes" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays.md -msgid "" -"[Tuples and Arrays](./tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays.md -msgid "[Array Iteration](./tuples-and-arrays/iteration.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays.md -msgid "[Pattern Matching](./tuples-and-arrays/match.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays.md -msgid "[Destructuring](./tuples-and-arrays/destructuring.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays.md -msgid "[Exercise: Nested Arrays](./tuples-and-arrays/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays.md src/memory-management.md src/borrowing.md -#: src/testing.md -msgid "This segment should take about 1 hour" -msgstr "" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "" -"Tuples and arrays are the first \"compound\" types we have seen. All " -"elements of an array have the same type, while tuples can accommodate " -"different types. Both types have a size fixed at compile time." -msgstr "" -"元组和数组是我们见过的第一个 “复合”类型。数组的所有元素具有相同的类型,而元组" -"可以适应不同的类型。这两种类型的大小在编译时是固定的。" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "Arrays" -msgstr "数组(Arrays)" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "`[T; N]`" -msgstr "`[T; N]`" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`" -msgstr "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "Tuples" -msgstr "元组(Tuples)" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..." -msgstr "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..." - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..." -msgstr "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..." - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "Array assignment and access:" -msgstr "数组的赋值和访问操作:" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "Tuple assignment and access:" -msgstr "元组的赋值和访问操作:" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "Arrays:" -msgstr "数组:" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/arrays.md:19 #, fuzzy msgid "" "A value of the array type `[T; N]` holds `N` (a compile-time constant) " @@ -3846,7 +3449,7 @@ msgstr "" "注意的是数组的长度是它_类型的一部分\\_, 这意味着 `[u8; 3]` 和 `[u8; 4]` 在 " "Rust 中被认为是不同的类型。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/arrays.md:25 msgid "" "Try accessing an out-of-bounds array element. Array accesses are checked at " "runtime. Rust can usually optimize these checks away, and they can be " @@ -3855,11 +3458,11 @@ msgstr "" "请尝试访问出界数组元素。系统会在运行时检查数组访问。Rust 通常会通过优化消除这" "些检查,以及使用不安全的 Rust 来避免这些检查。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/arrays.md:29 msgid "We can use literals to assign values to arrays." msgstr "我们可以使用字面量来为数组赋值。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/arrays.md:31 #, fuzzy msgid "" "The `println!` macro asks for the debug implementation with the `?` format " @@ -3872,7 +3475,7 @@ msgstr "" "认输出,`{:?}` 表示以调试格式输出。 我们也可以不在格式化字符串后面指定变量" "值,直接使用 `{a}` 和 `{a:?}` 进行输出。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/arrays.md:36 msgid "" "Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can be " "easier to read." @@ -3880,54 +3483,37 @@ msgstr "" "添加 `#`,比如 `{a:#?}`,会输出“美观打印(pretty printing)” 格式,这种格式可" "能会更加易读。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -msgid "Tuples:" -msgstr "元组:" - -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/tuples.md:19 msgid "Like arrays, tuples have a fixed length." msgstr "和数组一样,元组也具有固定的长度。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/tuples.md:21 msgid "Tuples group together values of different types into a compound type." msgstr "元组将不同类型的值组成一个复合类型。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md +#: src/tuples-and-arrays/tuples.md:23 msgid "" "Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the value, " "e.g. `t.0`, `t.1`." msgstr "元组中的字段可以通过英文句号加上值的下标进行访问比如:`t.0`, `t.1`。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -#, fuzzy +#: src/tuples-and-arrays/tuples.md:26 msgid "" -"The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a type, " -"and the only valid value of that type --- that is to say both the type and " -"its value are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a " -"function or expression has no return value, as we'll see in a future slide." +"The empty tuple `()` is referred to as the \"unit type\" and signifies " +"absence of a return value, akin to `void` in other languages." msgstr "" -"空元组 `()` 也被称作 “单元(unit)类型”. 它既是一个类型, 也是这种类型的唯一" -"值——也就是说它的类型和它的值都被表示为 `()`。它通常用于表示,比如,一个函数或" -"表达式没有返回值,我们会在后续的幻灯片种见到这种用法。" -#: src/tuples-and-arrays/tuples-and-arrays.md -#, fuzzy -msgid "" -"You can think of it as `void` that can be familiar to you from other " -"programming languages." -msgstr "你可以将其理解为你可能在其他编程语言中比较熟悉的 `void` 类型。" - -#: src/tuples-and-arrays/iteration.md +#: src/tuples-and-arrays/iteration.md:7 msgid "The `for` statement supports iterating over arrays (but not tuples)." msgstr "`for` 语句支持对数组进行迭代(但不支持元组)。" -#: src/tuples-and-arrays/iteration.md +#: src/tuples-and-arrays/iteration.md:22 msgid "" "This functionality uses the `IntoIterator` trait, but we haven't covered " "that yet." msgstr "此功能使用了 `IntoIterator` trait,但我们还没有讲到它。" -#: src/tuples-and-arrays/iteration.md +#: src/tuples-and-arrays/iteration.md:25 msgid "" "The `assert_ne!` macro is new here. There are also `assert_eq!` and `assert!" "` macros. These are always checked while, debug-only variants like " @@ -3937,246 +3523,60 @@ msgstr "" "会对这些宏进行检查,而像 `debug_assert!` 这样的仅调试变体在发布 build 中不会" "编译成任何代码。" -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:7 msgid "" -"The `match` keyword lets you match a value against one or more _patterns_. " -"The comparisons are done from top to bottom and the first match wins." +"When working with tuples and other structured values it's common to want to " +"extract the inner values into local variables. This can be done manually by " +"directly accessing the inner values:" msgstr "" -"使用关键词 `match` 对一个值进行模式匹配。进行匹配时,会从上至下依次进行比较," -"并选定第一个匹配成功的结果。" -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "The patterns can be simple values, similarly to `switch` in C and C++:" -msgstr "模式(pattern)可以是简单的值,其用法类似于 C 与 C++ 中的 `switch` 。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "'x'" -msgstr "'x'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "'q'" -msgstr "'q'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy -msgid "\"Quitting\"" -msgstr "\"Quitting\"" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md src/std-traits/solution.md -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "'a'" -msgstr "'a'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "'s'" -msgstr "'s'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "'w'" -msgstr "'w'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "'d'" -msgstr "'d'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "\"Moving around\"" -msgstr "\"Moving around\"" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md src/error-handling/exercise.md -#: src/error-handling/solution.md -msgid "'0'" -msgstr "'0'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md src/error-handling/exercise.md -#: src/error-handling/solution.md -msgid "'9'" -msgstr "'9'" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "\"Number input\"" -msgstr "\"Number input\"" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "\"Lowercase: {key}\"" -msgstr "\"Lowercase: {key}\"" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "\"Something else\"" -msgstr "\"Something else\"" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "" -"The `_` pattern is a wildcard pattern which matches any value. The " -"expressions _must_ be irrefutable, meaning that it covers every possibility, " -"so `_` is often used as the final catch-all case." +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:15 +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:25 +msgid "\"left: {left}, right: {right}\"" msgstr "" -"`_` 模式是与任何值匹配的通配符模式。表达式 _必须_ 不可反驳,即其涵盖了所有可" -"能性,因此通常将 `_` 用作最终的万能符。" -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:19 msgid "" -"Match can be used as an expression. Just like `if`, each match arm must have " -"the same type. The type is the last expression of the block, if any. In the " -"example above, the type is `()`." +"However, Rust also supports using pattern matching to destructure a larger " +"value into its constituent parts:" msgstr "" -"与 `if let` 类似,每个匹配分支必须有相同的类型。该类型是块的最后一个 表达式" -"(如有)。在上例中,类型是 `()`。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "" -"A variable in the pattern (`key` in this example) will create a binding that " -"can be used within the match arm." -msgstr "模式中的变量(本例中为 `key`)将创建一个可在匹配分支内使用的绑定。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "A match guard causes the arm to match only if the condition is true." -msgstr "只有当条件为真时,保护语句才能使分支匹配成功。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md src/user-defined-types/named-structs.md -#: src/user-defined-types/enums.md src/methods-and-traits/methods.md -msgid "Key Points:" -msgstr "关键点:" -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:31 msgid "" -"You might point out how some specific characters are being used when in a " -"pattern" -msgstr "" -"你可以解释一些用于表达模式的特殊字符的用法 \\*`|` 表示或 (or) \\*`..` 可以展" -"开为任意一个或多个值 \\*`1..=5` 代表了一个闭区间范围" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy -msgid "`|` as an `or`" -msgstr "" -"解释模式匹配中的绑定的原理可能会很有帮助。比如可以用一个变量替代外卡,或者去" -"除 `q` 外面的引号。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy -msgid "`..` can expand as much as it needs to be" -msgstr "你可以展示如何匹配一个引用。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -#, fuzzy -msgid "`1..=5` represents an inclusive range" +"The patterns used here are \"irrefutable\", meaning that the compiler can " +"statically verify that the value on the right of `=` has the same structure " +"as the pattern." msgstr "" -"现在是一个讲解不可反驳 (irrefutable) 模式的好时机。因为这个术语可能会出现在错" -"误信息中。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "`_` is a wild card" -msgstr "“\\_”是通配符" -#: src/tuples-and-arrays/match.md +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:34 msgid "" -"Match guards as a separate syntax feature are important and necessary when " -"we wish to concisely express more complex ideas than patterns alone would " -"allow." +"A variable name is an irrefutable pattern that always matches any value, " +"hence why we can also use `let` to declare a single variable." msgstr "" -"有些想法比模式本身所允许的程度更加复杂,如果我们希望简要地表达这些想法,就必" -"须把匹配守卫视为独立的语法功能。" -#: src/tuples-and-arrays/match.md +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:36 msgid "" -"They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. " -"An `if` expression inside of the branch block (after `=>`) happens after the " -"match arm is selected. Failing the `if` condition inside of that block won't " -"result in other arms of the original `match` expression being considered." +"Rust also supports using patterns in conditionals, allowing for equality " +"comparison and destructuring to happen at the same time. This form of " +"pattern matching will be discussed in more detail later." msgstr "" -"它们与匹配分支中的单独“if”表达式不同。选择匹配分支后,分支块内(在“=>”之后)" -"会出现“if”表达式。如果该分支块内的“if”条件失败,系统不会考虑原始“match”表达式" -"的其他分支。" - -#: src/tuples-and-arrays/match.md -msgid "" -"The condition defined in the guard applies to every expression in a pattern " -"with an `|`." -msgstr "只要表达式在包含“|”的模式中,就会适用守卫定义的条件。" -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md +#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md:39 msgid "" -"Destructuring is a way of extracting data from a data structure by writing a " -"pattern that is matched up to the data structure, binding variables to " -"subcomponents of the data structure." +"Edit the examples above to show the compiler error when the pattern doesn't " +"match the value being matched on." msgstr "" -"解构是一种从数据结构中提取数据的方法,具体方法是编写与数据结构匹配的模式,将" -"变量绑定到数据结构的子组件。" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -#, fuzzy -msgid "You can destructure tuples and arrays by matching on their elements:" -msgstr "你可以通过元素匹配来解构数组、元组和切片:" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"on Y axis\"" -msgstr "\"on Y axis\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"on X axis\"" -msgstr "\"on X axis\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"left of Y axis\"" -msgstr "\"left of Y axis\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"below X axis\"" -msgstr "\"below X axis\"" -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"first quadrant\"" -msgstr "\"first quadrant\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"Tell me about {triple:?}\"" -msgstr "\"Tell me about {triple:?}\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"" -msgstr "\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"First is 1 and the rest were ignored\"" -msgstr "\"First is 1 and the rest were ignored\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "\"All elements were ignored\"" -msgstr "\"All elements were ignored\"" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -#, fuzzy -msgid "Create a new array pattern using `_` to represent an element." -msgstr "使用 `_` 创建一个新的模式来代表一个元素。" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "Add more values to the array." -msgstr "向数组中添加更多的值。" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "" -"Point out that how `..` will expand to account for different number of " -"elements." -msgstr "指出 `..` 是如何扩展以适应不同数量的元素的。" - -#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md -msgid "Show matching against the tail with patterns `[.., b]` and `[a@..,b]`" -msgstr "展示使用模式 `[.., b]` 和 `[a@..,b]` 来匹配切片的尾部。" - -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:7 msgid "Arrays can contain other arrays:" msgstr "数组可以包含其他数组:" -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:13 #, fuzzy msgid "What is the type of this variable?" msgstr "每个循环中的“word”是什么类型?" -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:15 #, fuzzy msgid "" "Use an array such as the above to write a function `transpose` which will " @@ -4185,55 +3585,39 @@ msgstr "" "使用以上知识,写一个用易读的格式输出矩阵的 `pretty_print` 函数,以及一个对矩" "阵进行转置(将行和列互换)的 `transpose` 函数:" -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md -msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices." -msgstr "硬编码这两个函数,让它们处理 3 × 3 的矩阵。" - -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:26 +#, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to and implement the " -"functions:" +"Copy the code below to https://play.rust-lang.org/ and implement the " +"function. This function only operates on 3x3 matrices." msgstr "将下面的代码复制到 并实现上述函数:" -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md src/borrowing/exercise.md -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:30 src/borrowing/exercise.md:18 +#: src/unsafe-rust/exercise.md:55 #, fuzzy msgid "// TODO: remove this when you're done with your implementation." msgstr "// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n" -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md src/tuples-and-arrays/solution.md -msgid "// <-- the comment makes rustfmt add a newline\n" -msgstr "// <-- the comment makes rustfmt add a newline\n" - -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md src/tuples-and-arrays/solution.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:40 src/tuples-and-arrays/exercise.md:48 +#: src/tuples-and-arrays/solution.md:17 src/tuples-and-arrays/solution.md:25 +#, fuzzy +msgid "//" +msgstr "//\n" + +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:57 src/tuples-and-arrays/solution.md:34 +#, fuzzy +msgid "// \\<\\-- the comment makes rustfmt add a newline" +msgstr "// <-- the comment makes rustfmt add a newline\n" + +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:62 src/tuples-and-arrays/solution.md:39 msgid "\"matrix: {:#?}\"" msgstr "\"matrix: {:#?}\"" -#: src/tuples-and-arrays/exercise.md src/tuples-and-arrays/solution.md +#: src/tuples-and-arrays/exercise.md:64 src/tuples-and-arrays/solution.md:41 msgid "\"transposed: {:#?}\"" msgstr "\"transposed: {:#?}\"" -#: src/tuples-and-arrays/solution.md -msgid "//\n" -msgstr "//\n" - -#: src/references.md -msgid "[Shared References](./references/shared.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/references.md -msgid "[Exclusive References](./references/exclusive.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/references.md -msgid "[Exercise: Geometry](./references/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/references.md src/user-defined-types.md src/pattern-matching.md -msgid "This segment should take about 50 minutes" -msgstr "" - -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:7 msgid "" "A reference provides a way to access another value without taking " "responsibility for the value, and is also called \"borrowing\". Shared " @@ -4242,7 +3626,7 @@ msgstr "" "引用提供了一种可以访问另一个值但无需对该值负责的方式,也被称为 “借用”。共享引" "用处于只读状态,且引用的数据无法更改。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:24 msgid "" "A shared reference to a type `T` has type `&T`. A reference value is made " "with the `&` operator. The `*` operator \"dereferences\" a reference, " @@ -4251,11 +3635,11 @@ msgstr "" "对类型 `T` 的共享引用表示为 `&T`。可以使用 `&` 运算符创建引用值。`*` 运算符" "会 “解引用”某个引用,并得到该引用值。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:28 msgid "Rust will statically forbid dangling references:" msgstr "Rust 会静态禁止悬垂引用:" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:41 msgid "" "A reference is said to \"borrow\" the value it refers to, and this is a good " "model for students not familiar with pointers: code can use the reference to " @@ -4266,7 +3650,7 @@ msgstr "" "代码可以通过引用来访问值,但原始变量仍然保有对该值的 “所有权”。本课程会在第 " "3 天详细介绍所有权。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:46 msgid "" "References are implemented as pointers, and a key advantage is that they can " "be much smaller than the thing they point to. Students familiar with C or C+" @@ -4278,23 +3662,23 @@ msgstr "" "或 C++ 的学生会将引用视为指针。本课程的后续部分将介绍 Rust 如何防止因使用原始" "指针而导致的内存安全 bug。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:51 msgid "" "Rust does not automatically create references for you - the `&` is always " "required." msgstr "Rust 不会自动为您创建引用,必须始终使用 `&` 符号。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:54 #, fuzzy msgid "" "Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking " -"methods (try `r.count_ones()`). There is no need for an `->` operator like " -"in C++." +"methods (try `r.is_ascii()`). There is no need for an `->` operator like in " +"C++." msgstr "" "Rust 有时会进行自动解引用。比如调用方法 `ref_x.count_ones()` 时,ref_x 会被解" "引用。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:57 msgid "" "In this example, `r` is mutable so that it can be reassigned (`r = &b`). " "Note that this re-binds `r`, so that it refers to something else. This is " @@ -4304,13 +3688,13 @@ msgstr "" "在本例中,`r` 是可变的,因此可以为其重新赋值 (`r = &b`)。请注意,这会重新绑" "定 `r`,使其引用其他内容。这与 C++ 不同,在 C++ 中为引用赋值会更改引用的值。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:61 msgid "" "A shared reference does not allow modifying the value it refers to, even if " "that value was mutable. Try `*r = 'X'`." msgstr "共享引用不允许修改其所引用的值,即使该值是可变的。请尝试 `*r = 'X'`。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:64 msgid "" "Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long " "enough. Dangling references cannot occur in safe Rust. `x_axis` would return " @@ -4321,18 +3705,18 @@ msgstr "" "会出现悬空引用。`x_axis` 会返回对 `point` 的引用,但 `point` 会在该函数返回时" "取消分配,因此不会进行编译。" -#: src/references/shared.md +#: src/references/shared.md:69 msgid "We will talk more about borrowing when we get to ownership." msgstr "我们会在讲到所有权(ownership)时详细讨论借用(borrow)。" -#: src/references/exclusive.md +#: src/references/exclusive.md:7 msgid "" "Exclusive references, also known as mutable references, allow changing the " "value they refer to. They have type `&mut T`." msgstr "" "独占引用(也称为可变引用)允许更改其所引用的值。它们的类型为 `&mut T`。" -#: src/references/exclusive.md +#: src/references/exclusive.md:25 msgid "" "\"Exclusive\" means that only this reference can be used to access the " "value. No other references (shared or exclusive) can exist at the same time, " @@ -4344,7 +3728,7 @@ msgstr "" "他引用(无论是共享引用还是独占引用),并且无法访问引用的值。请尝试在 " "`x_coord` 处于活动状态时创建 `&point.0` 或更改 `point.0`。" -#: src/references/exclusive.md +#: src/references/exclusive.md:30 #, fuzzy msgid "" "Be sure to note the difference between `let mut x_coord: &i32` and `let " @@ -4356,140 +3740,310 @@ msgstr "" "明了一个可变引用,所以我们可以修改这个引用所绑定的值;第二条语句声明了一个指" "向可变变量的引用。" -#: src/references/exercise.md +#: src/references/slices.md:5 +msgid "Slices" +msgstr "切片" + +#: src/references/slices.md:7 +msgid "A slice gives you a view into a larger collection:" +msgstr "切片 (slice) 的作用是提供对集合 (collection) 的视图 (view):" + +#: src/references/slices.md:22 +msgid "Slices borrow data from the sliced type." +msgstr "切片从被切片的类型中借用 (borrow) 数据。" + +#: src/references/slices.md:23 +#, fuzzy +msgid "Question: What happens if you modify `a[3]` right before printing `s`?" +msgstr "请思考:如果我们改变 `a[3]`,将会产生怎样的后果?" + +#: src/references/slices.md:27 +#, fuzzy msgid "" -"We will create a few utility functions for 3-dimensional geometry, " -"representing a point as `[f64;3]`. It is up to you to determine the function " -"signatures." +"We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending " +"indexes in brackets." +msgstr "创建切片时,我们借用了 `a` ,并在方括号中标明了起始和结尾下标。" + +#: src/references/slices.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the " +"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are " +"identical." msgstr "" -"我们将为三维几何图形创建几个实用函数,将点表示为 `[f64;3]`。函数签名由您自行" -"确定。" +"如果切片的起始下标为 0, Rust 语法允许我们省略起始下标。比如说 `&a[0..a." +"len()]` 与 `&a[..a.len()]` 是等价的。" -#: src/references/exercise.md +#: src/references/slices.md:34 #, fuzzy msgid "" -"// Calculate the magnitude of a vector by summing the squares of its " -"coordinates" -msgstr "/// Calculate the magnitude of the given vector.\n" +"The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are " +"identical." +msgstr "" +"结尾下标也可以用相同方式省略。比如说 `&a[2..a.len()]` 和 `&a[2..]` 是等价的。" -#: src/references/exercise.md +#: src/references/slices.md:37 +#, fuzzy msgid "" -"// and taking the square root. Use the `sqrt()` method to calculate the " -"square" +"To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`." +msgstr "因此,我们可以用 `&a[..]` 来创建包含整个数组的切片。" + +#: src/references/slices.md:39 +#, fuzzy +msgid "" +"`s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` " +"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform " +"computation on slices of different sizes." msgstr "" +"切片会从另外一个对象中借用数据。在这个例子中, `a` 必须在其切片存活时保持存活" +"(处于作用域中)。" -#: src/references/exercise.md -msgid "// root, like `v.sqrt()`." +#: src/references/slices.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to remain " +"'alive' (in scope) for at least as long as our slice." msgstr "" +"关于修改 `a[3]` 的问题可能会引发精彩的讨论。正确答案是:为了保证内存安全,在" +"创建切片后,我们不能通过 `a` 来修改数据。不过我们可以通过 `a` 或者 `s` 来读取" +"数据。我们将会在“借用”章节着重介绍这个内容。" -#: src/references/exercise.md +#: src/references/slices.md:46 #, fuzzy msgid "" -"// Normalize a vector by calculating its magnitude and dividing all of its" +"The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, but " +"the answer is that for memory safety reasons you cannot do it through `a` at " +"this point in the execution, but you can read the data from both `a` and `s` " +"safely. It works before you created the slice, and again after the " +"`println`, when the slice is no longer used." +msgstr "" +"关于修改“a\\[3\\]”的问题可能会引发一些有趣的讨论,但正解是,出于内存安全方面" +"的原因,您无法在执行作业的这个时间点通过“a”来进行此修改,但可以从“a”和“s”安全" +"地读取数据。它会在您创建 Slice 之前运作,在“println”之后(不再使用 Slice 时)" +"再次运作。更多详情会在“借用检查器”部分中加以说明。" + +#: src/references/strings.md:11 +msgid "We can now understand the two string types in Rust:" +msgstr "现在我们就可以理解 Rust 中的两种字符串类型:" + +#: src/references/strings.md:13 +msgid "`&str` is a slice of UTF-8 encoded bytes, similar to `&[u8]`." msgstr "" -"// Normalize a vector by calculating its magnitude and dividing all of its\n" -"// coordinates by that magnitude.\n" -#: src/references/exercise.md -msgid "// coordinates by that magnitude." +#: src/references/strings.md:14 +msgid "" +"`String` is an owned buffer of UTF-8 encoded bytes, similar to `Vec`." msgstr "" -#: src/references/exercise.md +#: src/references/strings.md:21 src/std-traits/read-and-write.md:40 #, fuzzy -msgid "// Use the following `main` to test your work." -msgstr "// Use the following `main` to test your work.\n" +msgid "\"World\"" +msgstr "\"World\"" -#: src/references/exercise.md src/references/solution.md -msgid "\"Magnitude of a unit vector: {}\"" -msgstr "\"Magnitude of a unit vector: {}\"" +#: src/references/strings.md:22 +msgid "\"s1: {s1}\"" +msgstr "\"s1: {s1}\"" -#: src/references/exercise.md src/references/solution.md -msgid "\"Magnitude of {v:?}: {}\"" -msgstr "\"Magnitude of {v:?}: {}\"" +#: src/references/strings.md:24 +#, fuzzy +msgid "\"Hello \"" +msgstr "b\"hello\"" -#: src/references/exercise.md src/references/solution.md -msgid "\"Magnitude of {v:?} after normalization: {}\"" -msgstr "\"Magnitude of {v:?} after normalization: {}\"" +#: src/references/strings.md:25 src/references/strings.md:27 +#: src/memory-management/move.md:13 +msgid "\"s2: {s2}\"" +msgstr "\"s2: {s2}\"" -#: src/references/solution.md -msgid "/// Calculate the magnitude of the given vector.\n" -msgstr "/// Calculate the magnitude of the given vector.\n" +#: src/references/strings.md:30 +msgid "\"s3: {s3}\"" +msgstr "\"s3: {s3}\"" -#: src/references/solution.md +#: src/references/strings.md:36 +#, fuzzy msgid "" -"/// Change the magnitude of the vector to 1.0 without changing its " -"direction.\n" +"`&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 " +"encoded string data stored in a block of memory. String literals " +"(`\"Hello\"`), are stored in the program’s binary." msgstr "" -"/// Change the magnitude of the vector to 1.0 without changing its " -"direction.\n" +"`&str` 引入了一个字符串切片,它是一个指向保存在内存块中的 UTF-8 编码字符串数" +"据的不可变引用。 字符串字面量(`”Hello”`)会保存在程序的二进制文件中。" + +#: src/references/strings.md:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Rust's `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a " +"`Vec`, it is owned." +msgstr "" +"Rust 的 `String` 类型是一个字节 vector 的封装。和 `Vec` 一样,它是拥有所有" +"权的。" + +#: src/references/strings.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"As with many other types `String::from()` creates a string from a string " +"literal; `String::new()` creates a new empty string, to which string data " +"can be added using the `push()` and `push_str()` methods." +msgstr "" +"和其他类型一样,`String::from()` 会从字符串字面量创建一个字符串;`String::" +"new()` 会创建一个新的空字符串, 之后可以使用 `push()` 和 `push_str()` 方法" +"向其中添加字符串数据。" + +#: src/references/strings.md:47 +#, fuzzy +msgid "" +"The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from " +"dynamic values. It accepts the same format specification as `println!()`." +msgstr "" +"`format!()` 宏可以方便地动态生成拥有所有权的字符串。它接受和 `println!()` 相" +"同的格式规范。" + +#: src/references/strings.md:50 +#, fuzzy +msgid "" +"You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range " +"selection. If you select a byte range that is not aligned to character " +"boundaries, the expression will panic. The `chars` iterator iterates over " +"characters and is preferred over trying to get character boundaries right." +msgstr "" +"您可以通过 `&` 和范围选择(可选)来从 `String` 借用 `&str` slice。如果选择的" +"字节范围未与字符边界对齐,则表达式会 panic。`chars` 迭代器会迭代字符,比尝试" +"正确获取字符边界更为推荐。" -#: src/user-defined-types.md -msgid "[Named Structs](./user-defined-types/named-structs.md) (10 minutes)" +#: src/references/strings.md:55 +#, fuzzy +msgid "" +"For C++ programmers: think of `&str` as `std::string_view` from C++, but the " +"one that always points to a valid string in memory. Rust `String` is a rough " +"equivalent of `std::string` from C++ (main difference: it can only contain " +"UTF-8 encoded bytes and will never use a small-string optimization)." msgstr "" +"对于 C++ 程序员:可以把 `&str` 当作 C++ 中的 `const char*`,但是它总是指向内" +"存中的一个有效字符串。 Rust 的 `String` 大致相当于 C++ 中 `std::string` " +"(主要区别:它只能包含 UTF-8 编码的字节, 并且永远不会使用小字符串优化" +"(small-string optimization))。" + +#: src/references/strings.md:60 +#, fuzzy +msgid "Byte strings literals allow you to create a `&[u8]` value directly:" +msgstr "字节串可以用于直接创建 `&[u8]` 类型的值:" -#: src/user-defined-types.md -msgid "[Tuple Structs](./user-defined-types/tuple-structs.md) (10 minutes)" +#: src/references/strings.md:70 +msgid "" +"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: " +"`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal " +"amount of `#` on either side of the quotes:" msgstr "" +"原始字符串可在创建 `&str` 时禁用转义:`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`。可以在外层引号" +"两侧添加相同数量的 `#`,以在字符串中嵌入双引号:" -#: src/user-defined-types.md -msgid "[Enums](./user-defined-types/enums.md) (5 minutes)" +#: src/references/exercise.md:7 +msgid "" +"We will create a few utility functions for 3-dimensional geometry, " +"representing a point as `[f64;3]`. It is up to you to determine the function " +"signatures." msgstr "" +"我们将为三维几何图形创建几个实用函数,将点表示为 `[f64;3]`。函数签名由您自行" +"确定。" -#: src/user-defined-types.md +#: src/references/exercise.md:11 +#, fuzzy msgid "" -"[Static and Const](./user-defined-types/static-and-const.md) (5 minutes)" +"// Calculate the magnitude of a vector by summing the squares of its " +"coordinates // and taking the square root. Use the `sqrt()` method to " +"calculate the square // root, like `v.sqrt()`." msgstr "" +"// Calculate the magnitude of a vector by summing the squares of its " +"coordinates\n" +"// and taking the square root. Use the `sqrt()` method to calculate the " +"square\n" +"// root, like `v.sqrt()`.\n" -#: src/user-defined-types.md -msgid "[Type Aliases](./user-defined-types/aliases.md) (2 minutes)" +#: src/references/exercise.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"// Normalize a vector by calculating its magnitude and dividing all of " +"its // coordinates by that magnitude." msgstr "" +"// Normalize a vector by calculating its magnitude and dividing all of its\n" +"// coordinates by that magnitude.\n" + +#: src/references/exercise.md:27 +#, fuzzy +msgid "// Use the following `main` to test your work." +msgstr "// Use the following `main` to test your work.\n" + +#: src/references/exercise.md:31 src/references/solution.md:22 +msgid "\"Magnitude of a unit vector: {}\"" +msgstr "\"Magnitude of a unit vector: {}\"" -#: src/user-defined-types.md +#: src/references/exercise.md:34 src/references/solution.md:25 +msgid "\"Magnitude of {v:?}: {}\"" +msgstr "\"Magnitude of {v:?}: {}\"" + +#: src/references/exercise.md:36 src/references/solution.md:27 +msgid "\"Magnitude of {v:?} after normalization: {}\"" +msgstr "\"Magnitude of {v:?} after normalization: {}\"" + +#: src/references/solution.md:4 +#, fuzzy +msgid "/// Calculate the magnitude of the given vector." +msgstr "/// Calculate the magnitude of the given vector.\n" + +#: src/references/solution.md:12 +#, fuzzy msgid "" -"[Exercise: Elevator Events](./user-defined-types/exercise.md) (15 minutes)" +"/// Change the magnitude of the vector to 1.0 without changing its direction." msgstr "" +"/// Change the magnitude of the vector to 1.0 without changing its " +"direction.\n" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:7 msgid "Like C and C++, Rust has support for custom structs:" msgstr "与 C 和 C++ 一样,Rust 支持自定义结构体:" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:16 msgid "\"{} is {} years old\"" msgstr "\"{} is {} years old\"" -#: src/user-defined-types/named-structs.md -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:20 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:87 msgid "\"Peter\"" msgstr "\"Peter\"" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:26 msgid "\"Avery\"" msgstr "\"Avery\"" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:31 msgid "\"Jackie\"" msgstr "\"Jackie\"" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:38 +#: src/user-defined-types/enums.md:32 src/pattern-matching/match.md:41 +#: src/methods-and-traits/methods.md:72 +msgid "Key Points:" +msgstr "关键点:" + +#: src/user-defined-types/named-structs.md:40 msgid "Structs work like in C or C++." msgstr "结构体的运作方式与使用 C 或 C++ 时类似。" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:41 msgid "Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type." msgstr "不需要 typedef 即可定义类型,这与使用 C++ 类似,但与使用 C 不同。" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:42 msgid "Unlike in C++, there is no inheritance between structs." msgstr "与使用 C++ 不同的是,结构体之间没有继承关系。" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:43 #, fuzzy msgid "" "This may be a good time to let people know there are different types of " "structs." msgstr "这时可能很适合告诉学员存在不同类型的结构体。" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:45 #, fuzzy msgid "" "Zero-sized structs (e.g. `struct Foo;`) might be used when implementing a " @@ -4499,20 +4053,20 @@ msgstr "" "针对某类型实现 trait 时,可能会使用大小为零的结构体 `e.g., struct Foo;`,但其" "中没有任何您要储存在值本身中的数据。" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:48 msgid "" "The next slide will introduce Tuple structs, used when the field names are " "not important." msgstr "下一张幻灯片将介绍元组结构体,当字段名称不重要时使用。" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:50 #, fuzzy msgid "" "If you already have variables with the right names, then you can create the " "struct using a shorthand." msgstr "如果您已有名称正确的变量,则可以使用简写形式创建结构体:" -#: src/user-defined-types/named-structs.md +#: src/user-defined-types/named-structs.md:52 #, fuzzy msgid "" "The syntax `..avery` allows us to copy the majority of the fields from the " @@ -4522,30 +4076,32 @@ msgstr "" "通过语法“..peter”,我们可以从旧结构体复制大部分字段,而无需明确地输入所有字" "段。它必须始终是最后一个元素。" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:11 msgid "If the field names are unimportant, you can use a tuple struct:" msgstr "如果字段名称不重要,您可以使用元组结构体:" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:18 msgid "\"({}, {})\"" msgstr "\"({}, {})\"" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:22 msgid "This is often used for single-field wrappers (called newtypes):" msgstr "这通常用于单字段封装容器(称为 newtype):" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:29 msgid "\"Ask a rocket scientist at NASA\"" msgstr "\"Ask a rocket scientist at NASA\"" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -#: src/async/pitfalls/cancellation.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:33 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:50 +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:14 +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:102 +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:105 #, fuzzy msgid "// ..." msgstr "// ...\n" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:44 msgid "" "Newtypes are a great way to encode additional information about the value in " "a primitive type, for example:" @@ -4553,11 +4109,11 @@ msgstr "" "如需对基元类型中的值的额外信息进行编码,使用 newtype 是一种非常好的方式,例" "如:" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:46 msgid "The number is measured in some units: `Newtons` in the example above." msgstr "数字会以某些单位来衡量:上方示例中为 `Newtons`。" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:47 #, fuzzy msgid "" "The value passed some validation when it was created, so you no longer have " @@ -4566,69 +4122,68 @@ msgstr "" "值在创建时已通过一些验证,因此您不再需要在每次使用时都再次验证它:" "`PhoneNumber(String)` 或 `OddNumber(u32)`。" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:50 msgid "" "Demonstrate how to add a `f64` value to a `Newtons` type by accessing the " "single field in the newtype." msgstr "" "展示如何通过访问 newtype 中的单个字段,将 `f64` 值添加到 `Newtons` 类型。" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:52 msgid "" "Rust generally doesn’t like inexplicit things, like automatic unwrapping or " "for instance using booleans as integers." msgstr "Rust 通常不喜欢不明确的内容,例如自动解封或将布尔值用作整数。" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:54 msgid "Operator overloading is discussed on Day 3 (generics)." msgstr "运算符过载在第 3 天(泛型)讨论。" -#: src/user-defined-types/tuple-structs.md -msgid "" -"The example is a subtle reference to the [Mars Climate Orbiter](https://en." -"wikipedia.org/wiki/Mars_Climate_Orbiter) failure." +#: src/user-defined-types/tuple-structs.md:55 +#, fuzzy +msgid "The example is a subtle reference to the Mars Climate Orbiter failure." msgstr "" "此示例巧妙地引用了[火星气候探测者号](https://zh.wikipedia.org/wiki/" "%E7%81%AB%E6%98%9F%E6%B0%A3%E5%80%99%E6%8E%A2%E6%B8%AC%E8%80%85%E8%99%9F) 的" "失败事故。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:7 msgid "" "The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few different " "variants:" msgstr "`enum` 关键字允许创建具有几个 不同变体的类型:" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:19 #, fuzzy msgid "// Simple variant" msgstr "// Simple variant\n" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:20 #, fuzzy msgid "// Tuple variant" msgstr "// Tuple variant\n" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:21 #, fuzzy msgid "// Struct variant" msgstr "// Struct variant\n" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:26 msgid "\"On this turn: {:?}\"" msgstr "\"On this turn: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:34 #, fuzzy msgid "Enumerations allow you to collect a set of values under one type." msgstr "枚举允许你从一种类型下收集一组值" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:35 msgid "" "`Direction` is a type with variants. There are two values of `Direction`: " "`Direction::Left` and `Direction::Right`." msgstr "" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:37 #, fuzzy msgid "" "`PlayerMove` is a type with three variants. In addition to the payloads, " @@ -4638,12 +4193,12 @@ msgstr "" "PlayerMove 会显示三种类型的变体。Rust 还会存储判别标识,以便在运行时确定值中" "包含哪个变体。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:40 #, fuzzy msgid "This might be a good time to compare structs and enums:" msgstr "这可能是比较结构体和枚举的好时机:" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:41 #, fuzzy msgid "" "In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or one " @@ -4652,7 +4207,7 @@ msgstr "" "在这两者中,你可以获得一个不含字段的简单版本(单位结构体),或一个包含不同类" "型字段的版本(变体载荷)。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:43 #, fuzzy msgid "" "You could even implement the different variants of an enum with separate " @@ -4662,15 +4217,15 @@ msgstr "" "你甚至可以使用单独的结构体实现枚举的不同变体,但这样一来,如果它们都已在枚举" "中定义,类型与之前也不一样。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:46 msgid "Rust uses minimal space to store the discriminant." msgstr "Rust 使用最小的空间来存储判标识。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:47 msgid "If necessary, it stores an integer of the smallest required size" msgstr "如有必要,它会存储所需最小大小的整数" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:48 msgid "" "If the allowed variant values do not cover all bit patterns, it will use " "invalid bit patterns to encode the discriminant (the \"niche " @@ -4681,13 +4236,13 @@ msgstr "" "(“小众优化”)。例如,`Option<&u8>` 存储的要么是指向整数的指针,要么是 " "`None` 变体的 `NULL` 值。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:52 #, fuzzy msgid "" "You can control the discriminant if needed (e.g., for compatibility with C):" msgstr "你可以根据需要控制判别(例如,与 C 的兼容性):" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:70 #, fuzzy msgid "" "Without `repr`, the discriminant type takes 2 bytes, because 10001 fits 2 " @@ -4696,30 +4251,29 @@ msgstr "" "如果不使用 `repr`,判别类型会占用 2 个字节,因为 10001 是一个 2 个字节的数" "值。" -#: src/user-defined-types/enums.md src/user-defined-types/static-and-const.md -#: src/memory-management/review.md src/memory-management/move.md -#: src/smart-pointers/box.md src/borrowing/shared.md +#: src/user-defined-types/enums.md:73 src/user-defined-types/static.md:30 +#: src/memory-management/review.md:54 src/memory-management/move.md:103 +#: src/smart-pointers/box.md:88 src/borrowing/shared.md:36 msgid "More to Explore" msgstr "探索更多" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:75 msgid "" "Rust has several optimizations it can employ to make enums take up less " "space." msgstr "Rust 具有多种优化措施,可以减少枚举占用的空间。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:77 #, fuzzy msgid "" -"Null pointer optimization: For [some types](https://doc.rust-lang.org/std/" -"option/#representation), Rust guarantees that `size_of::()` equals " -"`size_of::>()`." +"Null pointer optimization: For some types, Rust guarantees that `size_of::" +"()` equals `size_of::>()`." msgstr "" "Null 指针优化:对于[某些 类型](https://doc.rust-lang.org/std/option/" "#representation),Rust 保证 `size_of::()` 等效于 `size_of::" ">()`。" -#: src/user-defined-types/enums.md +#: src/user-defined-types/enums.md:81 #, fuzzy msgid "" "Example code if you want to show how the bitwise representation _may_ look " @@ -4729,86 +4283,44 @@ msgstr "" "如果你想展示位表示方式在实践中“可能”会是什么样子,请参考示例代码。 请务必注" "意,编译器对此表示法不提供任何保证,因此这是完全不安全的。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -#, fuzzy -msgid "" -"Static and constant variables are two different ways to create globally-" -"scoped values that cannot be moved or reallocated during the execution of " -"the program." -msgstr "" -"静态变量和常量是创建全局范围值的两种不同方法,这类值在程序执行期间无法移动或" -"重新分配。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "`const`" -msgstr "`const`" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "" -"Constant variables are evaluated at compile time and their values are " -"inlined wherever they are used:" -msgstr "系统会在编译时对常量变量进行求值;无论在何处使用,其值都会被内嵌:" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "" -"According to the [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-" -"vs-static.html) these are inlined upon use." -msgstr "" -"根据 [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static." -"html) 这些变量在使用时是内联 (inlined) 的。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "" -"Only functions marked `const` can be called at compile time to generate " -"`const` values. `const` functions can however be called at runtime." -msgstr "" -"在编译时只能调用标记为“const”的函数以生成“const”值。不过,可在运行时调" -"用“const”函数。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:5 msgid "`static`" msgstr "`static`" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:7 msgid "" "Static variables will live during the whole execution of the program, and " "therefore will not move:" msgstr "静态变量在程序的整个执行过程中始终有效,因此不会移动:" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:11 #, fuzzy msgid "\"Welcome to RustOS 3.14\"" msgstr "欢迎来到第一天" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:14 msgid "\"{BANNER}\"" msgstr "\"{BANNER}\"" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:18 #, fuzzy msgid "" -"As noted in the [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-" -"vs-static.html), these are not inlined upon use and have an actual " -"associated memory location. This is useful for unsafe and embedded code, and " -"the variable lives through the entirety of the program execution. When a " -"globally-scoped value does not have a reason to need object identity, " +"As noted in the Rust RFC Book, these are not inlined upon use and have an " +"actual associated memory location. This is useful for unsafe and embedded " +"code, and the variable lives through the entirety of the program execution. " +"When a globally-scoped value does not have a reason to need object identity, " "`const` is generally preferred." msgstr "" "正如 [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static." "html) 中所述,这些变量在使用时并不是内联的,而且还具有实际相关联的内存位置。" "这对于不安全的嵌入式代码是有用的,并且这些变量存在于整个程序的执行过程之中。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`." -msgstr "值得一提的是,`const` 在语义上与C++的 `constexpr` 类似。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "" -"`static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable " -"global variable in C++." +#: src/user-defined-types/static.md:26 +#, fuzzy +msgid "`static` is similar to mutable global variables in C++." msgstr "另一方面,`static` 远远更类似于C++中的 `const` 或可改变的全局变量。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:27 #, fuzzy msgid "" "`static` provides object identity: an address in memory and state as " @@ -4818,110 +4330,78 @@ msgstr "" "\n" "”)所需的状态。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/static.md:32 +#, fuzzy msgid "" -"It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, but " -"it is helpful and safer than using a static." +"Because `static` variables are accessible from any thread, they must be " +"`Sync`. Interior mutability is possible through a `Mutex`, atomic or similar." msgstr "" -"虽然需要使用在运行中求值的常量的情况并不是很常见,但是它是有帮助的,而且比使" -"用静态变量更安全。" +"由于“static”变量可从任何线程访问,因此它们必须是“Sync”。内部可变性可通过[“互" +"斥量”](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html)、原子性或类似对" +"象实现。也可能具有可变静态项,但它们需要手动同步,因此对它们的任何访问都需" +"要“unsafe”代码。我们将在“不安全 Rust”章节中探讨[可变静态项](../unsafe/" +"mutable-static-variables.md)。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Properties table:" -msgstr "属性表:" +#: src/user-defined-types/static.md:37 +#, fuzzy +msgid "Thread-local data can be created with the macro `std::thread_local`." +msgstr "可以使用宏“std::thread_local”创建“thread_local”数据。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Property" -msgstr "属性" +#: src/user-defined-types/const.md:1 +msgid "`const`" +msgstr "`const`" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/const.md:3 #, fuzzy -msgid "Static" -msgstr "`static`" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Constant" -msgstr "常量" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Has an address in memory" -msgstr "在内存中有地址" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "No (inlined)" -msgstr "否(内嵌)" +msgid "" +"Constants are evaluated at compile time and their values are inlined " +"wherever they are used:" +msgstr "系统会在编译时对常量变量进行求值;无论在何处使用,其值都会被内嵌:" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/const.md:26 #, fuzzy -msgid "Lives for the entire duration of the program" -msgstr "`main` 函数是程序的入口。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "No" -msgstr "否" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Can be mutable" -msgstr "可变" +msgid "According to the Rust RFC Book these are inlined upon use." +msgstr "" +"根据 [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static." +"html) 这些变量在使用时是内联 (inlined) 的。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Yes (unsafe)" -msgstr "是(不安全)" +#: src/user-defined-types/const.md:28 +msgid "" +"Only functions marked `const` can be called at compile time to generate " +"`const` values. `const` functions can however be called at runtime." +msgstr "" +"在编译时只能调用标记为“const”的函数以生成“const”值。不过,可在运行时调" +"用“const”函数。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md +#: src/user-defined-types/const.md:33 #, fuzzy -msgid "Evaluated at compile time" -msgstr "值在编译时具有已知的固定大小。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Yes (initialised at compile time)" -msgstr "是(在编译时被初始化)" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -msgid "Inlined wherever it is used" -msgstr "内嵌在使用它的任何位置" +msgid "Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`" +msgstr "值得一提的是,`const` 在语义上与C++的 `constexpr` 类似。" -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -#, fuzzy +#: src/user-defined-types/const.md:34 msgid "" -"Because `static` variables are accessible from any thread, they must be " -"`Sync`. Interior mutability is possible through a [`Mutex`](https://doc.rust-" -"lang.org/std/sync/struct.Mutex.html), atomic or similar." +"It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, but " +"it is helpful and safer than using a static." msgstr "" -"由于“static”变量可从任何线程访问,因此它们必须是“Sync”。内部可变性可通过[“互" -"斥量”](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html)、原子性或类似对" -"象实现。也可能具有可变静态项,但它们需要手动同步,因此对它们的任何访问都需" -"要“unsafe”代码。我们将在“不安全 Rust”章节中探讨[可变静态项](../unsafe/" -"mutable-static-variables.md)。" - -#: src/user-defined-types/static-and-const.md -#, fuzzy -msgid "Thread-local data can be created with the macro `std::thread_local`." -msgstr "可以使用宏“std::thread_local”创建“thread_local”数据。" +"虽然需要使用在运行中求值的常量的情况并不是很常见,但是它是有帮助的,而且比使" +"用静态变量更安全。" -#: src/user-defined-types/aliases.md +#: src/user-defined-types/aliases.md:7 msgid "" "A type alias creates a name for another type. The two types can be used " "interchangeably." msgstr "类型别名为另一种类型创建名称。这两种类型可以互换使用。" -#: src/user-defined-types/aliases.md +#: src/user-defined-types/aliases.md:17 #, fuzzy msgid "// Aliases are more useful with long, complex types:" msgstr "// Aliases are more useful with long, complex types:\n" -#: src/user-defined-types/aliases.md +#: src/user-defined-types/aliases.md:26 msgid "C programmers will recognize this as similar to a `typedef`." msgstr "C 语言程序员会认为这类似于 `typedef`。" -#: src/user-defined-types/exercise.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:7 msgid "" "We will create a data structure to represent an event in an elevator control " "system. It is up to you to define the types and functions to construct " @@ -4931,7 +4411,7 @@ msgstr "" "我们将创建一个数据结构来表示电梯控制系统中的事件。您可以自行定义用于构造各种" "事件的类型和函数。使用 `#[derive(Debug)]` 以允许通过 `{:?}` 设置类型格式。" -#: src/user-defined-types/exercise.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:11 #, fuzzy msgid "" "This exercise only requires creating and populating data structures so that " @@ -4940,101 +4420,119 @@ msgid "" msgstr "" "此次练习只需创建数据结构。本课程的下一部分将介绍如何从这些结构中获取数据。" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md -msgid "" -"/// An event in the elevator system that the controller must react to.\n" +#: src/user-defined-types/exercise.md:16 src/user-defined-types/solution.md:4 +#, fuzzy +msgid "/// An event in the elevator system that the controller must react to." msgstr "" "/// An event in the elevator system that the controller must react to.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:19 #, fuzzy msgid "// TODO: add required variants" msgstr "// Tuple variant\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A direction of travel.\n" +#: src/user-defined-types/exercise.md:21 src/user-defined-types/solution.md:22 +#, fuzzy +msgid "/// A direction of travel." msgstr "/// A direction of travel.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// The car has arrived on the given floor.\n" +#: src/user-defined-types/exercise.md:28 src/user-defined-types/solution.md:39 +#, fuzzy +msgid "/// The car has arrived on the given floor." msgstr "/// The car has arrived on the given floor.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// The car doors have opened.\n" +#: src/user-defined-types/exercise.md:33 src/user-defined-types/solution.md:44 +#, fuzzy +msgid "/// The car doors have opened." msgstr "/// The car doors have opened.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// The car doors have closed.\n" +#: src/user-defined-types/exercise.md:38 src/user-defined-types/solution.md:49 +#, fuzzy +msgid "/// The car doors have closed." msgstr "/// The car doors have closed.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:43 src/user-defined-types/solution.md:54 +#, fuzzy msgid "" -"/// A directional button was pressed in an elevator lobby on the given " -"floor.\n" +"/// A directional button was pressed in an elevator lobby on the given floor." msgstr "" "/// A directional button was pressed in an elevator lobby on the given " "floor.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A floor button was pressed in the elevator car.\n" +#: src/user-defined-types/exercise.md:48 src/user-defined-types/solution.md:59 +#, fuzzy +msgid "/// A floor button was pressed in the elevator car." msgstr "/// A floor button was pressed in the elevator car.\n" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:56 src/user-defined-types/solution.md:67 msgid "\"A ground floor passenger has pressed the up button: {:?}\"" msgstr "\"A ground floor passenger has pressed the up button: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:59 src/user-defined-types/solution.md:70 msgid "\"The car has arrived on the ground floor: {:?}\"" msgstr "\"The car has arrived on the ground floor: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:60 src/user-defined-types/solution.md:71 msgid "\"The car door opened: {:?}\"" msgstr "\"The car door opened: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:62 src/user-defined-types/solution.md:73 msgid "\"A passenger has pressed the 3rd floor button: {:?}\"" msgstr "\"A passenger has pressed the 3rd floor button: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:65 src/user-defined-types/solution.md:76 msgid "\"The car door closed: {:?}\"" msgstr "\"The car door closed: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/exercise.md src/user-defined-types/solution.md +#: src/user-defined-types/exercise.md:66 src/user-defined-types/solution.md:77 msgid "\"The car has arrived on the 3rd floor: {:?}\"" msgstr "\"The car has arrived on the 3rd floor: {:?}\"" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A button was pressed.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:7 +#, fuzzy +msgid "/// A button was pressed." msgstr "/// A button was pressed.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// The car has arrived at the given floor.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:10 +#, fuzzy +msgid "/// The car has arrived at the given floor." msgstr "/// The car has arrived at the given floor.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// The car's doors have opened.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:13 +#, fuzzy +msgid "/// The car's doors have opened." msgstr "/// The car's doors have opened.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// The car's doors have closed.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:16 +#, fuzzy +msgid "/// The car's doors have closed." msgstr "/// The car's doors have closed.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A floor is represented as an integer.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:19 +#, fuzzy +msgid "/// A floor is represented as an integer." msgstr "/// A floor is represented as an integer.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A user-accessible button.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:29 +#, fuzzy +msgid "/// A user-accessible button." msgstr "/// A user-accessible button.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A button in the elevator lobby on the given floor.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:33 +#, fuzzy +msgid "/// A button in the elevator lobby on the given floor." msgstr "/// A button in the elevator lobby on the given floor.\n" -#: src/user-defined-types/solution.md -msgid "/// A floor button within the car.\n" +#: src/user-defined-types/solution.md:36 +#, fuzzy +msgid "/// A floor button within the car." msgstr "/// A floor button within the car.\n" +#: src/welcome-day-2.md +msgid "" +"minutes: 3 course: Fundamentals session: Day 2 Morning target_minutes: 180" +msgstr "" + #: src/welcome-day-2.md msgid "Welcome to Day 2" msgstr "欢迎来到第二天" @@ -5068,58 +4566,213 @@ msgid "" "Standard library types and traits: a tour of Rust's rich standard library." msgstr "标准库类型和特征:探索 Rust 丰富的标准库。" -#: src/welcome-day-2.md -msgid "[Welcome](./welcome-day-2.md) (3 minutes)" +#: src/pattern-matching/match.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"The `match` keyword lets you match a value against one or more _patterns_. " +"The comparisons are done from top to bottom and the first match wins." msgstr "" +"使用关键词 `match` 对一个值进行模式匹配。进行匹配时,会从上至下依次进行比较," +"并选定第一个匹配成功的结果。" -#: src/welcome-day-2.md +#: src/pattern-matching/match.md:10 +msgid "The patterns can be simple values, similarly to `switch` in C and C++:" +msgstr "模式(pattern)可以是简单的值,其用法类似于 C 与 C++ 中的 `switch` 。" + +#: src/pattern-matching/match.md:15 +msgid "'x'" +msgstr "'x'" + +#: src/pattern-matching/match.md:17 +msgid "'q'" +msgstr "'q'" + +#: src/pattern-matching/match.md:17 #, fuzzy -msgid "[Pattern Matching](./pattern-matching.md) (50 minutes)" -msgstr "如需详细了解 Rust 中的模式,请参阅[模式匹配](../pattern-matching.md)。" +msgid "\"Quitting\"" +msgstr "\"Quitting\"" -#: src/welcome-day-2.md -msgid "[Methods and Traits](./methods-and-traits.md) (40 minutes)" +#: src/pattern-matching/match.md:18 src/generics/exercise.md:19 +#: src/generics/solution.md:17 src/std-traits/solution.md:16 +#: src/error-handling/exercise.md:64 src/error-handling/exercise.md:79 +#: src/error-handling/solution.md:60 src/error-handling/solution.md:75 +msgid "'a'" +msgstr "'a'" + +#: src/pattern-matching/match.md:18 +msgid "'s'" +msgstr "'s'" + +#: src/pattern-matching/match.md:18 +msgid "'w'" +msgstr "'w'" + +#: src/pattern-matching/match.md:18 +msgid "'d'" +msgstr "'d'" + +#: src/pattern-matching/match.md:18 +msgid "\"Moving around\"" +msgstr "\"Moving around\"" + +#: src/pattern-matching/match.md:19 src/error-handling/exercise.md:55 +#: src/error-handling/exercise.md:64 src/error-handling/exercise.md:78 +#: src/error-handling/solution.md:51 src/error-handling/solution.md:60 +#: src/error-handling/solution.md:74 +msgid "'0'" +msgstr "'0'" + +#: src/pattern-matching/match.md:19 src/error-handling/exercise.md:55 +#: src/error-handling/exercise.md:64 src/error-handling/exercise.md:78 +#: src/error-handling/solution.md:51 src/error-handling/solution.md:60 +#: src/error-handling/solution.md:74 +msgid "'9'" +msgstr "'9'" + +#: src/pattern-matching/match.md:19 +msgid "\"Number input\"" +msgstr "\"Number input\"" + +#: src/pattern-matching/match.md:20 +msgid "\"Lowercase: {key}\"" +msgstr "\"Lowercase: {key}\"" + +#: src/pattern-matching/match.md:21 +msgid "\"Something else\"" +msgstr "\"Something else\"" + +#: src/pattern-matching/match.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"The `_` pattern is a wildcard pattern which matches any value. The " +"expressions _must_ be exhaustive, meaning that it covers every possibility, " +"so `_` is often used as the final catch-all case." msgstr "" +"`_` 模式是与任何值匹配的通配符模式。表达式 _必须_ 不可反驳,即其涵盖了所有可" +"能性,因此通常将 `_` 用作最终的万能符。" -#: src/welcome-day-2.md -msgid "[Generics](./generics.md) (40 minutes)" +#: src/pattern-matching/match.md:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Match can be used as an expression. Just like `if`, each match arm must have " +"the same type. The type is the last expression of the block, if any. In the " +"example above, the type is `()`." +msgstr "" +"与 `if let` 类似,每个匹配分支必须有相同的类型。该类型是块的最后一个 表达式" +"(如有)。在上例中,类型是 `()`。" + +#: src/pattern-matching/match.md:34 +msgid "" +"A variable in the pattern (`key` in this example) will create a binding that " +"can be used within the match arm." +msgstr "模式中的变量(本例中为 `key`)将创建一个可在匹配分支内使用的绑定。" + +#: src/pattern-matching/match.md:37 +msgid "A match guard causes the arm to match only if the condition is true." +msgstr "只有当条件为真时,保护语句才能使分支匹配成功。" + +#: src/pattern-matching/match.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"You might point out how some specific characters are being used when in a " +"pattern" +msgstr "" +"你可以解释一些用于表达模式的特殊字符的用法 \\*`|` 表示或 (or) \\*`..` 可以展" +"开为任意一个或多个值 \\*`1..=5` 代表了一个闭区间范围" + +#: src/pattern-matching/match.md:45 +#, fuzzy +msgid "`|` as an `or`" msgstr "" +"解释模式匹配中的绑定的原理可能会很有帮助。比如可以用一个变量替代外卡,或者去" +"除 `q` 外面的引号。" + +#: src/pattern-matching/match.md:46 +#, fuzzy +msgid "`..` can expand as much as it needs to be" +msgstr "你可以展示如何匹配一个引用。" -#: src/pattern-matching.md -msgid "[Destructuring](./pattern-matching/destructuring.md) (10 minutes)" +#: src/pattern-matching/match.md:47 +#, fuzzy +msgid "`1..=5` represents an inclusive range" msgstr "" +"现在是一个讲解不可反驳 (irrefutable) 模式的好时机。因为这个术语可能会出现在错" +"误信息中。" + +#: src/pattern-matching/match.md:48 +msgid "`_` is a wild card" +msgstr "“\\_”是通配符" -#: src/pattern-matching.md -msgid "[Let Control Flow](./pattern-matching/let-control-flow.md) (10 minutes)" +#: src/pattern-matching/match.md:50 +msgid "" +"Match guards as a separate syntax feature are important and necessary when " +"we wish to concisely express more complex ideas than patterns alone would " +"allow." msgstr "" +"有些想法比模式本身所允许的程度更加复杂,如果我们希望简要地表达这些想法,就必" +"须把匹配守卫视为独立的语法功能。" -#: src/pattern-matching.md +#: src/pattern-matching/match.md:52 msgid "" -"[Exercise: Expression Evaluation](./pattern-matching/exercise.md) (30 " -"minutes)" +"They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. " +"An `if` expression inside of the branch block (after `=>`) happens after the " +"match arm is selected. Failing the `if` condition inside of that block won't " +"result in other arms of the original `match` expression being considered." msgstr "" +"它们与匹配分支中的单独“if”表达式不同。选择匹配分支后,分支块内(在“=>”之后)" +"会出现“if”表达式。如果该分支块内的“if”条件失败,系统不会考虑原始“match”表达式" +"的其他分支。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md -msgid "Like tuples, structs and enums can also be destructured by matching:" -msgstr "与元组一样,结构体和枚举也可以通过匹配方式进行解构:" +#: src/pattern-matching/match.md:56 +msgid "" +"The condition defined in the guard applies to every expression in a pattern " +"with an `|`." +msgstr "只要表达式在包含“|”的模式中,就会适用守卫定义的条件。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:5 msgid "Structs" msgstr "结构体" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:7 +#, fuzzy +msgid "Like tuples, Struct can also be destructured by matching:" +msgstr "与元组一样,结构体和枚举也可以通过匹配方式进行解构:" + +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:19 msgid "\"x.0 = 1, b = {b}, y = {y}\"" msgstr "\"x.0 = 1, b = {b}, y = {y}\"" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:20 msgid "\"y = 2, x = {i:?}\"" msgstr "\"y = 2, x = {i:?}\"" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:21 msgid "\"y = {y}, other fields were ignored\"" msgstr "\"y = {y}, other fields were ignored\"" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:28 +msgid "Change the literal values in `foo` to match with the other patterns." +msgstr "更改“foo”中的字面量值以与其他模式相匹配。" + +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:29 +msgid "Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed." +msgstr "向“Foo”添加一个新字段,并根据需要更改模式。" + +#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:30 +msgid "" +"The distinction between a capture and a constant expression can be hard to " +"spot. Try changing the `2` in the second arm to a variable, and see that it " +"subtly doesn't work. Change it to a `const` and see it working again." +msgstr "" +"捕获和常量表达式之间的区别可能很难发现。尝试将第二个分支中的“2”更改为一个变" +"量,可以看到它几乎无法运作了。将它更改为“const”,可以看到它又正常运作了。" + +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:7 +#, fuzzy +msgid "Like tuples, enums can also be destructured by matching:" +msgstr "与元组一样,结构体和枚举也可以通过匹配方式进行解构:" + +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:9 msgid "" "Patterns can also be used to bind variables to parts of your values. This is " "how you inspect the structure of your types. Let us start with a simple " @@ -5128,19 +4781,19 @@ msgstr "" "模式还可用于将变量绑定到值的某些部分。这是您检查类型结构的方式。我们先从简单" "的“enum”类型开始:" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:22 msgid "\"cannot divide {n} into two equal parts\"" msgstr "\"cannot divide {n} into two equal parts\"" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:29 msgid "\"{n} divided in two is {half}\"" msgstr "\"{n} divided in two is {half}\"" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:30 msgid "\"sorry, an error happened: {msg}\"" msgstr "\"sorry, an error happened: {msg}\"" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:35 msgid "" "Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the first " "arm, `half` is bound to the value inside the `Ok` variant. In the second " @@ -5149,30 +4802,13 @@ msgstr "" "在这里,我们使用了分支来解构“Result”值。在第一个分支中,“half”被绑定到“Ok”变" "体中的值。在第二个分支中,“msg”被绑定到错误消息。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md -msgid "Change the literal values in `foo` to match with the other patterns." -msgstr "更改“foo”中的字面量值以与其他模式相匹配。" - -#: src/pattern-matching/destructuring.md -msgid "Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed." -msgstr "向“Foo”添加一个新字段,并根据需要更改模式。" - -#: src/pattern-matching/destructuring.md -msgid "" -"The distinction between a capture and a constant expression can be hard to " -"spot. Try changing the `2` in the second arm to a variable, and see that it " -"subtly doesn't work. Change it to a `const` and see it working again." -msgstr "" -"捕获和常量表达式之间的区别可能很难发现。尝试将第二个分支中的“2”更改为一个变" -"量,可以看到它几乎无法运作了。将它更改为“const”,可以看到它又正常运作了。" - -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:41 msgid "" "The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked with " "a `match`." msgstr "“if”/“else”表达式将返回一个枚举,该枚举之后会使用“match”进行解封装。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:43 msgid "" "You can try adding a third variant to the enum definition and displaying the " "errors when running the code. Point out the places where your code is now " @@ -5181,7 +4817,7 @@ msgstr "" "您可以尝试在枚举定义中添加第三个变体,并在运行代码时显示错误。指出代码现在有" "哪些地方还不详尽,并说明编译器会如何尝试给予提示。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:46 #, fuzzy msgid "" "The values in the enum variants can only be accessed after being pattern " @@ -5190,7 +4826,7 @@ msgstr "" "枚举变体中的值只有在被模式匹配后,才可访问。模式将引用绑定到 `=>` 之后" "的“match 分支”中的字段。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:48 #, fuzzy msgid "" "Demonstrate what happens when the search is inexhaustive. Note the advantage " @@ -5199,58 +4835,58 @@ msgstr "" "展示搜索不详尽时会发生的情况。请注意 Rust 编译器的优势,即确认所有情况何时都" "得到了处理。" -#: src/pattern-matching/destructuring.md +#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:50 msgid "" "Save the result of `divide_in_two` in the `result` variable and `match` it " "in a loop. That won't compile because `msg` is consumed when matched. To fix " "it, match `&result` instead of `result`. That will make `msg` a reference so " -"it won't be consumed. This [\"match ergonomics\"](https://rust-lang.github." -"io/rfcs/2005-match-ergonomics.html) appeared in Rust 2018. If you want to " -"support older Rust, replace `msg` with `ref msg` in the pattern." +"it won't be consumed. This \"match ergonomics\" appeared in Rust 2018. If " +"you want to support older Rust, replace `msg` with `ref msg` in the pattern." msgstr "" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:7 msgid "" "Rust has a few control flow constructs which differ from other languages. " "They are used for pattern matching:" msgstr "Rust 有几个与其他语言不同的控制流结构。它们用于模式匹配:" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:10 +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:14 msgid "`if let` expressions" msgstr "`if let` 表达式" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:11 #, fuzzy msgid "`while let` expressions" msgstr "while let 表达式" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:12 msgid "`match` expressions" msgstr "`match` 表达式" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:16 +#, fuzzy msgid "" -"The [`if let` expression](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-" -"expr.html#if-let-expressions) lets you execute different code depending on " -"whether a value matches a pattern:" +"The `if let` expression lets you execute different code depending on whether " +"a value matches a pattern:" msgstr "" "[`if let` 表达式](https://doc.rust-lang.org/reference/expressions/if-expr." "html#if-let-expressions) 能让你根据某个值是否与模式相匹配来执行不同的代码:" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:26 msgid "\"slept for {:?}\"" msgstr "\"slept for {:?}\"" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:36 #, fuzzy msgid "`let else` expressions" msgstr "while let 表达式" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:38 +#, fuzzy msgid "" "For the common case of matching a pattern and returning from the function, " -"use [`let else`](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/flow_control/" -"let_else.html). The \"else\" case must diverge (`return`, `break`, or panic " +"use `let else`. The \"else\" case must diverge (`return`, `break`, or panic " "- anything but falling off the end of the block)." msgstr "" "如需了解匹配模式并从函数返回的常见情况,请使用 [`let else`](https://doc.rust-" @@ -5258,77 +4894,81 @@ msgstr "" "同的结束方式(例如,`return`、`break` 或 `panic`,但不能直接执行到代码块的末" "尾)。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:48 +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:110 msgid "\"got None\"" msgstr "\"got None\"" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:54 +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:114 #, fuzzy msgid "\"got empty string\"" msgstr "\"got empty string\"" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:60 +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:118 msgid "\"not a hex digit\"" msgstr "\"not a hex digit\"" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md src/pattern-matching/solution.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:65 +#: src/pattern-matching/solution.md:113 msgid "\"result: {:?}\"" msgstr "\"result: {:?}\"" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md src/generics/trait-bounds.md -#: src/smart-pointers/solution.md src/testing/googletest.md -#: src/testing/solution.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:65 src/generics/trait-bounds.md:20 +#: src/smart-pointers/solution.md:87 src/smart-pointers/solution.md:90 +#: src/testing/solution.md:83 src/android/testing.md +#: src/android/testing/googletest.md:15 src/android/testing/googletest.md:16 msgid "\"foo\"" msgstr "\"foo\"" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:69 +#, fuzzy msgid "" -"Like with `if let`, there is a [`while let`](https://doc.rust-lang.org/" -"reference/expressions/loop-expr.html#predicate-pattern-loops) variant which " -"repeatedly tests a value against a pattern:" +"Like with `if let`, there is a `while let` variant which repeatedly tests a " +"value against a pattern:" msgstr "" "与 `if let` 一样,[`while let`](https://doc.rust-lang.org/reference/" "expressions/loop-expr.html#predicate-pattern-loops) 变体会针对一个模式重复测" "试一个值:" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:85 #, fuzzy msgid "" -"Here [`String::pop`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/string/struct." -"String.html#method.pop) returns `Some(c)` until the string is empty, after " -"which it will return `None`. The `while let` lets us keep iterating through " -"all items." +"Here `String::pop` returns `Some(c)` until the string is empty, after which " +"it will return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all " +"items." msgstr "" "在这里,每次 调用 `next()` 时,`v.iter()` 返回的迭代器都会返回一个 " "`Option`。它将一直返回 `Some(x)`,直到完成。 之后它将返回 `None`。" "`while let`能让我们持续迭代所有项。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:92 #, fuzzy msgid "if-let" msgstr "if-let" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:94 #, fuzzy msgid "" "Unlike `match`, `if let` does not have to cover all branches. This can make " "it more concise than `match`." msgstr "与 `match` 不同的是,`if let` 不支持模式匹配的 guard 子句。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:96 msgid "A common usage is handling `Some` values when working with `Option`." msgstr "使用 `Option` 时,常见的做法是处理 `Some` 值。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:97 msgid "" "Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern matching." msgstr "与 `match` 不同的是,`if let` 不支持模式匹配的 guard 子句。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:99 msgid "let-else" msgstr "let-else" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:101 #, fuzzy msgid "" "`if-let`s can pile up, as shown. The `let-else` construct supports " @@ -5338,22 +4978,22 @@ msgstr "" "`if-let` 可以堆叠使用,如下所示。`let-else` 结构支持展平此嵌套代码。将不通顺" "的版本重写,以便学生们能够理解其中的变化。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:105 msgid "The rewritten version is:" msgstr "重写后的版本为:" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:125 #, fuzzy msgid "while-let" msgstr "while-let" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:127 msgid "" "Point out that the `while let` loop will keep going as long as the value " "matches the pattern." msgstr "指出只要值与模式匹配,`while let` 循环就会一直进行下去。" -#: src/pattern-matching/let-control-flow.md +#: src/pattern-matching/let-control-flow.md:129 #, fuzzy msgid "" "You could rewrite the `while let` loop as an infinite loop with an if " @@ -5363,12 +5003,21 @@ msgstr "" "你可以使用 if 语句将 `while let` 循环重写为无限循环,当 `iter.next()` 没有值" "可以解封时中断。`while let` 为上述情况提供了语法糖。" -#: src/pattern-matching/exercise.md +#: src/pattern-matching/exercise.md:2 src/std-traits/exercise.md:2 +#: src/smart-pointers/exercise.md:2 src/lifetimes/exercise.md:2 +#: src/iterators/exercise.md:2 src/testing/exercise.md:2 +#: src/error-handling/exercise.md:2 src/unsafe-rust/exercise.md:2 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:2 +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:2 +msgid "minutes: 30" +msgstr "" + +#: src/pattern-matching/exercise.md:7 #, fuzzy msgid "Let's write a simple recursive evaluator for arithmetic expressions." msgstr "为算术表达式编写一个简单的递归评估器。先从定义二进制操作的枚举开始:" -#: src/pattern-matching/exercise.md +#: src/pattern-matching/exercise.md:9 #, fuzzy msgid "" "The `Box` type here is a smart pointer, and will be covered in detail later " @@ -5380,19 +5029,18 @@ msgstr "" "式进行 “封装”操作,如测试中所示。如需对已封装的表达式求值,请使用 deref 运算" "符将其 “解封装”:`eval(*boxed_expr)`。" -#: src/pattern-matching/exercise.md +#: src/pattern-matching/exercise.md:14 #, fuzzy msgid "" "Some expressions cannot be evaluated and will return an error. The standard " -"[`Result`](https://doc.rust-lang.org/std/result/enum.Result." -"html) type is an enum that represents either a successful value " -"(`Ok(Value)`) or an error (`Err(String)`). We will cover this type in detail " -"later." +"`Result` type is an enum that represents either a successful " +"value (`Ok(Value)`) or an error (`Err(String)`). We will cover this type in " +"detail later." msgstr "" "部分表达式无法求值,将返回错误。`Res` 类型表示有效值或错误消息。这与我们后面" "将看到的标准库的“Result”非常类似。" -#: src/pattern-matching/exercise.md +#: src/pattern-matching/exercise.md:19 msgid "" "Copy and paste the code into the Rust playground, and begin implementing " "`eval`. The final product should pass the tests. It may be helpful to use " @@ -5403,7 +5051,7 @@ msgstr "" "使用 `todo!()` 并使测试逐个通过可能会很有帮助。您还可以使用 `#[ignore]` 暂时" "跳过测试:" -#: src/pattern-matching/exercise.md +#: src/pattern-matching/exercise.md:30 #, fuzzy msgid "" "If you finish early, try writing a test that results in division by zero or " @@ -5412,101 +5060,91 @@ msgstr "" "如果提前完成测试,请尝试编写一项可导致被零除或整数溢出的测试。如何使用 `Res::" "Err` 而非 panic 来应对这种情况?" -#: src/pattern-matching/exercise.md src/pattern-matching/solution.md -msgid "/// An operation to perform on two subexpressions.\n" +#: src/pattern-matching/exercise.md:34 src/pattern-matching/solution.md:4 +#, fuzzy +msgid "/// An operation to perform on two subexpressions." msgstr "/// An operation to perform on two subexpressions.\n" -#: src/pattern-matching/exercise.md src/pattern-matching/solution.md -msgid "/// An expression, in tree form.\n" +#: src/pattern-matching/exercise.md:42 src/pattern-matching/solution.md:12 +#, fuzzy +msgid "/// An expression, in tree form." msgstr "/// An expression, in tree form.\n" -#: src/pattern-matching/exercise.md src/pattern-matching/solution.md -msgid "/// An operation on two subexpressions.\n" +#: src/pattern-matching/exercise.md:46 src/pattern-matching/solution.md:16 +#, fuzzy +msgid "/// An operation on two subexpressions." msgstr "/// An operation on two subexpressions.\n" -#: src/pattern-matching/exercise.md src/pattern-matching/solution.md -msgid "/// A literal value\n" +#: src/pattern-matching/exercise.md:49 src/pattern-matching/solution.md:19 +#, fuzzy +msgid "/// A literal value" msgstr "/// A literal value\n" -#: src/pattern-matching/exercise.md src/pattern-matching/solution.md +#: src/pattern-matching/exercise.md:108 src/pattern-matching/solution.md:40 +#: src/pattern-matching/solution.md:102 msgid "\"division by zero\"" msgstr "\"division by zero\"" -#: src/pattern-matching/solution.md +#: src/pattern-matching/solution.md:112 msgid "\"expr: {:?}\"" msgstr "\"expr: {:?}\"" -#: src/methods-and-traits.md -msgid "[Methods](./methods-and-traits/methods.md) (10 minutes)" +#: src/methods-and-traits/methods.md:2 src/generics/trait-bounds.md:2 +#: src/memory-management/drop.md:2 src/smart-pointers/box.md:2 +#: src/modules/paths.md:2 src/concurrency/channels/bounded.md:2 +#: src/concurrency/shared-state/example.md:2 +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:2 +msgid "minutes: 8" msgstr "" -#: src/methods-and-traits.md -msgid "[Traits](./methods-and-traits/traits.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/methods-and-traits.md -#, fuzzy -msgid "[Deriving](./methods-and-traits/deriving.md) (3 minutes)" -msgstr "" -"如需详细了解 Rust 中 的模式,请参阅[模式匹配](../pattern-matching.md)。" - -#: src/methods-and-traits.md -msgid "" -"[Exercise: Generic Logger](./methods-and-traits/exercise.md) (20 minutes)" -msgstr "" - -#: src/methods-and-traits.md src/generics.md src/modules.md -msgid "This segment should take about 40 minutes" -msgstr "" - -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:7 msgid "" "Rust allows you to associate functions with your new types. You do this with " "an `impl` block:" msgstr "Rust 允许您将函数与新类型相关联。您可以使用“impl”块来执行此操作:" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:18 #, fuzzy msgid "// No receiver, a static method" msgstr "// No receiver, a static method\n" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:23 #, fuzzy msgid "// Exclusive borrowed read-write access to self" msgstr "// Exclusive borrowed read-write access to self\n" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:28 #, fuzzy msgid "// Shared and read-only borrowed access to self" msgstr "// Shared and read-only borrowed access to self\n" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:30 msgid "\"Recorded {} laps for {}:\"" msgstr "\"Recorded {} laps for {}:\"" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:32 msgid "\"Lap {idx}: {lap} sec\"" msgstr "\"Lap {idx}: {lap} sec\"" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:36 #, fuzzy msgid "// Exclusive ownership of self" msgstr "// Exclusive ownership of self\n" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:39 msgid "\"Race {} is finished, total lap time: {}\"" msgstr "\"Race {} is finished, total lap time: {}\"" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:44 msgid "\"Monaco Grand Prix\"" msgstr "\"Monaco Grand Prix\"" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:51 #, fuzzy msgid "// race.add_lap(42);" msgstr "// race.add_lap(42);\n" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:55 #, fuzzy msgid "" "The `self` arguments specify the \"receiver\" - the object the method acts " @@ -5514,21 +5152,21 @@ msgid "" msgstr "" "上面的“&self”表明该方法以不可变的方式借用了对象。还有其他可能的方法接收器:" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:58 msgid "" "`&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable " "reference. The object can be used again afterwards." msgstr "" "“&self”:使用不可变的共享引用从调用方借用对象。之后可以再次使用该对象。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:60 msgid "" "`&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and mutable " "reference. The object can be used again afterwards." msgstr "" "“&mut self”:使用唯一的可变引用从调用方借用对象。之后可以再次使用该对象。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:62 msgid "" "`self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. The " "method becomes the owner of the object. The object will be dropped " @@ -5539,12 +5177,12 @@ msgstr "" "确转移对象的所有权,否则在该方法返回时,对象将被丢弃(取消分配)。具备完全所" "有权,不自动等同于具备可变性。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:66 #, fuzzy msgid "`mut self`: same as above, but the method can mutate the object." msgstr "`mut self`:同上,但该方法可以改变对象。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:67 msgid "" "No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used to " "create constructors which are called `new` by convention." @@ -5552,11 +5190,11 @@ msgstr "" "无接收器:这将变为结构体上的静态方法。通常用于创建构造函数,按惯例被称" "为“new”。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:74 msgid "It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions." msgstr "引入方法时,将方法与函数进行比较会很有帮助。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:75 msgid "" "Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), the " "first parameter represents the instance as `self`." @@ -5564,7 +5202,7 @@ msgstr "" "在某种类型(例如结构体或枚举)的实例上调用方法,第一个参数将该实例表示" "为“self”。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:77 msgid "" "Developers may choose to use methods to take advantage of method receiver " "syntax and to help keep them more organized. By using methods we can keep " @@ -5573,30 +5211,30 @@ msgstr "" "开发者可能会选择使用方法,以便利用方法接收器语法并让方法更有条理。通过使用方" "法,我们可以将所有实现代码保存在一个可预测的位置。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:80 msgid "Point out the use of the keyword `self`, a method receiver." msgstr "指出关键字“self”的用法,它是一种方法接收器。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:81 msgid "" "Show that it is an abbreviated term for `self: Self` and perhaps show how " "the struct name could also be used." msgstr "显示它是“self: Self”的缩写术语,或许要显示结构体名称的可能用法。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:83 msgid "" "Explain that `Self` is a type alias for the type the `impl` block is in and " "can be used elsewhere in the block." msgstr "说明“Self”是“impl”块所属类型的类型别名,可以在块中的其他位置使用。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:85 msgid "" "Note how `self` is used like other structs and dot notation can be used to " "refer to individual fields." msgstr "" "指出“self”的使用方式与其他结构体一样,并且可以使用点表示法来指代各个字段。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:87 #, fuzzy msgid "" "This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from `self` " @@ -5605,89 +5243,159 @@ msgstr "" "这可能是演示“&self”和“self”差别的好时机,您只要修改代码并尝试执行 say_hello " "两次即可。" -#: src/methods-and-traits/methods.md +#: src/methods-and-traits/methods.md:89 #, fuzzy msgid "" -"Beyond variants on `self`, there are also [special wrapper types](https://" -"doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html) allowed to be " -"receiver types, such as `Box`." +"Beyond variants on `self`, there are also special wrapper types allowed to " +"be receiver types, such as `Box`." msgstr "" "除“self”的变体外,还可以将[特殊封装容器类型](https://doc.rust-lang.org/" "reference/special-types-and-traits.html)作为接收器类型,例如“Box\n" "\n" "”。" -#: src/methods-and-traits/traits.md +#: src/methods-and-traits/traits.md:7 msgid "" "Rust lets you abstract over types with traits. They're similar to interfaces:" msgstr "Rust 让您可以依据特征对类型进行抽象化处理。特征与接口类似:" -#: src/methods-and-traits/traits.md +#: src/methods-and-traits/traits.md:11 +#, fuzzy +msgid "/// Return a sentence from this pet." +msgstr "// Re-export types from this module.\n" + +#: src/methods-and-traits/traits.md:14 +#, fuzzy +msgid "/// Print a string to the terminal greeting this pet." +msgstr "/// The car has arrived on the given floor.\n" + +#: src/methods-and-traits/traits.md:21 +msgid "" +"A trait defines a number of methods that types must have in order to " +"implement the trait." +msgstr "trait 定义了类型实现该 trait 所必须具备的一些方法。" + +#: src/methods-and-traits/traits.md:24 +msgid "" +"In the \"Generics\" segment, next, we will see how to build functionality " +"that is generic over all types implementing a trait." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/traits/implementing.md:8 msgid "\"Oh you're a cutie! What's your name? {}\"" msgstr "\"Oh you're a cutie! What's your name? {}\"" -#: src/methods-and-traits/traits.md src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/methods-and-traits/traits/implementing.md:19 +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:24 msgid "\"Woof, my name is {}!\"" msgstr "\"Woof, my name is {}!\"" -#: src/methods-and-traits/traits.md src/smart-pointers/trait-objects.md -msgid "\"Miau!\"" -msgstr "\"Miau!\"" - -#: src/methods-and-traits/traits.md src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/methods-and-traits/traits/implementing.md:24 +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:37 msgid "\"Fido\"" msgstr "\"Fido\"" -#: src/methods-and-traits/traits.md +#: src/methods-and-traits/traits/implementing.md:31 +#, fuzzy msgid "" -"A trait defines a number of methods that types must have in order to " -"implement the trait." -msgstr "trait 定义了类型实现该 trait 所必须具备的一些方法。" - -#: src/methods-and-traits/traits.md -msgid "Traits are implemented in an `impl for { .. }` block." +"To implement `Trait` for `Type`, you use an `impl Trait for Type { .. }` " +"block." msgstr "trait 在 ` { .. } 的 impl ` 代码块中实现。" -#: src/methods-and-traits/traits.md +#: src/methods-and-traits/traits/implementing.md:34 +msgid "" +"Unlike Go interfaces, just having matching methods is not enough: a `Cat` " +"type with a `talk()` method would not automatically satisfy `Pet` unless it " +"is in an `impl Pet` block." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/traits/implementing.md:38 #, fuzzy msgid "" -"Traits may specify pre-implemented (provided) methods and methods that users " -"are required to implement themselves. Provided methods can rely on required " -"methods. In this case, `greet` is provided, and relies on `talk`." +"Traits may provide default implementations of some methods. Default " +"implementations can rely on all the methods of the trait. In this case, " +"`greet` is provided, and relies on `talk`." msgstr "" "trait 或许可指定预实现(默认)方法,以及用户需要自行实现的方法。具有默认实现" "的方法可以依赖于必需的方法。" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/traits/supertraits.md:3 +msgid "" +"A trait can require that types implementing it also implement other traits, " +"called _supertraits_. Here, any type implementing `Pet` must implement " +"`Animal`." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/traits/supertraits.md:30 +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:48 +msgid "\"Rex\"" +msgstr "\"Rex\"" + +#: src/methods-and-traits/traits/supertraits.md:31 +#, fuzzy +msgid "\"{} has {} legs\"" +msgstr "\"{} is {} years old\"" + +#: src/methods-and-traits/traits/supertraits.md:37 +msgid "" +"This is sometimes called \"trait inheritance\" but students should not " +"expect this to behave like OO inheritance. It just specifies an additional " +"requirement on implementations of a trait." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/traits/associated-types.md:3 +msgid "" +"Associated types are placeholder types which are supplied by the trait " +"implementation." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/traits/associated-types.md:25 +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:34 +msgid "\"{:?}\"" +msgstr "\"{:?}\"" + +#: src/methods-and-traits/traits/associated-types.md:31 +msgid "" +"Associated types are sometimes also called \"output types\". The key " +"observation is that the implementer, not the caller, chooses this type." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/traits/associated-types.md:34 +msgid "" +"Many standard library traits have associated types, including arithmetic " +"operators and `Iterator`." +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/deriving.md:7 msgid "" "Supported traits can be automatically implemented for your custom types, as " "follows:" msgstr "系统可以自动为您的自定义类型实现支持的 trait,如下所示:" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/deriving.md:19 #, fuzzy msgid "// Default trait adds `default` constructor." msgstr "// Default trait adds `default` constructor.\n" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/deriving.md:20 #, fuzzy msgid "// Clone trait adds `clone` method." msgstr "// Clone trait adds `clone` method.\n" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/deriving.md:21 msgid "\"EldurScrollz\"" msgstr "\"EldurScrollz\"" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/deriving.md:22 #, fuzzy msgid "// Debug trait adds support for printing with `{:?}`." msgstr "// Debug trait adds support for printing with `{:?}`.\n" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/deriving.md:23 msgid "\"{:?} vs. {:?}\"" msgstr "\"{:?} vs. {:?}\"" -#: src/methods-and-traits/deriving.md +#: src/methods-and-traits/deriving.md:29 msgid "" "Derivation is implemented with macros, and many crates provide useful derive " "macros to add useful functionality. For example, `serde` can derive " @@ -5696,7 +5404,23 @@ msgstr "" "派生功能是通过宏实现的,并且许多 crate 提供有用的派生宏,以添加实用功能。例" "如,`serde` 可以使用 `#[derive(Serialize)]` 为结构体派生序列化支持。" -#: src/methods-and-traits/exercise.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:2 src/std-types/exercise.md:2 +#: src/std-traits/closures.md:2 src/memory-management/exercise.md:2 +#: src/borrowing/exercise.md:2 +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:2 +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:2 +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:2 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:2 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:2 +msgid "minutes: 20" +msgstr "" + +#: src/methods-and-traits/exercise.md:5 +#, fuzzy +msgid "Exercise: Logger Trait" +msgstr "练习:通用日志" + +#: src/methods-and-traits/exercise.md:7 msgid "" "Let's design a simple logging utility, using a trait `Logger` with a `log` " "method. Code which might log its progress can then take an `&impl Logger`. " @@ -5704,66 +5428,50 @@ msgid "" "production build it would send messages to a log server." msgstr "" -#: src/methods-and-traits/exercise.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:12 msgid "" "However, the `StderrLogger` given below logs all messages, regardless of " "verbosity. Your task is to write a `VerbosityFilter` type that will ignore " "messages above a maximum verbosity." msgstr "" -#: src/methods-and-traits/exercise.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:16 msgid "" "This is a common pattern: a struct wrapping a trait implementation and " "implementing that same trait, adding behavior in the process. What other " "kinds of wrappers might be useful in a logging utility?" msgstr "" -#: src/methods-and-traits/exercise.md src/methods-and-traits/solution.md -msgid "/// Log a message at the given verbosity level.\n" +#: src/methods-and-traits/exercise.md:24 src/methods-and-traits/solution.md:7 +msgid "/// Log a message at the given verbosity level." msgstr "" -#: src/methods-and-traits/exercise.md src/methods-and-traits/solution.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:32 src/methods-and-traits/solution.md:15 msgid "\"verbosity={verbosity}: {message}\"" msgstr "" -#: src/methods-and-traits/exercise.md src/methods-and-traits/solution.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:37 src/methods-and-traits/solution.md:20 msgid "\"FYI\"" msgstr "" -#: src/methods-and-traits/exercise.md src/methods-and-traits/solution.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:38 src/methods-and-traits/solution.md:21 #, fuzzy msgid "\"Uhoh\"" msgstr "\"uhoh\"" -#: src/methods-and-traits/exercise.md +#: src/methods-and-traits/exercise.md:40 msgid "// TODO: Define and implement `VerbosityFilter`." msgstr "" -#: src/methods-and-traits/solution.md -msgid "/// Only log messages up to the given verbosity level.\n" -msgstr "" - -#: src/generics.md -msgid "[Generic Functions](./generics/generic-functions.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/generics.md -msgid "[Generic Data Types](./generics/generic-data.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/generics.md -msgid "[Trait Bounds](./generics/trait-bounds.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/generics.md -msgid "[impl Trait](./generics/impl-trait.md) (5 minutes)" +#: src/methods-and-traits/solution.md:23 +msgid "/// Only log messages up to the given verbosity level." msgstr "" -#: src/generics.md -msgid "[Exercise: Generic min](./generics/exercise.md) (10 minutes)" +#: src/welcome-day-2-afternoon.md +msgid "session: Day 2 Afternoon target_minutes: 180" msgstr "" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:7 #, fuzzy msgid "" "Rust supports generics, which lets you abstract algorithms or data " @@ -5771,34 +5479,34 @@ msgid "" msgstr "" "Rust 支持泛型,允许您根据算法(例如排序)中使用的类型对算法进行抽象化处理。" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:11 #, fuzzy msgid "/// Pick `even` or `odd` depending on the value of `n`." msgstr "/// Pick `even` or `odd` depending on the value of `n`.\n" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:21 msgid "\"picked a number: {:?}\"" msgstr "\"picked a number: {:?}\"" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:22 msgid "\"picked a tuple: {:?}\"" msgstr "\"picked a tuple: {:?}\"" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:22 msgid "\"dog\"" msgstr "\"dog\"" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:22 msgid "\"cat\"" msgstr "\"cat\"" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:28 msgid "" "Rust infers a type for T based on the types of the arguments and return " "value." msgstr "Rust 会根据参数类型和返回值推理出 T 的类型。" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:30 msgid "" "This is similar to C++ templates, but Rust partially compiles the generic " "function immediately, so that function must be valid for all types matching " @@ -5811,7 +5519,7 @@ msgstr "" "`even + odd`。即使仅使用带有整数的“pick”实例化,Rust 仍会将其视为无效。C++ 可" "让您做到这一点。" -#: src/generics/generic-functions.md +#: src/generics/generic-functions.md:36 #, fuzzy msgid "" "Generic code is turned into non-generic code based on the call sites. This " @@ -5821,46 +5529,41 @@ msgstr "" "这是零成本的抽象化处理:您得到的结果不会受到影响,也就是说,与在没有进行抽象" "化处理的情况下,对数据结构进行手动编码时的结果一样。" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:7 msgid "You can use generics to abstract over the concrete field type:" msgstr "您可以使用泛型对具体字段类型进行抽象化处理:" -#: src/generics/generic-data.md -#, fuzzy -msgid "// fn set_x(&mut self, x: T)" -msgstr "// fn set_x(&mut self, x: T)\n" - -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:29 msgid "\"{integer:?} and {float:?}\"" msgstr "\"{integer:?} and {float:?}\"" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:30 msgid "\"coords: {:?}\"" msgstr "\"coords: {:?}\"" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:36 msgid "" "_Q:_ Why `T` is specified twice in `impl Point {}`? Isn't that " "redundant?" msgstr "" "\\*问:\\*为什么 `T` 在 `impl Point {}` 中指定了两次?这不是多余的吗?" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:38 msgid "" "This is because it is a generic implementation section for generic type. " "They are independently generic." msgstr "这是因为它是泛型类型的泛型实现部分。它们是独立的泛型内容。" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:40 msgid "It means these methods are defined for any `T`." msgstr "这意味着这些方法是针对所有 `T` 定义的。" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:41 #, fuzzy msgid "It is possible to write `impl Point { .. }`." msgstr "可以编写 `impl Point { .. }`。" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:42 msgid "" "`Point` is still generic and you can use `Point`, but methods in this " "block will only be available for `Point`." @@ -5868,7 +5571,7 @@ msgstr "" "`Point` 依然是一个泛型,并且您可以使用 `Point`,但此块中的方法将仅适用" "于 `Point`。" -#: src/generics/generic-data.md +#: src/generics/generic-data.md:45 msgid "" "Try declaring a new variable `let p = Point { x: 5, y: 10.0 };`. Update the " "code to allow points that have elements of different types, by using two " @@ -5877,54 +5580,104 @@ msgstr "" "请尝试声明一个新变量 `let p = Point { x: 5, y: 10.0 };`。通过使用两种类型变量" "(例如 `T` 和 `U`),更新代码以允许具有不同类型元素的点。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/generic-traits.md:2 +msgid "Minutes: 5" +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:7 +msgid "" +"Traits can also be generic, just like types and functions. A trait's " +"parameters get concrete types when it is used." +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:16 +msgid "\"Converted from integer: {from}\"" +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:22 +msgid "\"Converted from bool: {from}\"" +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:29 +msgid "\"{from_int:?}, {from_bool:?}\"" +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:35 +msgid "" +"The `From` trait will be covered later in the course, but its definition in " +"the `std` docs is simple." +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:39 +msgid "" +"Implementations of the trait do not need to cover all possible type " +"parameters. Here, `Foo::From(\"hello\")` would not compile because there is " +"no `From<&str>` implementation for `Foo`." +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:43 +msgid "" +"Generic traits take types as \"input\", while associated types are a kind of " +"\"output\" type. A trait can have multiple implementations for different " +"input types." +msgstr "" + +#: src/generics/generic-traits.md:47 +msgid "" +"In fact, Rust requires that at most one implementation of a trait match for " +"any type T. Unlike some other languages, Rust has no heuristic for choosing " +"the \"most specific\" match. There is work on adding this support, called " +"specialization." +msgstr "" + +#: src/generics/trait-bounds.md:7 msgid "" "When working with generics, you often want to require the types to implement " "some trait, so that you can call this trait's methods." msgstr "" "使用泛型时,您通常会想要利用类型来实现某些特性, 这样才能调用此特征的方法。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:10 msgid "You can do this with `T: Trait` or `impl Trait`:" msgstr "您可以使用 `T: Trait` 或 `impl Trait` 执行此操作:" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:16 #, fuzzy msgid "// struct NotClonable;" msgstr "// struct NotClonable;\n" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:22 msgid "\"{pair:?}\"" msgstr "\"{pair:?}\"" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:28 msgid "Try making a `NonClonable` and passing it to `duplicate`." msgstr "请尝试创建一个 `NonClonable` 对象,并将其传递给 `duplicate` 函数。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:30 msgid "When multiple traits are necessary, use `+` to join them." msgstr "当需要多个 trait 时,请使用 `+` 将它们连接起来。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:32 msgid "Show a `where` clause, students will encounter it when reading code." msgstr "显示 `where` 子句,学员在阅读代码时会看到它。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:43 msgid "It declutters the function signature if you have many parameters." msgstr "它会在您有多个形参的情况下整理函数签名。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:44 msgid "It has additional features making it more powerful." msgstr "它具有额外功能,因此也更强大。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:45 msgid "" "If someone asks, the extra feature is that the type on the left of \":\" can " "be arbitrary, like `Option`." msgstr "" "如果有人提问,便阐明额外功能是指“:”左侧的类别可为任意值,例如 `Option`。" -#: src/generics/trait-bounds.md +#: src/generics/trait-bounds.md:48 msgid "" "Note that Rust does not (yet) support specialization. For example, given the " "original `duplicate`, it is invalid to add a specialized `duplicate(a: u32)`." @@ -5932,49 +5685,47 @@ msgstr "" "请注意,Rust 尚不支持专精领域认证。例如,根据原始 `duplicate` 函数,添加专精" "领域认证的 `Duplicate(a: u32)` 是无效的。" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:7 msgid "" "Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function " "arguments and return values:" msgstr "与特征边界类似,`impl Trait` 语法可以在函数形参 和返回值中使用:" -#: src/generics/impl-trait.md -msgid "// Syntactic sugar for:" -msgstr "" - -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:11 #, fuzzy -msgid "// fn add_42_millions>(x: T) -> i32 {" +msgid "" +"// Syntactic sugar for: // fn add_42_millions\\\\>(x: T) -> " +"i32 {" msgstr "" "// Syntactic sugar for:\n" "// fn add_42_millions>(x: T) -> i32 {\n" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:23 msgid "\"{many}\"" msgstr "\"{many}\"" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:25 msgid "\"{many_more}\"" msgstr "\"{many_more}\"" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:27 msgid "\"debuggable: {debuggable:?}\"" msgstr "\"debuggable: {debuggable:?}\"" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:33 #, fuzzy msgid "" "`impl Trait` allows you to work with types which you cannot name. The " "meaning of `impl Trait` is a bit different in the different positions." msgstr "`impl Trait` 的意义因使用位置而略有不同。" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:36 msgid "" "For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with a " "trait bound." msgstr "对形参来说,`impl Trait` 就像是具有特征边界的匿名泛型形参。" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:39 msgid "" "For a return type, it means that the return type is some concrete type that " "implements the trait, without naming the type. This can be useful when you " @@ -5983,7 +5734,7 @@ msgstr "" "对返回值类型来说,它则意味着返回值类型就是实现该特征的某具体类型, 无需为该类" "型命名。如果您不想在公共 API 中公开该具体类型,便可 使用此方法。" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:43 msgid "" "Inference is hard in return position. A function returning `impl Foo` picks " "the concrete type it returns, without writing it out in the source. A " @@ -5997,7 +5748,7 @@ msgstr "" "函数则可返回符合 `B` 的任何类型,而调用方可能需要选择一个类型,例如使用 `let " "x: Vec<_> = foo.collect()` 或使用以下 Turbofish:`foo.collect::>()`。" -#: src/generics/impl-trait.md +#: src/generics/impl-trait.md:50 msgid "" "What is the type of `debuggable`? Try `let debuggable: () = ..` to see what " "the error message shows." @@ -6005,77 +5756,50 @@ msgstr "" "`debuggable` 是什么类型?尝试输入 `let debuggable: () = ..`,查看会显示什么错" "误消息。" -#: src/generics/exercise.md +#: src/generics/exercise.md:7 +#, fuzzy msgid "" "In this short exercise, you will implement a generic `min` function that " -"determines the minimum of two values, using a `LessThan` trait." +"determines the minimum of two values, using the `Ord` trait." msgstr "" "在这个简短的练习中,您将使用 `LessThan` trait,实现一个通用 `min` 函数,用于" "确定两个值中的最小值。" -#: src/generics/exercise.md src/generics/solution.md -msgid "/// Return true if self is less than other.\n" -msgstr "/// Return true if self is less than other.\n" - -#: src/generics/exercise.md +#: src/generics/exercise.md:12 #, fuzzy msgid "// TODO: implement the `min` function used in `main`." msgstr "// TODO: implement the `min` function used in `main`.\n" -#: src/generics/exercise.md src/generics/solution.md -msgid "\"Shapiro\"" -msgstr "\"Shapiro\"" - -#: src/generics/exercise.md src/generics/solution.md -msgid "\"Baumann\"" -msgstr "\"Baumann\"" - -#: src/welcome-day-2-afternoon.md -msgid "[Standard Library Types](./std-types.md) (1 hour and 10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-2-afternoon.md -msgid "[Standard Library Traits](./std-traits.md) (1 hour and 40 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-2-afternoon.md -msgid "Including 10 minute breaks, this session should take about 3 hours" -msgstr "" - -#: src/std-types.md -msgid "[Standard Library](./std-types/std.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-types.md -msgid "[Documentation](./std-types/docs.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-types.md -msgid "[Option](./std-types/option.md) (10 minutes)" -msgstr "" +#: src/generics/exercise.md:19 src/generics/solution.md:17 +#: src/error-handling/exercise.md:64 src/error-handling/exercise.md:79 +#: src/error-handling/solution.md:60 src/error-handling/solution.md:75 +msgid "'z'" +msgstr "'z'" -#: src/std-types.md -msgid "[Result](./std-types/result.md) (10 minutes)" -msgstr "" +#: src/generics/exercise.md:20 src/generics/solution.md:18 +#, fuzzy +msgid "'7'" +msgstr "'x'" -#: src/std-types.md -msgid "[String](./std-types/string.md) (10 minutes)" -msgstr "" +#: src/generics/exercise.md:20 src/generics/solution.md:18 +#, fuzzy +msgid "'1'" +msgstr "'x'" -#: src/std-types.md -msgid "[Vec](./std-types/vec.md) (10 minutes)" +#: src/generics/exercise.md:22 src/generics/solution.md:20 +msgid "\"goodbye\"" msgstr "" -#: src/std-types.md -msgid "[HashMap](./std-types/hashmap.md) (10 minutes)" +#: src/generics/exercise.md:23 src/generics/solution.md:21 +msgid "\"bat\"" msgstr "" -#: src/std-types.md -msgid "[Exercise: Counter](./std-types/exercise.md) (10 minutes)" +#: src/generics/exercise.md:23 src/generics/solution.md:21 +msgid "\"armadillo\"" msgstr "" -#: src/std-types.md src/slices-and-lifetimes.md -msgid "This segment should take about 1 hour and 10 minutes" +#: src/generics/exercise.md:29 +msgid "Show students the `Ord` trait and `Ordering` enum." msgstr "" #: src/std-types.md @@ -6086,7 +5810,7 @@ msgstr "" "对于本部分的每张幻灯片,请花些时间仔细阅读文档页面,重点了解一些较为常用的方" "法。" -#: src/std-types/std.md +#: src/std-types/std.md:7 #, fuzzy msgid "" "Rust comes with a standard library which helps establish a set of common " @@ -6096,14 +5820,14 @@ msgstr "" "Rust 附带一个标准库,此库有助于建立一个供 Rust 库和程序 使用的常用类型集。这" "样一来,两个库便可顺畅地搭配运作, 因为它们使用相同的 `String` 类型。" -#: src/std-types/std.md +#: src/std-types/std.md:11 #, fuzzy msgid "" "In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, " "`alloc` and `std`." msgstr "Rust 实际上含有多个层级的标准库,分别是 `core`、`alloc` 和 `std`。" -#: src/std-types/std.md +#: src/std-types/std.md:14 #, fuzzy msgid "" "`core` includes the most basic types and functions that don't depend on " @@ -6112,78 +5836,54 @@ msgstr "" "`core` 包括最基本的类型与函数,这些类型与函数不依赖于 `libc`、分配器 或是否存" "在操作系统。" -#: src/std-types/std.md +#: src/std-types/std.md:16 msgid "" "`alloc` includes types which require a global heap allocator, such as `Vec`, " "`Box` and `Arc`." msgstr "`alloc` 包括需要全局堆分配器的类型,例如 `Vec`、`Box` 和 `Arc`。" -#: src/std-types/std.md +#: src/std-types/std.md:18 msgid "" "Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`." msgstr "嵌入式 Rust 应用通常只使用 `core`,偶尔会使用 `alloc`。" -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:7 #, fuzzy msgid "Rust comes with extensive documentation. For example:" msgstr "Rust 附带有大量关于该语言和标准库的文档。" -#: src/std-types/docs.md -#, fuzzy -msgid "" -"All of the details about [loops](https://doc.rust-lang.org/stable/reference/" -"expressions/loop-expr.html)." +#: src/std-types/docs.md:9 +msgid "All of the details about loops." msgstr "" -"如果你想提前退出循环,请使用 [`break`](https://doc.rust-lang.org/reference/" -"expressions/loop-expr.html#break-expressions)," -#: src/std-types/docs.md -msgid "" -"Primitive types like [`u8`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/primitive." -"u8.html)." +#: src/std-types/docs.md:11 +msgid "Primitive types like `u8`." msgstr "" -"['u8'](https://doc.rust-lang.org/stable/std/primitive.u8.html) 等基元类型。" -#: src/std-types/docs.md -#, fuzzy -msgid "" -"Standard library types like [`Option`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/" -"option/enum.Option.html) or [`BinaryHeap`](https://doc.rust-lang.org/stable/" -"std/collections/struct.BinaryHeap.html)." +#: src/std-types/docs.md:13 +msgid "Standard library types like `Option` or `BinaryHeap`." msgstr "" -"[“str”](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html)和[“String”]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:17 msgid "In fact, you can document your own code:" msgstr "事实上,您可以为自己的代码编写文档:" -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:20 #, fuzzy msgid "" -"/// Determine whether the first argument is divisible by the second argument." +"/// Determine whether the first argument is divisible by the second " +"argument. /// /// If the second argument is zero, the result is false." msgstr "" "/// Determine whether the first argument is divisible by the second " "argument.\n" "///\n" "/// If the second argument is zero, the result is false.\n" -#: src/std-types/docs.md src/testing/other.md -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -#, fuzzy -msgid "///" -msgstr "//\n" - -#: src/std-types/docs.md -msgid "/// If the second argument is zero, the result is false." -msgstr "" - -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:31 #, fuzzy msgid "" "The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are " -"automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the [rustdoc]" -"(https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html) tool. It is " +"automatically documented at `docs.rs` using the rustdoc tool. It is " "idiomatic to document all public items in an API using this pattern." msgstr "" "文档的内容会被当做 Markdown 处理。所有已发布 Rust 库 crate 都会自动被" @@ -6191,7 +5891,7 @@ msgstr "" "[`docs.rs`](https://docs.rs)存档。 按照这种方式来为 API 中的所有公开项编写文" "档是 Rust 中惯用的做法。" -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:36 msgid "" "To document an item from inside the item (such as inside a module), use `//!" "` or `/*! .. */`, called \"inner doc comments\":" @@ -6199,7 +5899,7 @@ msgstr "" "如需从项内(例如在模块内)为项编写文档,请使用 `//!` 或 `/*! .. */`,这称" "为“内部文档注释”:" -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:40 #, fuzzy msgid "" "//! This module contains functionality relating to divisibility of integers." @@ -6207,56 +5907,56 @@ msgstr "" "//! This module contains functionality relating to divisibility of " "integers.\n" -#: src/std-types/docs.md +#: src/std-types/docs.md:45 #, fuzzy msgid "" -"Show students the generated docs for the `rand` crate at ." +"Show students the generated docs for the `rand` crate at https://docs.rs/" +"rand." msgstr "" "向学生展示在 [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand) 中为 `rand` crate 生成的" "文档。" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:5 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "异常" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:7 +#, fuzzy msgid "" "We have already seen some use of `Option`. It stores either a value of " -"type `T` or nothing. For example, [`String::find`](https://doc.rust-lang.org/" -"stable/std/string/struct.String.html#method.find) returns an `Option`." +"type `T` or nothing. For example, `String::find` returns an `Option`." msgstr "" "我们已经了解了 `Option` 的一些用法。它可以存储“T”类型的值,或者不存储任何" "值。例如,['String::find'](https://doc.rust-lang.org/stable/std/string/" "struct.String.html#method.find) 会返回 `Option`。" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:14 msgid "\"Löwe 老虎 Léopard Gepardi\"" msgstr "\"Löwe 老虎 Léopard Gepardi\"" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:15 msgid "'é'" msgstr "'é'" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:16 src/std-types/option.md:19 msgid "\"find returned {position:?}\"" msgstr "\"find returned {position:?}\"" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:18 msgid "'Z'" msgstr "'Z'" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:20 msgid "\"Character not found\"" msgstr "\"Character not found\"" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:26 #, fuzzy msgid "`Option` is widely used, not just in the standard library." msgstr "`Option` 和 `Result` 的使用范围很广,不局限于标准库。" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:27 msgid "" "`unwrap` will return the value in an `Option`, or panic. `expect` is similar " "but takes an error message." @@ -6264,13 +5964,13 @@ msgstr "" "`unwrap` 会返回 `Option` 或 panic 中的值。`expect` 方法与此类似,但其使用错误" "消息。" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:29 msgid "" "You can panic on None, but you can't \"accidentally\" forget to check for " "None." msgstr "出现 None 时您或许会恐慌,但不能 “无意中”忘记检查是否为 None 的情况。" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:31 msgid "" "It's common to `unwrap`/`expect` all over the place when hacking something " "together, but production code typically handles `None` in a nicer fashion." @@ -6278,17 +5978,17 @@ msgstr "" "在草拟阶段的编程中,频繁使用 `unwrap`/`expect` 进行处理十分常见,但在正式版代" "码时,通常以更为妥当的方式处理 `None` 的情况。" -#: src/std-types/option.md +#: src/std-types/option.md:33 msgid "" "The niche optimization means that `Option` often has the same size in " "memory as `T`." msgstr "小众优化意味着 `Option` 在内存中的大小通常与 `T` 相同。" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:5 msgid "Result" msgstr "Result" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:7 msgid "" "`Result` is similar to `Option`, but indicates the success or failure of an " "operation, each with a different type. This is similar to the `Res` defined " @@ -6299,23 +5999,23 @@ msgstr "" "于表达式练习中定义的 `Res`,但是一个泛型:`Result`,其中 `T` 用于 `Ok` " "变体,`E` 出现在 `Err` 变体中。" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:17 msgid "\"diary.txt\"" msgstr "\"diary.txt\"" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:22 msgid "\"Dear diary: {contents} ({bytes} bytes)\"" msgstr "\"Dear diary: {contents} ({bytes} bytes)\"" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:24 msgid "\"Could not read file content\"" msgstr "\"Could not read file content\"" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:28 msgid "\"The diary could not be opened: {err}\"" msgstr "\"The diary could not be opened: {err}\"" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:36 msgid "" "As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing the " "developer to explicitly extract it. This encourages error checking. In the " @@ -6326,7 +6026,7 @@ msgstr "" "值。因此,建议进行错误检查。在绝不应出现错误的情况下, 可以调用 `unwrap()` " "或 `expect()` 方法,这也是一种开发者意向信号。" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:40 #, fuzzy msgid "" "`Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but it " @@ -6336,62 +6036,61 @@ msgstr "" "我们建议阅读 `Result` 文档。虽然课程中不会涉及该文档,但是有必要提到它。 该文" "档中包含许多便捷的方法和函数,对于函数式编程很有帮助。" -#: src/std-types/result.md +#: src/std-types/result.md:43 +#, fuzzy msgid "" "`Result` is the standard type to implement error handling as we will see on " -"Day 3." +"Day 4." msgstr "`Result` 是用于实现错误处理的标准类型,我们将在第 3 天的课程中介绍。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:5 msgid "String" msgstr "String" -#: src/std-types/string.md -msgid "" -"[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) is the " -"standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:" -msgstr "" -"[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) 是标准堆" -"分配的可扩容 UTF-8 字符串缓冲区:" +#: src/std-types/string.md:7 +#, fuzzy +msgid "`String` is a growable UTF-8 encoded string:" +msgstr "`String` 是一个可变字符串缓冲区。" -#: src/std-types/string.md src/std-traits/read-and-write.md -#: src/memory-management/review.md src/testing/unit-tests.md -#: src/concurrency/scoped-threads.md +#: src/std-types/string.md:12 src/std-traits/read-and-write.md:39 +#: src/memory-management/review.md:27 src/memory-management/review.md:61 +#: src/testing/unit-tests.md:36 src/testing/unit-tests.md:41 +#: src/concurrency/threads/scoped.md:13 src/concurrency/threads/scoped.md:30 #, fuzzy msgid "\"Hello\"" msgstr "\"Hello\"" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:13 msgid "\"s1: len = {}, capacity = {}\"" msgstr "\"s1: len = {}, capacity = {}\"" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:17 msgid "'!'" msgstr "'!'" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:18 msgid "\"s2: len = {}, capacity = {}\"" msgstr "\"s2: len = {}, capacity = {}\"" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:20 msgid "\"🇨🇭\"" msgstr "\"🇨🇭\"" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:21 msgid "\"s3: len = {}, number of chars = {}\"" msgstr "\"s3: len = {}, number of chars = {}\"" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:25 +#, fuzzy msgid "" -"`String` implements [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/" -"string/struct.String.html#deref-methods-str), which means that you can call " -"all `str` methods on a `String`." +"`String` implements `Deref`, which means that you can call all " +"`str` methods on a `String`." msgstr "" "`String` 会实现 [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/string/" "struct.String.html#deref-methods-str),这意味着您可以 对 `String` 调用所有 " "`str` 方法。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:33 msgid "" "`String::new` returns a new empty string, use `String::with_capacity` when " "you know how much data you want to push to the string." @@ -6399,7 +6098,7 @@ msgstr "" "“String::new”会返回一个新的空字符串,如果您知道自己想要推送到字符串的数据量," "请使用“String::with_capacity”。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:35 msgid "" "`String::len` returns the size of the `String` in bytes (which can be " "different from its length in characters)." @@ -6407,24 +6106,24 @@ msgstr "" "“String::len”会返回“String”的大小(以字节为单位,可能不同于以字符为单位的长" "度)。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:37 +#, fuzzy msgid "" "`String::chars` returns an iterator over the actual characters. Note that a " "`char` can be different from what a human will consider a \"character\" due " -"to [grapheme clusters](https://docs.rs/unicode-segmentation/latest/" -"unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)." +"to grapheme clusters." msgstr "" "“String::chars”会针对实际字符返回一个迭代器。请注意,由于[字素簇](https://" "docs.rs/unicode-segmentation/latest/unicode_segmentation/struct.Graphemes." "html),“char”可能与人们所认为的“字符”有所不同。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:40 msgid "" "When people refer to strings they could either be talking about `&str` or " "`String`." msgstr "当人们提到字符串时,可能是指“&str”或“String”。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:42 msgid "" "When a type implements `Deref`, the compiler will let you " "transparently call methods from `T`." @@ -6432,13 +6131,13 @@ msgstr "" "当某个类型实现“Deref\\”时,编译器会让您以公开透明方式从“T”调用方" "法。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:44 msgid "" "We haven't discussed the `Deref` trait yet, so at this point this mostly " "explains the structure of the sidebar in the documentation." msgstr "我们尚未讨论过 `Deref` trait,所以本部分目前主要介绍文档中边栏的结构。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:46 msgid "" "`String` implements `Deref` which transparently gives it " "access to `str`'s methods." @@ -6446,12 +6145,12 @@ msgstr "" "“String”会实现“Deref\\”,后者可公开透明地授予其访问“str”方法的" "权限。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:48 #, fuzzy msgid "Write and compare `let s3 = s1.deref();` and `let s3 = &*s1;`." msgstr "写下并比较“let s3 = s1.deref();”和“let s3 = &\\*s1;”。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:49 msgid "" "`String` is implemented as a wrapper around a vector of bytes, many of the " "operations you see supported on vectors are also supported on `String`, but " @@ -6460,78 +6159,75 @@ msgstr "" "“String”是作为字节矢量的封装容器实现的,矢量上支持的许多操作在“String”上也受" "支持,但有一些额外保证。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:52 msgid "Compare the different ways to index a `String`:" msgstr "比较将“String”编入索引的不同方式:" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:53 msgid "" "To a character by using `s3.chars().nth(i).unwrap()` where `i` is in-bound, " "out-of-bounds." msgstr "使用“s3.chars().nth(i).unwrap()”转换为字符,其中“i”代表是否出界。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:55 msgid "" "To a substring by using `s3[0..4]`, where that slice is on character " "boundaries or not." msgstr "" "通过使用“s3\\[0..4\\]”转换为子字符串,其中该 Slice 在或不在字符边界上。" -#: src/std-types/string.md +#: src/std-types/string.md:57 msgid "" -"Many types can be converted to a string with the [`to_string`](https://doc." -"rust-lang.org/std/string/trait.ToString.html#tymethod.to_string) method. " -"This trait is automatically implemented for all types that implement " -"`Display`, so anything that can be formatted can also be converted to a " -"string." +"Many types can be converted to a string with the `to_string` method. This " +"trait is automatically implemented for all types that implement `Display`, " +"so anything that can be formatted can also be converted to a string." msgstr "" -#: src/std-types/vec.md -msgid "" -"[`Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html) is the standard " -"resizable heap-allocated buffer:" +#: src/std-types/vec.md:7 +#, fuzzy +msgid "`Vec` is the standard resizable heap-allocated buffer:" msgstr "" "[`Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html) 是标准的可调整大小" "堆分配缓冲区:" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:13 msgid "\"v1: len = {}, capacity = {}\"" msgstr "\"v1: len = {}, capacity = {}\"" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:18 msgid "\"v2: len = {}, capacity = {}\"" msgstr "\"v2: len = {}, capacity = {}\"" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:20 #, fuzzy msgid "// Canonical macro to initialize a vector with elements." msgstr "// Canonical macro to initialize a vector with elements.\n" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:23 #, fuzzy msgid "// Retain only the even elements." msgstr "// Retain only the even elements.\n" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:25 src/std-types/vec.md:29 msgid "\"{v3:?}\"" msgstr "\"{v3:?}\"" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:27 #, fuzzy msgid "// Remove consecutive duplicates." msgstr "// Remove consecutive duplicates.\n" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:33 +#, fuzzy msgid "" -"`Vec` implements [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/" -"struct.Vec.html#deref-methods-%5BT%5D), which means that you can call slice " +"`Vec` implements `Deref`, which means that you can call slice " "methods on a `Vec`." msgstr "" "`Vec` 会实现 [`Deref`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/" "struct.Vec.html#deref-methods-%5BT%5D),这意味着您可以对 `Vec` 调用 slice 方" "法。" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:41 #, fuzzy msgid "" "`Vec` is a type of collection, along with `String` and `HashMap`. The data " @@ -6541,7 +6237,7 @@ msgstr "" "“Vec”以及“String”和“HashMap”都是一种集合。它包含的数据会存储在堆上。这意味着" "在编译时不需要知道数据量。它可以在运行时增大或缩小。" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:44 #, fuzzy msgid "" "Notice how `Vec` is a generic type too, but you don't have to specify `T` " @@ -6553,14 +6249,14 @@ msgstr "" "”也是一种泛型,但您不必明确指定“T”。和往常的 Rust 类别推断一样,系统会在第一" "次“push”调用期间建立“T”。" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:47 msgid "" "`vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it " "supports adding initial elements to the vector." msgstr "" "“vec![...\\]”是用来代替“Vec::new()”的规范化宏,它支持向矢量添加初始元素。" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:49 msgid "" "To index the vector you use `[` `]`, but they will panic if out of bounds. " "Alternatively, using `get` will return an `Option`. The `pop` function will " @@ -6569,7 +6265,7 @@ msgstr "" "如需将矢量编入索引,您可以使用“\\[’ ‘\\]”方法,但如果超出边界,矢量将会 " "panic。此外,使用“get”将返回“Option”。“pop”函数会移除最后一个元素。" -#: src/std-types/vec.md +#: src/std-types/vec.md:52 #, fuzzy msgid "" "Slices are covered on day 3. For now, students only need to know that a " @@ -6578,57 +6274,58 @@ msgstr "" "第 3 天会介绍 slice。目前,学生只需知道使用 `Vec` 类型的值也可访问所有已载明" "的只读 slice 方法。" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:7 msgid "Standard hash map with protection against HashDoS attacks:" msgstr "标准的哈希映射,内含针对 HashDoS 攻击的保护措施:" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:14 msgid "\"Adventures of Huckleberry Finn\"" msgstr "\"Adventures of Huckleberry Finn\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:15 msgid "\"Grimms' Fairy Tales\"" msgstr "\"Grimms' Fairy Tales\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:16 src/std-types/hashmap.md:25 +#: src/std-types/hashmap.md:33 msgid "\"Pride and Prejudice\"" msgstr "\"Pride and Prejudice\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:18 msgid "\"Les Misérables\"" msgstr "\"Les Misérables\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:20 msgid "\"We know about {} books, but not Les Misérables.\"" msgstr "\"We know about {} books, but not Les Misérables.\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:25 src/std-types/hashmap.md:33 msgid "\"Alice's Adventure in Wonderland\"" msgstr "\"Alice's Adventure in Wonderland\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:27 msgid "\"{book}: {count} pages\"" msgstr "\"{book}: {count} pages\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:28 msgid "\"{book} is unknown.\"" msgstr "\"{book} is unknown.\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:32 #, fuzzy msgid "// Use the .entry() method to insert a value if nothing is found." msgstr "// Use the .entry() method to insert a value if nothing is found.\n" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:38 msgid "\"{page_counts:#?}\"" msgstr "\"{page_counts:#?}\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:44 msgid "" "`HashMap` is not defined in the prelude and needs to be brought into scope." msgstr "“HashMap”未在序言中定义,因此需要纳入范围中。" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:45 msgid "" "Try the following lines of code. The first line will see if a book is in the " "hashmap and if not return an alternative value. The second line will insert " @@ -6637,37 +6334,36 @@ msgstr "" "请尝试使用以下代码行。第一行将查看图书是否在 hashmap 中;如果不在,则返回替代" "值。如果未找到图书,第二行会在 hashmap 中插入替代值。" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:51 src/std-types/hashmap.md:63 msgid "\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone\"" msgstr "\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:54 src/std-types/hashmap.md:64 msgid "\"The Hunger Games\"" msgstr "\"The Hunger Games\"" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:57 msgid "Unlike `vec!`, there is unfortunately no standard `hashmap!` macro." msgstr "遗憾的是,与“vec!”不同,不存在标准的“hashmap!”宏。" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:58 +#, fuzzy msgid "" -"Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`](https://" -"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-" -"From%3C%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E), which allows " -"us to easily initialize a hash map from a literal array:" +"Although, since Rust 1.56, HashMap implements `From<[(K, V); N]>`, which " +"allows us to easily initialize a hash map from a literal array:" msgstr "" "不过,从 Rust 1.56 开始,HashMap 实现了[“From\\<\\[(K, V); N\\]\\>”](https://" "doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-" "From%3C%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E),让我们能够轻松" "地从字面量数组初始化哈希映射:" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:68 msgid "" "Alternatively HashMap can be built from any `Iterator` which yields key-" "value tuples." msgstr "或者,HashMap 也可以基于任何可生成键-值元组的“Iterator”进行构建。" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:70 msgid "" "We are showing `HashMap`, and avoid using `&str` as key to make " "examples easier. Using references in collections can, of course, be done, " @@ -6676,7 +6372,7 @@ msgstr "" "我们要展示“HashMap\\”,避免将“&str”用作键,以便简化示例。当然," "可以在集合中使用引用,但可能会导致借用检查器出现复杂问题。" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:73 msgid "" "Try removing `to_string()` from the example above and see if it still " "compiles. Where do you think we might run into issues?" @@ -6684,7 +6380,7 @@ msgstr "" "尝试从上述示例中移除“to_string()”,看看它是否仍可编译。您认为我们可能会在哪些" "方面遇到问题?" -#: src/std-types/hashmap.md +#: src/std-types/hashmap.md:76 msgid "" "This type has several \"method-specific\" return types, such as `std::" "collections::hash_map::Keys`. These types often appear in searches of the " @@ -6695,18 +6391,18 @@ msgstr "" "Keys”。这些类型通常会出现在 Rust 文档的搜索结果中。向学员展示此类型的文档,以" "及指向“keys”方法的实用链接。" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:7 +#, fuzzy msgid "" "In this exercise you will take a very simple data structure and make it " -"generic. It uses a [`std::collections::HashMap`](https://doc.rust-lang.org/" -"stable/std/collections/struct.HashMap.html) to keep track of which values " +"generic. It uses a `std::collections::HashMap` to keep track of which values " "have been seen and how many times each one has appeared." msgstr "" "在本练习中,您将学习一个非常简单的数据结构,并将其变成泛型的。该结构使用 " "[`std::collections::HashMap`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/" "collections/struct.HashMap.html) 来跟踪已经出现过的值以及每个值出现的次数。" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:13 msgid "" "The initial version of `Counter` is hard coded to only work for `u32` " "values. Make the struct and its methods generic over the type of value being " @@ -6715,108 +6411,56 @@ msgstr "" "`Counter` 的初始版本经过硬编码,仅适用于 `u32` 值。使结构体及其方法可用于所跟" "踪的值类型,以便 `Counter` 能够跟踪任何类型的值。" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:17 +#, fuzzy msgid "" -"If you finish early, try using the [`entry`](https://doc.rust-lang.org/" -"stable/std/collections/struct.HashMap.html#method.entry) method to halve the " -"number of hash lookups required to implement the `count` method." +"If you finish early, try using the `entry` method to halve the number of " +"hash lookups required to implement the `count` method." msgstr "" "如果提前完成操作,请尝试使用 [`entry`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/" "collections/struct.HashMap.html#method.entry) 方法将哈希查找次数减半,从而实" "现 `count` 方法。" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:24 src/std-types/solution.md:6 #, fuzzy msgid "" "/// Counter counts the number of times each value of type T has been seen." msgstr "" "/// Counter counts the number of times each value of type T has been seen.\n" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:31 src/std-types/solution.md:13 #, fuzzy msgid "/// Create a new Counter." msgstr "/// Create a new Counter.\n" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:38 src/std-types/solution.md:18 #, fuzzy msgid "/// Count an occurrence of the given value." msgstr "/// Count an occurrence of the given value.\n" -#: src/std-types/exercise.md +#: src/std-types/exercise.md:47 src/std-types/solution.md:23 #, fuzzy msgid "/// Return the number of times the given value has been seen." msgstr "/// Return the number of times the given value has been seen.\n" -#: src/std-types/exercise.md src/std-types/solution.md +#: src/std-types/exercise.md:63 src/std-types/solution.md:39 msgid "\"saw {} values equal to {}\"" msgstr "\"saw {} values equal to {}\"" -#: src/std-types/exercise.md src/std-types/solution.md +#: src/std-types/exercise.md:67 src/std-types/exercise.md:69 +#: src/std-types/exercise.md:70 src/std-types/solution.md:43 +#: src/std-types/solution.md:45 src/std-types/solution.md:46 msgid "\"apple\"" msgstr "\"apple\"" -#: src/std-types/exercise.md src/std-types/solution.md +#: src/std-types/exercise.md:68 src/std-types/solution.md:44 msgid "\"orange\"" msgstr "\"orange\"" -#: src/std-types/exercise.md src/std-types/solution.md +#: src/std-types/exercise.md:70 src/std-types/solution.md:46 msgid "\"got {} apples\"" msgstr "\"got {} apples\"" -#: src/std-types/solution.md -msgid "" -"/// Counter counts the number of times each value of type T has been seen.\n" -msgstr "" -"/// Counter counts the number of times each value of type T has been seen.\n" - -#: src/std-types/solution.md -msgid "/// Create a new Counter.\n" -msgstr "/// Create a new Counter.\n" - -#: src/std-types/solution.md -msgid "/// Count an occurrence of the given value.\n" -msgstr "/// Count an occurrence of the given value.\n" - -#: src/std-types/solution.md -msgid "/// Return the number of times the given value has been seen.\n" -msgstr "/// Return the number of times the given value has been seen.\n" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Comparisons](./std-traits/comparisons.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Operators](./std-traits/operators.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[From and Into](./std-traits/from-and-into.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Casting](./std-traits/casting.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Read and Write](./std-traits/read-and-write.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Default, struct update syntax](./std-traits/default.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Closures](./std-traits/closures.md) (20 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "[Exercise: ROT13](./std-traits/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/std-traits.md -msgid "This segment should take about 1 hour and 40 minutes" -msgstr "" - #: src/std-traits.md msgid "" "As with the standard-library types, spend time reviewing the documentation " @@ -6827,7 +6471,7 @@ msgstr "与标准库类型一样,请花些时间仔细阅读每个 trait 的 msgid "This section is long. Take a break midway through." msgstr "此部分内容较长。中途可休息一下。" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:7 msgid "" "These traits support comparisons between values. All traits can be derived " "for types containing fields that implement these traits." @@ -6835,12 +6479,12 @@ msgstr "" "这些 trait 支持在值之间进行比较。对于包含实现这些 trait 的字段,可以派生所有" "这些 trait。" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:10 #, fuzzy msgid "`PartialEq` and `Eq`" msgstr "`PartialEq` 和 `Eq`" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:12 msgid "" "`PartialEq` is a partial equivalence relation, with required method `eq` and " "provided method `ne`. The `==` and `!=` operators will call these methods." @@ -6848,7 +6492,7 @@ msgstr "" "`PartialEq` 指部分等价关系,其中包含必需的方法 `eq` 和提供的方法 `ne`。`==` " "和 `!=` 运算符会调用这些方法。" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:27 #, fuzzy msgid "" "`Eq` is a full equivalence relation (reflexive, symmetric, and transitive) " @@ -6858,12 +6502,12 @@ msgstr "" "`Eq` 指完全等价关系(具有自反性、对称性和传递性),并且隐含了 `PartialEq`。需" "要完全等价的函数将使用 `Eq` 作为特征边界。" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:31 #, fuzzy msgid "`PartialOrd` and `Ord`" msgstr "`PartialOrd` 和 `Ord`" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:33 msgid "" "`PartialOrd` defines a partial ordering, with a `partial_cmp` method. It is " "used to implement the `<`, `<=`, `>=`, and `>` operators." @@ -6871,45 +6515,44 @@ msgstr "" "`PartialOrd` 定义了使用 `partial_cmp` 方法的部分排序。它用于实现 `<`、`<=`、" "`>=` 和 `>` 运算符。" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:53 msgid "`Ord` is a total ordering, with `cmp` returning `Ordering`." msgstr "`Ord` 是总排序,其中 `cmp` 返回 `Ordering`。" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:57 msgid "" "`PartialEq` can be implemented between different types, but `Eq` cannot, " "because it is reflexive:" msgstr "`PartialEq` 可以在不同类型之间实现,但 `Eq` 不能,因为它具有自反性:" -#: src/std-traits/comparisons.md +#: src/std-traits/comparisons.md:72 msgid "" "In practice, it's common to derive these traits, but uncommon to implement " "them." msgstr "在实践中,派生这些 trait 很常见,但很少会实现它们。" -#: src/std-traits/operators.md -msgid "" -"Operator overloading is implemented via traits in [`std::ops`](https://doc." -"rust-lang.org/std/ops/index.html):" +#: src/std-traits/operators.md:7 +#, fuzzy +msgid "Operator overloading is implemented via traits in `std::ops`:" msgstr "" "运算符重载是通过 [`std::ops`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/index.html) " "中的特征实现的:" -#: src/std-traits/operators.md +#: src/std-traits/operators.md:27 msgid "\"{:?} + {:?} = {:?}\"" msgstr "\"{:?} + {:?} = {:?}\"" -#: src/std-traits/operators.md src/memory-management/drop.md +#: src/std-traits/operators.md:33 src/memory-management/drop.md:51 msgid "Discussion points:" msgstr "讨论点:" -#: src/std-traits/operators.md +#: src/std-traits/operators.md:35 #, fuzzy msgid "" "You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that useful?" msgstr "您可以针对 `&Point` 实现 `Add`。此做法在哪些情况下可派上用场?" -#: src/std-traits/operators.md +#: src/std-traits/operators.md:36 msgid "" "Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are overloading " "the operator is not `Copy`, you should consider overloading the operator for " @@ -6918,13 +6561,13 @@ msgstr "" "回答:`Add:add` 会耗用 `self`。如果您的运算符重载对象 (即类型 `T`)不是 " "`Copy`,建议您也为 `&T` 重载运算符。这可避免调用点上存在不必要的 克隆任务。" -#: src/std-traits/operators.md +#: src/std-traits/operators.md:39 msgid "" "Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter of the " "method?" msgstr "为什么 `Output` 是关联类型?可将它用作该方法的类型形参吗?" -#: src/std-traits/operators.md +#: src/std-traits/operators.md:41 #, fuzzy msgid "" "Short answer: Function type parameters are controlled by the caller, but " @@ -6934,7 +6577,7 @@ msgstr "" "简答:函数类型形参是由调用方控管,但 `Output` 这类关联类型则由特征实现人员 控" "管。" -#: src/std-traits/operators.md +#: src/std-traits/operators.md:44 msgid "" "You could implement `Add` for two different types, e.g. `impl Add<(i32, " "i32)> for Point` would add a tuple to a `Point`." @@ -6942,36 +6585,25 @@ msgstr "" "您可以针对两种不同类型实现 `Add`,例如, `impl Add<(i32, i32)> for Point` 会" "向 `Point` 中添加元组。" -#: src/std-traits/from-and-into.md -msgid "" -"Types implement [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From." -"html) and [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) to " -"facilitate type conversions:" +#: src/std-traits/from-and-into.md:7 +msgid "Types implement `From` and `Into` to facilitate type conversions:" msgstr "" -"类型会实现 [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) " -"和 [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) 以加快类型" -"转换:" -#: src/std-traits/from-and-into.md +#: src/std-traits/from-and-into.md:15 src/std-traits/from-and-into.md:27 msgid "\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\"" msgstr "\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\"" -#: src/std-traits/from-and-into.md -msgid "" -"[`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) is " -"automatically implemented when [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/" -"convert/trait.From.html) is implemented:" +#: src/std-traits/from-and-into.md:19 +msgid "`Into` is automatically implemented when `From` is implemented:" msgstr "" -"实现 [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) 后,系统" -"会自动实现 [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html):" -#: src/std-traits/from-and-into.md +#: src/std-traits/from-and-into.md:33 msgid "" "That's why it is common to only implement `From`, as your type will get " "`Into` implementation too." msgstr "这就是为什么通常只需实现 `From`,因为您的类型也会实现 `Into`。" -#: src/std-traits/from-and-into.md +#: src/std-traits/from-and-into.md:35 msgid "" "When declaring a function argument input type like \"anything that can be " "converted into a `String`\", the rule is opposite, you should use `Into`. " @@ -6982,7 +6614,7 @@ msgstr "" "相反,此时应使用 `Into`。 您的函数会接受可实现 `From` 的类型,以及那些仅实现 " "`Into` 的类型。" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:7 msgid "" "Rust has no _implicit_ type conversions, but does support explicit casts " "with `as`. These generally follow C semantics where those are defined." @@ -6990,19 +6622,19 @@ msgstr "" "Rust 不支持 _implicit_ 类型转换,但支持使用 `as` 进行显式转换。这些转换通常遵" "循定义它们的 C 语义。" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:13 msgid "\"as u16: {}\"" msgstr "\"as u16: {}\"" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:14 msgid "\"as i16: {}\"" msgstr "\"as i16: {}\"" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:15 msgid "\"as u8: {}\"" msgstr "\"as u8: {}\"" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:19 #, fuzzy msgid "" "The results of `as` are _always_ defined in Rust and consistent across " @@ -7013,7 +6645,7 @@ msgstr "" "不符合您对于更改符号或转换为更小类型的直观理解。为清晰起见,请查看文档和注" "释。" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:23 msgid "" "Casting with `as` is a relatively sharp tool that is easy to use " "incorrectly, and can be a source of subtle bugs as future maintenance work " @@ -7023,7 +6655,7 @@ msgid "" "was in the high bits)." msgstr "" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:29 msgid "" "For infallible casts (e.g. `u32` to `u64`), prefer using `From` or `Into` " "over `as` to confirm that the cast is in fact infallible. For fallible " @@ -7031,11 +6663,11 @@ msgid "" "that fit differently from those that don't." msgstr "" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:36 msgid "Consider taking a break after this slide." msgstr "请在这张幻灯片之后休息一下。" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:38 #, fuzzy msgid "" "`as` is similar to a C++ static cast. Use of `as` in cases where data might " @@ -7045,162 +6677,142 @@ msgstr "" "`as` 类似于 C++ 静态类型转换。通常不建议在可能丢失数据的情况下使用 `as`,或者" "至少应该添加说明性注释。" -#: src/std-traits/casting.md +#: src/std-traits/casting.md:41 msgid "This is common in casting integers to `usize` for use as an index." msgstr "在将整数类型转换为 `usize` 以用作索引时,这很常见。" -#: src/std-traits/read-and-write.md -msgid "" -"Using [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) and " -"[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html), you can " -"abstract over `u8` sources:" +#: src/std-traits/read-and-write.md:7 +msgid "Using `Read` and `BufRead`, you can abstract over `u8` sources:" msgstr "" -"您可以使用 [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) 和 " -"[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html) 对 `u8` 来源" -"进行抽象化处理:" -#: src/std-traits/read-and-write.md +#: src/std-traits/read-and-write.md:18 msgid "b\"foo\\nbar\\nbaz\\n\"" msgstr "b\"foo\\nbar\\nbaz\\n\"" -#: src/std-traits/read-and-write.md +#: src/std-traits/read-and-write.md:19 msgid "\"lines in slice: {}\"" msgstr "\"lines in slice: {}\"" -#: src/std-traits/read-and-write.md +#: src/std-traits/read-and-write.md:22 msgid "\"lines in file: {}\"" msgstr "\"lines in file: {}\"" -#: src/std-traits/read-and-write.md -msgid "" -"Similarly, [`Write`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) lets " -"you abstract over `u8` sinks:" +#: src/std-traits/read-and-write.md:27 +#, fuzzy +msgid "Similarly, `Write` lets you abstract over `u8` sinks:" msgstr "" "您同样可使用 [`Write`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) 对 " "`u8` 接收器进行抽象化处理:" -#: src/std-traits/read-and-write.md +#: src/std-traits/read-and-write.md:34 msgid "\"\\n\"" msgstr "\"\\n\"" -#: src/std-traits/read-and-write.md src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "\"World\"" -msgstr "\"World\"" - -#: src/std-traits/read-and-write.md +#: src/std-traits/read-and-write.md:41 msgid "\"Logged: {:?}\"" msgstr "\"Logged: {:?}\"" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:5 msgid "The `Default` Trait" msgstr "`Default` 特征" -#: src/std-traits/default.md -msgid "" -"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) trait " -"produces a default value for a type." +#: src/std-traits/default.md:7 +#, fuzzy +msgid "`Default` trait produces a default value for a type." msgstr "" "[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) 特征会" "为类型生成默认值。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:22 msgid "\"John Smith\"" msgstr "\"John Smith\"" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:28 msgid "\"{default_struct:#?}\"" msgstr "\"{default_struct:#?}\"" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:31 msgid "\"Y is set!\"" msgstr "\"Y is set!\"" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:32 msgid "\"{almost_default_struct:#?}\"" msgstr "\"{almost_default_struct:#?}\"" -#: src/std-traits/default.md src/slices-and-lifetimes/exercise.md -#: src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/std-traits/default.md:35 src/lifetimes/exercise.md:215 +#: src/lifetimes/solution.md:214 msgid "\"{:#?}\"" msgstr "\"{:#?}\"" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:41 msgid "" "It can be implemented directly or it can be derived via `#[derive(Default)]`." msgstr "系统可以直接实现它,也可以通过 `#[derive(Default)]` 派生出它。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:42 #, fuzzy msgid "" "A derived implementation will produce a value where all fields are set to " "their default values." msgstr "派生的实现会生成一个实例,其中字段全都设为其默认值。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:44 msgid "This means all types in the struct must implement `Default` too." msgstr "这意味着,该结构体中的所有类型也都必须实现 `Default`。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:45 msgid "" "Standard Rust types often implement `Default` with reasonable values (e.g. " "`0`, `\"\"`, etc)." msgstr "" "标准的 Rust 类型通常会以合理的值(例如 ` 0`\"\" \\``等)实现`Default\\`。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:47 #, fuzzy msgid "The partial struct initialization works nicely with default." msgstr "部分结构体副本可与默认值完美搭配运作。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:48 #, fuzzy msgid "" "The Rust standard library is aware that types can implement `Default` and " "provides convenience methods that use it." msgstr "Rust 标准库了解类型可能会实现 `Default`,因此提供了便利的使用方式。" -#: src/std-traits/default.md +#: src/std-traits/default.md:50 #, fuzzy -msgid "" -"The `..` syntax is called [struct update syntax](https://doc.rust-lang.org/" -"book/ch05-01-defining-structs.html#creating-instances-from-other-instances-" -"with-struct-update-syntax)." -msgstr "" -"“..”语法被称为[结构体更新语法](https://doc.rust-lang.org/book/ch05-01-" -"defining-structs.html#creating-instances-from-other-instances-with-struct-" -"update-syntax)" +msgid "The `..` syntax is called struct update syntax." +msgstr "`Default`,结构体更新语法" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:7 +#, fuzzy msgid "" "Closures or lambda expressions have types which cannot be named. However, " -"they implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn." -"html), [`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and " -"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) traits:" +"they implement special `Fn`, `FnMut`, and `FnOnce` traits:" msgstr "" "闭包或 lambda 表达式具有无法命名的类型。不过,它们会 实现特殊的 [`Fn`]" "(https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html), [`FnMut`](https://doc." "rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html) 和 [`FnOnce`](https://doc.rust-lang." "org/std/ops/trait.FnOnce.html) 特征:" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:14 #, fuzzy msgid "\"Calling function on {input}\"" msgstr "调用 Unsafe 函数" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:20 src/std-traits/closures.md:21 msgid "\"add_3: {}\"" msgstr "\"add_3: {}\"" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:28 src/std-traits/closures.md:29 msgid "\"accumulate: {}\"" msgstr "\"accumulate: {}\"" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:32 msgid "\"multiply_sum: {}\"" msgstr "\"multiply_sum: {}\"" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:38 msgid "" "An `Fn` (e.g. `add_3`) neither consumes nor mutates captured values, or " "perhaps captures nothing at all. It can be called multiple times " @@ -7209,7 +6821,7 @@ msgstr "" "`Fn`(例如 `add_3`)既不会耗用也不会修改捕获的值,或许 也不会捕获任何值。它可" "被并发调用多次。" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:41 msgid "" "An `FnMut` (e.g. `accumulate`) might mutate captured values. You can call it " "multiple times, but not concurrently." @@ -7217,7 +6829,7 @@ msgstr "" "`FnMut`(例如 `accumulate`)可能会改变捕获的值。您可以多次调用它, 但不能并发" "调用它。" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:44 msgid "" "If you have an `FnOnce` (e.g. `multiply_sum`), you may only call it once. It " "might consume captured values." @@ -7225,7 +6837,7 @@ msgstr "" "如果您使用 `FnOnce`(例如 `multiply_sum`),或许只能调用它一次。它可能会耗用 " "所捕获的值。" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:47 msgid "" "`FnMut` is a subtype of `FnOnce`. `Fn` is a subtype of `FnMut` and `FnOnce`. " "I.e. you can use an `FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can " @@ -7235,20 +6847,20 @@ msgstr "" "说,您可以在任何 需要调用 `FnOnce` 的地方使用 `FnMut`,还可在任何需要调用 " "`FnMut` 或 `FnOnce` 的地方 使用 `Fn`。" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:51 msgid "" "When you define a function that takes a closure, you should take `FnOnce` if " "you can (i.e. you call it once), or `FnMut` else, and last `Fn`. This allows " "the most flexibility for the caller." msgstr "" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:55 msgid "" "In contrast, when you have a closure, the most flexible you can have is `Fn` " "(it can be passed everywhere), then `FnMut`, and lastly `FnOnce`." msgstr "" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:58 msgid "" "The compiler also infers `Copy` (e.g. for `add_3`) and `Clone` (e.g. " "`multiply_sum`), depending on what the closure captures." @@ -7256,7 +6868,7 @@ msgstr "" "编译器也会推断 `Copy`(例如针对 `add_3`)和 `Clone`(例如 `multiply_sum`), " "具体取决于闭包捕获的数据。" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:61 msgid "" "By default, closures will capture by reference if they can. The `move` " "keyword makes them capture by value." @@ -7264,51 +6876,46 @@ msgstr "" "默认情况下,闭包会依据引用来捕获数据(如果可以的话)。`move` 关键字则可让闭包" "依据值 来捕获数据。" -#: src/std-traits/closures.md src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/std-traits/closures.md:66 src/smart-pointers/trait-objects.md:94 +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:95 msgid "\"{} {}\"" msgstr "\"{} {}\"" -#: src/std-traits/closures.md +#: src/std-traits/closures.md:70 msgid "\"Hi\"" msgstr "\"Hi\"" -#: src/std-traits/closures.md -msgid "\"there\"" -msgstr "\"there\"" +#: src/std-traits/closures.md:71 +#, fuzzy +msgid "\"Greg\"" +msgstr "\"Greetings\"" -#: src/std-traits/exercise.md +#: src/std-traits/exercise.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"In this example, you will implement the classic [\"ROT13\" cipher](https://" -"en.wikipedia.org/wiki/ROT13). Copy this code to the playground, and " -"implement the missing bits. Only rotate ASCII alphabetic characters, to " -"ensure the result is still valid UTF-8." +"In this example, you will implement the classic \"ROT13\" cipher. Copy this " +"code to the playground, and implement the missing bits. Only rotate ASCII " +"alphabetic characters, to ensure the result is still valid UTF-8." msgstr "" "在此示例中,您将实现经典的 [“ROT13”加密](https://en.wikipedia.org/wiki/" "ROT13)。将此代码复制到 Playground,并实现缺失的位。请仅旋转 ASCII 字母字符," "以确保结果仍为有效的 UTF-8 编码字符。" -#: src/std-traits/exercise.md +#: src/std-traits/exercise.md:19 #, fuzzy msgid "// Implement the `Read` trait for `RotDecoder`." msgstr "// Implement the `Read` trait for `RotDecoder`.\n" -#: src/std-traits/exercise.md src/std-traits/solution.md +#: src/std-traits/exercise.md:24 src/std-traits/exercise.md:37 +#: src/std-traits/solution.md:26 src/std-traits/solution.md:39 msgid "\"Gb trg gb gur bgure fvqr!\"" msgstr "\"Gb trg gb gur bgure fvqr!\"" -#: src/std-traits/exercise.md src/std-traits/solution.md -#: src/smart-pointers/trait-objects.md src/modules/exercise.md -#: src/modules/solution.md src/android/build-rules/library.md -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "\"{}\"" -msgstr "\"{}\"" - -#: src/std-traits/exercise.md src/std-traits/solution.md +#: src/std-traits/exercise.md:40 src/std-traits/solution.md:42 msgid "\"To get to the other side!\"" msgstr "\"To get to the other side!\"" -#: src/std-traits/exercise.md +#: src/std-traits/exercise.md:59 msgid "" "What happens if you chain two `RotDecoder` instances together, each rotating " "by 13 characters?" @@ -7316,10 +6923,15 @@ msgstr "" "如果将两个 `RotDecoder` 实例链接在一起,每个实例旋转 13 个字符,会发生什么情" "况?" -#: src/std-traits/solution.md +#: src/std-traits/solution.md:16 msgid "'A'" msgstr "'A'" +#: src/welcome-day-3.md +msgid "" +"minutes: 3 course: Fundamentals session: Day 3 Morning target_minutes: 180" +msgstr "" + #: src/welcome-day-3.md msgid "Welcome to Day 3" msgstr "欢迎参加第 3 天的课程" @@ -7338,99 +6950,47 @@ msgstr "内存管理、生命周期和借用检查器:Rust 如何确保内存 msgid "Smart pointers: standard library pointer types." msgstr "智能指针:标准库指针类型。" -#: src/welcome-day-3.md -msgid "[Welcome](./welcome-day-3.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-3.md -msgid "[Memory Management](./memory-management.md) (1 hour)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-3.md -msgid "[Smart Pointers](./smart-pointers.md) (55 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-3.md src/welcome-day-3-afternoon.md -msgid "" -"Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 20 " -"minutes" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Review of Program Memory](./memory-management/review.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "" -"[Approaches to Memory Management](./memory-management/approaches.md) (10 " -"minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Ownership](./memory-management/ownership.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Move Semantics](./memory-management/move.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Clone](./memory-management/clone.md) (2 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Copy Types](./memory-management/copy-types.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Drop](./memory-management/drop.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management.md -msgid "[Exercise: Builder Type](./memory-management/exercise.md) (20 minutes)" -msgstr "" - -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:7 msgid "Programs allocate memory in two ways:" msgstr "程序通过以下两种方式分配内存:" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:9 msgid "Stack: Continuous area of memory for local variables." msgstr "栈:局部变量的连续内存区域。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:10 msgid "Values have fixed sizes known at compile time." msgstr "值在编译时具有已知的固定大小。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:11 msgid "Extremely fast: just move a stack pointer." msgstr "速度极快:只需移动一个栈指针。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:12 msgid "Easy to manage: follows function calls." msgstr "易于管理:遵循函数调用规则。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:13 msgid "Great memory locality." msgstr "优秀的内存局部性。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:15 msgid "Heap: Storage of values outside of function calls." msgstr "堆:函数调用之外的值的存储。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:16 msgid "Values have dynamic sizes determined at runtime." msgstr "值具有动态大小,具体大小需在运行时确定。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:17 msgid "Slightly slower than the stack: some book-keeping needed." msgstr "比栈稍慢:需要向系统申请空间。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:18 msgid "No guarantee of memory locality." msgstr "不保证内存局部性。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:22 #, fuzzy msgid "" "Creating a `String` puts fixed-sized metadata on the stack and dynamically " @@ -7438,7 +6998,7 @@ msgid "" msgstr "" "创建 `String` 时将固定大小的数据存储在栈上, 并将动态大小的数据存储在堆上:" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:47 msgid "" "Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and " "length and can grow if mutable via reallocation on the heap." @@ -7446,18 +7006,18 @@ msgstr "" "指出 `String` 底层由 `Vec` 实现,因此它具有容量和长度,如果值可变,则可以通过" "在堆上重新分配存储空间进行增长。" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:50 +#, fuzzy msgid "" "If students ask about it, you can mention that the underlying memory is heap " -"allocated using the [System Allocator](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/" -"struct.System.html) and custom allocators can be implemented using the " -"[Allocator API](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html)" +"allocated using the System Allocator and custom allocators can be " +"implemented using the Allocator API" msgstr "" "如果学员提出相关问题,你可以提及我们不仅能使用\\[系统分配器\\]在堆上分配底层" "内存,还能使用 [Allocator API](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index." "html) 实现自定义分配器" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:56 #, fuzzy msgid "" "We can inspect the memory layout with `unsafe` Rust. However, you should " @@ -7465,97 +7025,89 @@ msgid "" msgstr "" "我们可以使用 `unsafe` 代码检查内存布局。不过,你应该指出,这种做法不安全!" -#: src/memory-management/review.md src/testing/unit-tests.md +#: src/memory-management/review.md:62 src/testing/unit-tests.md:19 msgid "' '" msgstr "' '" -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:63 #, fuzzy msgid "\"world\"" msgstr "\"world\"" -#: src/memory-management/review.md -msgid "// DON'T DO THIS AT HOME! For educational purposes only." -msgstr "" - -#: src/memory-management/review.md +#: src/memory-management/review.md:64 #, fuzzy msgid "" -"// String provides no guarantees about its layout, so this could lead to" +"// DON'T DO THIS AT HOME! For educational purposes only. // String provides " +"no guarantees about its layout, so this could lead to // undefined behavior." msgstr "" "// DON'T DO THIS AT HOME!For educational purposes only.\n" " // String provides no guarantees about its layout, so this could lead " "to\n" " // undefined behavior.\n" -#: src/memory-management/review.md -#, fuzzy -msgid "// undefined behavior." -msgstr "Rust 没有运行时未定义行为:" - -#: src/memory-management/review.md -msgid "\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\"" -msgstr "\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\"" +#: src/memory-management/review.md:69 +msgid "\"capacity = {capacity}, ptr = {ptr:#x}, len = {len}\"" +msgstr "" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:7 msgid "Traditionally, languages have fallen into two broad categories:" msgstr "传统上,语言分为两大类:" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:9 msgid "Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ..." msgstr "通过手动内存管理实现完全控制:C、C++、Pascal…" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:10 msgid "Programmer decides when to allocate or free heap memory." msgstr "程序员决定何时分配或释放堆内存。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:11 msgid "" "Programmer must determine whether a pointer still points to valid memory." msgstr "程序员必须确定指针是否仍指向有效内存。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:12 msgid "Studies show, programmers make mistakes." msgstr "研究表明,程序员难免会犯错。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:13 msgid "" "Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, " "Haskell, ..." msgstr "运行时通过自动内存管理实现完全安全:Java、Python、Go、Haskell…" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:15 msgid "" "A runtime system ensures that memory is not freed until it can no longer be " "referenced." msgstr "运行时系统可确保在内存无法被引用之前,不会释放该内存。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:17 msgid "" "Typically implemented with reference counting, garbage collection, or RAII." msgstr "通常通过引用计数、垃圾回收或 RAII 实现。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:19 msgid "Rust offers a new mix:" msgstr "Rust 提供了一个全新的组合:" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:21 msgid "" "Full control _and_ safety via compile time enforcement of correct memory " "management." msgstr "通过编译时强制执行正确的内存>管理来实现完全控制与安全。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:24 msgid "It does this with an explicit ownership concept." msgstr "它通过一个明确的所有权(ownership)概念来实现此目的。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:28 msgid "" "This slide is intended to help students coming from other languages to put " "Rust in context." msgstr "本幻灯片旨在帮助学习其他语言的学生更好地了解 Rust。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:31 msgid "" "C must manage heap manually with `malloc` and `free`. Common errors include " "forgetting to call `free`, calling it multiple times for the same pointer, " @@ -7564,7 +7116,7 @@ msgstr "" "C 语言必须使用 `malloc` 和 `free` 函数手动管理堆。常见错误包括忘记调用 " "`free`、针对同一指针多次调用它,或在释放某指针所指向的内存后解引用它。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:35 msgid "" "C++ has tools like smart pointers (`unique_ptr`, `shared_ptr`) that take " "advantage of language guarantees about calling destructors to ensure memory " @@ -7575,7 +7127,7 @@ msgstr "" "相关的语言保证来确保在函数返回时释放内存。这些工具仍然很容易被滥用并导致与 C " "语言类似的 bug。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:40 msgid "" "Java, Go, and Python rely on the garbage collector to identify memory that " "is no longer reachable and discard it. This guarantees that any pointer can " @@ -7586,7 +7138,7 @@ msgstr "" "所有指针进行解引用操作,从而消除了释放后使用等各类 bug。但是,垃圾回收 (GC) " "会产生运行时成本,并且很难进行适当调优。" -#: src/memory-management/approaches.md +#: src/memory-management/approaches.md:45 msgid "" "Rust's ownership and borrowing model can, in many cases, get the performance " "of C, with alloc and free operations precisely where they are required -- " @@ -7600,27 +7152,27 @@ msgstr "" "时,它还提供引用计数等其他选项,甚至还有第三方 crate 可以支持运行时垃圾回收" "(本课程中不作介绍)。" -#: src/memory-management/ownership.md +#: src/memory-management/ownership.md:7 msgid "" "All variable bindings have a _scope_ where they are valid and it is an error " "to use a variable outside its scope:" msgstr "所有变量绑定都有一个有效的“作用域”,使用 超出其作用域的变量是错误的:" -#: src/memory-management/ownership.md +#: src/memory-management/ownership.md:24 #, fuzzy msgid "" "We say that the variable _owns_ the value. Every Rust value has precisely " "one owner at all times." msgstr "指出变量“拥有”值。" -#: src/memory-management/ownership.md +#: src/memory-management/ownership.md:27 #, fuzzy msgid "" "At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed. A " "destructor can run here to free up resources." msgstr "作用域结束时,变量会“被丢弃”,数据会被释放。" -#: src/memory-management/ownership.md +#: src/memory-management/ownership.md:32 msgid "" "Students familiar with garbage-collection implementations will know that a " "garbage collector starts with a set of \"roots\" to find all reachable " @@ -7629,65 +7181,61 @@ msgstr "" "熟悉垃圾回收实现的学生知道,垃圾回收器从一组 “根”开始查找所有可访问内存。" "Rust 的 “单一所有者”原则与此类似。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:7 #, fuzzy msgid "An assignment will transfer _ownership_ between variables:" msgstr "赋值操作将在变量之间转移所有权:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:11 #, fuzzy msgid "\"Hello!\"" msgstr "b\"Hello!\"" -#: src/memory-management/move.md src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "\"s2: {s2}\"" -msgstr "\"s2: {s2}\"" - -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:14 #, fuzzy msgid "// println!(\"s1: {s1}\");" msgstr "// println!(\"s1: {s1}\");\n" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:18 msgid "The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership." msgstr "将 `s1` 赋值给 `s2`,即转移了所有权。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:19 #, fuzzy msgid "When `s1` goes out of scope, nothing happens: it does not own anything." msgstr "当 `s1` 离开作用域时,什么都不会发生:它没有所有权。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:20 msgid "When `s2` goes out of scope, the string data is freed." msgstr "当 `s2` 离开作用域时,字符串数据被释放。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:22 msgid "Before move to `s2`:" msgstr "移动到 `s2` 中之前:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:39 msgid "After move to `s2`:" msgstr "移动到 `s2` 中之后:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:41 #, fuzzy msgid "" "```bob\n" " Stack Heap\n" -".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n" -": : : :\n" -": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n" -": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n" -": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n" -": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n" -": | capacity | 4 | : | : :\n" -": +-----------+-------+ : | : :\n" -": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n" +".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - -.\n" +": : : :\n" +": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n" +": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+----+ :\n" +": | ptr | o---+---+--+--+-->| H | e | l | l | o | ! | :\n" +": | len | 6 | : | : +----+----+----+----+----+----+ :\n" +": | capacity | 6 | : | : :\n" +": +-----------+-------+ : | : :\n" +": : | `- - - - - - - - - - - - - - - - - - -'\n" ": s2 : |\n" ": +-----------+-------+ : |\n" ": | ptr | o---+---+--'\n" -": | len | 4 | :\n" -": | capacity | 4 | :\n" +": | len | 6 | :\n" +": | capacity | 6 | :\n" ": +-----------+-------+ :\n" ": :\n" "`- - - - - - - - - - - - - -'\n" @@ -7712,28 +7260,29 @@ msgstr "" "-'\n" "```" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:62 msgid "" "When you pass a value to a function, the value is assigned to the function " "parameter. This transfers ownership:" msgstr "你将值传递给函数时,该值会被赋给函数 参数。这就转移了所有权:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:67 src/memory-management/clone.md:12 #, fuzzy msgid "\"Hello {name}\"" msgstr "\"Hello {name}\"" -#: src/memory-management/move.md src/android/interoperability/java.md +#: src/memory-management/move.md:71 src/memory-management/clone.md:16 +#: src/android/interoperability/java.md:57 #, fuzzy msgid "\"Alice\"" msgstr "切片" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:73 #, fuzzy msgid "// say_hello(name);" msgstr "// say_hello(name);\n" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:79 msgid "" "Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by " "value unless you use `std::move` (and the move constructor is defined!)." @@ -7741,7 +7290,7 @@ msgstr "" "指出这与 C++ 中的默认值相反。除非你使用 `std::move`(并已定义 move 构造函" "数!),否则 C++ 中的默认值是按值复制的。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:82 msgid "" "It is only the ownership that moves. Whether any machine code is generated " "to manipulate the data itself is a matter of optimization, and such copies " @@ -7750,20 +7299,20 @@ msgstr "" "只有所有权发生了转移。是否会生成任何机器码来操控数据本身是一个优化方面的问" "题,系统会主动优化此类副本。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:86 msgid "" "Simple values (such as integers) can be marked `Copy` (see later slides)." msgstr "简单的值(例如整数)可以标记为“Copy”(请看后续幻灯片)。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:88 msgid "In Rust, clones are explicit (by using `clone`)." msgstr "在 Rust 中,克隆是显式的(通过使用 `clone`)。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:90 msgid "In the `say_hello` example:" msgstr "在 `say_hello` 示例中:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:92 msgid "" "With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. " "Afterwards, `name` cannot be used anymore within `main`." @@ -7771,13 +7320,13 @@ msgstr "" "首次调用 `say_hello` 时,`main` 便放弃了 `name` 的所有权。此后,`main` 中不能" "再使用 `name`。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:94 msgid "" "The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the " "`say_hello` function." msgstr "在 `say_hello` 函数结束时,系统会释放为 `name` 分配的堆内存。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:96 msgid "" "`main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) and " "if `say_hello` accepts a reference as a parameter." @@ -7785,13 +7334,13 @@ msgstr "" "如果 `main` 将 `name` 作为引用 (`&name`) 传递过去,且 `say_hello` 接受作为参" "数的引用,则可保留所有权。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:98 msgid "" "Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call (`name." "clone()`)." msgstr "此外,`main` 也可以在首次调用时传递 `name` 的克隆 (`name.clone()`)。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:100 msgid "" "Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making move " "semantics the default, and by forcing programmers to make clones explicit." @@ -7799,42 +7348,42 @@ msgstr "" "相较于 C++,Rust 通过将移动语义设为默认值,并强制程序员进行显式克隆,更难以无" "意中创建副本。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:105 #, fuzzy msgid "Defensive Copies in Modern C++" msgstr "现代 C++ 中的双重释放" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:107 msgid "Modern C++ solves this differently:" msgstr "现代 C++ 以不同的方式解决此问题:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:110 msgid "\"Cpp\"" msgstr "\"Cpp\"" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:111 #, fuzzy msgid "// Duplicate the data in s1." msgstr "// Duplicate the data in s1.\n" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:114 msgid "" "The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent copy." msgstr "`s1` 中的堆数据被复制,`s2` 获得自己的独立副本。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:115 msgid "When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory." msgstr "当 `s1` 和 `s2` 离开作用域时,它们会各自释放自己的内存。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:117 msgid "Before copy-assignment:" msgstr "复制-赋值之前:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:133 msgid "After copy-assignment:" msgstr "复制-赋值之后:" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:158 msgid "" "C++ has made a slightly different choice than Rust. Because `=` copies data, " "the string data has to be cloned. Otherwise we would get a double-free when " @@ -7843,19 +7392,19 @@ msgstr "" "C++ 做出了与 Rust 略有不同的选择。由于“=”会复制数据,因此必须克隆字符串数据。" "否则,当任一字符串超出范围时,便会出现二次释放。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:162 +#, fuzzy msgid "" -"C++ also has [`std::move`](https://en.cppreference.com/w/cpp/utility/move), " -"which is used to indicate when a value may be moved from. If the example had " -"been `s2 = std::move(s1)`, no heap allocation would take place. After the " -"move, `s1` would be in a valid but unspecified state. Unlike Rust, the " -"programmer is allowed to keep using `s1`." +"C++ also has `std::move`, which is used to indicate when a value may be " +"moved from. If the example had been `s2 = std::move(s1)`, no heap allocation " +"would take place. After the move, `s1` would be in a valid but unspecified " +"state. Unlike Rust, the programmer is allowed to keep using `s1`." msgstr "" "C++ 还包含[“std::move”](https://en.cppreference.com/w/cpp/utility/move),它用" "于指示何时可以移动某个值。如果示例为“s2 = std::move(s1)”,则不会发生堆分配。" "移动后,“s1”将处于有效但未指定的状态。与 Rust 不同,程序员可以继续使用“s1”。" -#: src/memory-management/move.md +#: src/memory-management/move.md:167 msgid "" "Unlike Rust, `=` in C++ can run arbitrary code as determined by the type " "which is being copied or moved." @@ -7863,26 +7412,26 @@ msgstr "" "与 Rust 不同,使用 C++ 时,“=”可以运行任意代码,具体取决于要复制或移动的类" "型。" -#: src/memory-management/clone.md +#: src/memory-management/clone.md:5 msgid "Clone" msgstr "克隆" -#: src/memory-management/clone.md +#: src/memory-management/clone.md:7 msgid "" "Sometimes you _want_ to make a copy of a value. The `Clone` trait " "accomplishes this." msgstr "有时,_如需_ 复制某个值。`Clone` 特征 可以完成此操作。" -#: src/memory-management/clone.md +#: src/memory-management/clone.md:24 +#, fuzzy msgid "" "The idea of `Clone` is to make it easy to spot where heap allocations are " -"occurring. Look for `.clone()` and a few others like `Vec::new` or `Box::" -"new`." +"occurring. Look for `.clone()` and a few others like `vec!` or `Box::new`." msgstr "" "`Clone` 的设计理念是让您轻松发现堆分配的位置。查找 `.clone()` 和其他一些内" "容,例如 `Vec::new` 或 `Box::new`。" -#: src/memory-management/clone.md +#: src/memory-management/clone.md:27 msgid "" "It's common to \"clone your way out\" of problems with the borrow checker, " "and return later to try to optimize those clones away." @@ -7890,57 +7439,69 @@ msgstr "" "通常的做法是,先使用 “克隆操作”解决借用检查器问题,在后续通过优化消除这些克隆" "操作。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/clone.md:30 +msgid "" +"`clone` generally performs a deep copy of the value, meaning that if you e." +"g. clone an array, all of the elements of the array are cloned as well." +msgstr "" + +#: src/memory-management/clone.md:33 +msgid "" +"The behavior for `clone` is user-defined, so it can perform custom cloning " +"logic if needed." +msgstr "" + +#: src/memory-management/copy-types.md:7 msgid "" "While move semantics are the default, certain types are copied by default:" msgstr "虽然移动语义是默认的,但默认情况下会复制某些类型:" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:20 msgid "These types implement the `Copy` trait." msgstr "这些类型实现了 `Copy` trait。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:22 msgid "You can opt-in your own types to use copy semantics:" msgstr "你可以选择自己的类型来使用复制语义:" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:38 msgid "After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data." msgstr "赋值之后,`p1` 和 `p2` 都拥有自己的数据。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:39 msgid "We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data." msgstr "我们还可以使用 `p1.clone()` 显式复制数据。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:43 msgid "Copying and cloning are not the same thing:" msgstr "复制和克隆是两码事:" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:45 msgid "" "Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on " "arbitrary objects." msgstr "复制是指内存区域的按位复制,不适用于任意对象。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:47 msgid "" "Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in C++)." msgstr "复制不允许自定义逻辑(不同于 C++ 中的复制构造函数)。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:48 msgid "" "Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by " "implementing the `Clone` trait." msgstr "克隆是一种更通用的操作,也允许通过实现 `Clone` trait 来自定义行为。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:50 msgid "Copying does not work on types that implement the `Drop` trait." msgstr "复制不适用于实现 `Drop` trait 的类型。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:52 msgid "In the above example, try the following:" msgstr "在上述示例中,请尝试以下操作:" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:54 msgid "" "Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because `String` " "is not a `Copy` type." @@ -7948,7 +7509,7 @@ msgstr "" "在 `struct Point` 中添加 `String` 字段。由于 `String` 不属于 `Copy` 类型,因" "此无法编译。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:56 #, fuzzy msgid "" "Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in the " @@ -7956,77 +7517,79 @@ msgid "" msgstr "" "从 `derive` 属性中移除 `Copy`。现在,编译器错误位于 `p1`的 `println!` 中。" -#: src/memory-management/copy-types.md +#: src/memory-management/copy-types.md:58 msgid "Show that it works if you clone `p1` instead." msgstr "指出如果你改为克隆 `p1`,则可按预期运行。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:5 msgid "The `Drop` Trait" msgstr "`Drop` 特征" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"Values which implement [`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop." -"html) can specify code to run when they go out of scope:" +"Values which implement `Drop` can specify code to run when they go out of " +"scope:" msgstr "" "用于实现 [`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) 的值可以" "指定在超出范围时运行的代码:" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:17 msgid "\"Dropping {}\"" msgstr "\"Dropping {}\"" -#: src/memory-management/drop.md src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md +#: src/memory-management/drop.md:22 +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:89 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:125 msgid "\"a\"" msgstr "\"a\"" -#: src/memory-management/drop.md src/testing/googletest.md +#: src/memory-management/drop.md:24 src/android/testing/googletest.md:16 msgid "\"b\"" msgstr "\"b\"" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:26 #, fuzzy msgid "\"c\"" msgstr "\"c\"" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:27 msgid "\"d\"" msgstr "\"d\"" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:28 msgid "\"Exiting block B\"" msgstr "\"Exiting block B\"" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:30 msgid "\"Exiting block A\"" msgstr "\"Exiting block A\"" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:33 msgid "\"Exiting main\"" msgstr "\"Exiting main\"" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:39 msgid "Note that `std::mem::drop` is not the same as `std::ops::Drop::drop`." msgstr "请注意,`std::mem::drop` 与 `std::ops::Drop::drop` 不同。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:40 msgid "Values are automatically dropped when they go out of scope." msgstr "当值超出范围时,系统会自动将其删除。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:41 msgid "" "When a value is dropped, if it implements `std::ops::Drop` then its `Drop::" "drop` implementation will be called." msgstr "" "丢弃某个值时,如果该值实现了 `std::ops::Drop`,则会调用其 `Drop::drop` 实现。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:43 msgid "" "All its fields will then be dropped too, whether or not it implements `Drop`." msgstr "然后,该值所有字段也会被丢弃,无论其是否实现了 `Drop`。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:44 msgid "" "`std::mem::drop` is just an empty function that takes any value. The " "significance is that it takes ownership of the value, so at the end of its " @@ -8037,17 +7600,17 @@ msgstr "" "在其作用域结束时便会被丢弃。如此您可以轻松提前明确地丢弃值,而不必等到值超过" "范围的时候。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:48 msgid "" "This can be useful for objects that do some work on `drop`: releasing locks, " "closing files, etc." msgstr "这对于通过 `drop` 执行任务的对象来说非常有用,例如释放锁、关闭文件等。" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:53 msgid "Why doesn't `Drop::drop` take `self`?" msgstr "为什么 `Drop::drop` 不使用 `self`?" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:54 msgid "" "Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end of the " "block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack overflow!" @@ -8055,11 +7618,11 @@ msgstr "" "简答:如果这样的话,系统会在代码块结尾 调用 `std::mem::drop`,进而引发再一次" "调用 `Drop::drop`,并引发堆栈 溢出!" -#: src/memory-management/drop.md +#: src/memory-management/drop.md:56 msgid "Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`." msgstr "尝试用 `a.drop()` 替换 `drop(a)`。" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:7 msgid "" "In this example, we will implement a complex data type that owns all of its " "data. We will use the \"builder pattern\" to support building a new value " @@ -8068,166 +7631,151 @@ msgstr "" "在此示例中,我们将实现一个拥有全部数据所有权的复杂数据类型。我们将使用 “构建" "器模式”来支持逐步构建新值,通过便捷函数来实现。" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:11 msgid "Fill in the missing pieces." msgstr "填补缺失的内容。" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md -msgid "/// A representation of a software package.\n" +#: src/memory-management/exercise.md:26 src/memory-management/solution.md:16 +#, fuzzy +msgid "/// A representation of a software package." msgstr "/// A representation of a software package.\n" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:38 src/memory-management/solution.md:28 msgid "" -"/// Return a representation of this package as a dependency, for use in\n" -" /// building other packages.\n" +"/// Return a representation of this package as a dependency, for use in /// " +"building other packages." msgstr "" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:41 msgid "\"1\"" msgstr "\"1\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:44 src/memory-management/solution.md:37 +#, fuzzy msgid "" -"/// A builder for a Package. Use `build()` to create the `Package` itself.\n" +"/// A builder for a Package. Use `build()` to create the `Package` itself." msgstr "" "/// A builder for a Package. Use `build()` to create the `Package` itself.\n" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:50 msgid "\"2\"" msgstr "\"2\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md -msgid "/// Set the package version.\n" +#: src/memory-management/exercise.md:53 src/memory-management/solution.md:52 +#, fuzzy +msgid "/// Set the package version." msgstr "/// Set the package version.\n" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md -msgid "/// Set the package authors.\n" +#: src/memory-management/exercise.md:59 src/memory-management/solution.md:58 +#, fuzzy +msgid "/// Set the package authors." msgstr "/// Set the package authors.\n" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:61 msgid "\"3\"" msgstr "\"3\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md -msgid "/// Add an additional dependency.\n" +#: src/memory-management/exercise.md:64 src/memory-management/solution.md:64 +#, fuzzy +msgid "/// Add an additional dependency." msgstr "/// Add an additional dependency.\n" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:66 msgid "\"4\"" msgstr "\"4\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md -msgid "/// Set the language. If not set, language defaults to None.\n" +#: src/memory-management/exercise.md:69 src/memory-management/solution.md:70 +#, fuzzy +msgid "/// Set the language. If not set, language defaults to None." msgstr "/// Set the language. If not set, language defaults to None.\n" -#: src/memory-management/exercise.md +#: src/memory-management/exercise.md:71 msgid "\"5\"" msgstr "\"5\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:80 src/memory-management/solution.md:82 msgid "\"base64\"" msgstr "\"base64\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:80 src/memory-management/solution.md:82 msgid "\"0.13\"" msgstr "\"0.13\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:81 src/memory-management/solution.md:83 msgid "\"base64: {base64:?}\"" msgstr "\"base64: {base64:?}\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:83 src/memory-management/solution.md:85 msgid "\"log\"" msgstr "" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:83 src/memory-management/solution.md:85 msgid "\"0.4\"" msgstr "\"0.4\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:84 src/memory-management/solution.md:86 msgid "\"log: {log:?}\"" msgstr "\"log: {log:?}\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:85 src/memory-management/solution.md:87 msgid "\"serde\"" msgstr "" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:86 src/memory-management/solution.md:88 msgid "\"djmitche\"" msgstr "\"djmitche\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:87 src/memory-management/solution.md:89 msgid "\"4.0\"" msgstr "\"4.0\"" -#: src/memory-management/exercise.md src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/exercise.md:91 src/memory-management/solution.md:93 msgid "\"serde: {serde:?}\"" msgstr "\"serde: {serde:?}\"" -#: src/memory-management/solution.md +#: src/memory-management/solution.md:45 msgid "\"0.1\"" msgstr "\"0.1\"" -#: src/smart-pointers.md -msgid "[Box" -msgstr "" - -#: src/smart-pointers.md -msgid "](./smart-pointers/box.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/smart-pointers.md -msgid "[Rc](./smart-pointers/rc.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/smart-pointers.md -msgid "[Trait Objects](./smart-pointers/trait-objects.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/smart-pointers.md -msgid "[Exercise: Binary Tree](./smart-pointers/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/smart-pointers/box.md -msgid "" -"[`Box`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html) is an owned " -"pointer to data on the heap:" +#: src/smart-pointers/box.md:7 +#, fuzzy +msgid "`Box` is an owned pointer to data on the heap:" msgstr "" "[`Box`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html) 是指向堆上数据的" "自有指针:" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:13 msgid "\"five: {}\"" msgstr "\"five: {}\"" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:30 +#, fuzzy msgid "" -"`Box` implements `Deref`, which means that you can [call " -"methods from `T` directly on a `Box`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/" -"trait.Deref.html#more-on-deref-coercion)." +"`Box` implements `Deref`, which means that you can call " +"methods from `T` directly on a `Box`." msgstr "" "`Box` 会实现 `Deref`,这意味着您可以[直接在 `Box` 上通过 " "`T` 调用相应方法](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Deref.html#more-on-" "deref-coercion)。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:34 msgid "" "Recursive data types or data types with dynamic sizes need to use a `Box`:" msgstr "递归数据类型或具有动态大小的数据类型需要使用 `Box`:" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:39 msgid "/// A non-empty list: first element and the rest of the list." msgstr "" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:41 msgid "/// An empty list." msgstr "" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:48 msgid "\"{list:?}\"" msgstr "\"{list:?}\"" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:52 #, fuzzy msgid "" "```bob\n" @@ -8268,7 +7816,7 @@ msgstr "" "- -'\n" "```" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:67 #, fuzzy msgid "" "`Box` is like `std::unique_ptr` in C++, except that it's guaranteed to be " @@ -8276,17 +7824,17 @@ msgid "" msgstr "" "在 C++ 中,`Box` 与 `std::unique_ptr` 类似,除了它一定会不为 null 以外。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:69 msgid "A `Box` can be useful when you:" msgstr "在以下情况下,`Box` 可能会很实用:" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:70 msgid "" "have a type whose size that can't be known at compile time, but the Rust " "compiler wants to know an exact size." msgstr "在编译时间遇到无法知晓大小的类型,但 Rust 编译器需要知道确切大小。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:72 msgid "" "want to transfer ownership of a large amount of data. To avoid copying large " "amounts of data on the stack, instead store the data on the heap in a `Box` " @@ -8295,17 +7843,17 @@ msgstr "" "想要转让大量数据的所有权。为避免在堆栈上复制大量数据,请改为将数据存储在 " "`Box` 中的堆上,以便仅移动指针。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:76 #, fuzzy msgid "" "If `Box` was not used and we attempted to embed a `List` directly into the " -"`List`, the compiler would not compute a fixed size of the struct in memory " -"(`List` would be of infinite size)." +"`List`, the compiler would not be able to compute a fixed size for the " +"struct in memory (the `List` would be of infinite size)." msgstr "" "如果这里未使用 `Box`,且我们曾尝试将一个 `List` 直接嵌入 `List`, 编译器就不" "会计算内存中结构体的固定大小,结构体看起来会像是无限大。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:80 msgid "" "`Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and " "just points at the next element of the `List` in the heap." @@ -8313,109 +7861,99 @@ msgstr "" "`Box` 大小与一般指针相同,并且只会指向堆中的下一个 `List` 元素, 因此可以解决" "这个问题。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:83 +#, fuzzy msgid "" -"Remove the `Box` in the List definition and show the compiler error. " -"\"Recursive with indirection\" is a hint you might want to use a Box or " -"reference of some kind, instead of storing a value directly." +"Remove the `Box` in the List definition and show the compiler error. We get " +"the message \"recursive without indirection\", because for data recursion, " +"we have to use indirection, a `Box` or reference of some kind, instead of " +"storing the value directly." msgstr "" "将 `Box` 从 List 定义中移除后,画面上会显示编译器错误。如果您看到“Recursive " "with indirection”错误消息,这是在提示您使用 Box 或其他类型的引用,而不是直接" "储存值。" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:90 msgid "Niche Optimization" msgstr "小众优化" -#: src/smart-pointers/box.md +#: src/smart-pointers/box.md:92 msgid "" -"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. This " -"allows the compiler to optimize the memory layout:" +"Though `Box` looks like `std::unique_ptr` in C++, it cannot be empty/null. " +"This makes `Box` one of the types that allow the compiler to optimize " +"storage of some enums." msgstr "" -"`Box` 不得为空,因此指针始终有效且非 `null`。这样, 编译器就可以优化内存布" -"局:" -#: src/smart-pointers/box.md -#, fuzzy +#: src/smart-pointers/box.md:96 msgid "" -"```bob\n" -" Stack Heap\n" -".- - - - - - - - - - - - - - . .- - - - - - - - - - - - - -.\n" -": : : :\n" -": list : : :\n" -": +---------+----+----+ : : +---------+----+----+ :\n" -": | Element | 1 | o--+----+-----+--->| Element | 2 | // | :\n" -": +---------+----+----+ : : +---------+----+----+ :\n" -": : : :\n" -": : : :\n" -"'- - - - - - - - - - - - - - ' '- - - - - - - - - - - - - -'\n" -"```" +"For example, `Option>` has the same size, as just `Box`, because " +"compiler uses NULL-value to discriminate variants instead of using explicit " +"tag (\"Null Pointer Optimization\"):" msgstr "" -"```bob\n" -" 栈 堆\n" -".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " -"- -.\n" -": : : :\n" -": " -"list : : :\n" -": +------+----+----+ : : +------+----+----+ +------+----+----" -"+ :\n" -": | Cons | 1 | o--+----+-----+--->| Cons | 2 | o--+--->| Nil | // | // " -"| :\n" -": +------+----+----+ : : +------+----+----+ +------+----+----" -"+ :\n" -": : : :\n" -": : : :\n" -"'- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " -"- -'\n" -"```" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/box.md:106 +msgid "\"Just box\"" +msgstr "" + +#: src/smart-pointers/box.md:108 +#, fuzzy +msgid "\"Optional box\"" +msgstr "异常" + +#: src/smart-pointers/box.md:114 +msgid "\"Size of just_box: {}\"" +msgstr "" + +#: src/smart-pointers/box.md:115 +msgid "\"Size of optional_box: {}\"" +msgstr "" + +#: src/smart-pointers/box.md:116 +#, fuzzy +msgid "\"Size of none: {}\"" +msgstr "\"before: {a}\"" + +#: src/smart-pointers/rc.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"[`Rc`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) is a reference-" -"counted shared pointer. Use this when you need to refer to the same data " -"from multiple places:" +"`Rc` is a reference-counted shared pointer. Use this when you need to refer " +"to the same data from multiple places:" msgstr "" "[`Rc`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) 是引用计数的共享指" "针。如果您需要从多个位置 引用相同的数据,请使用此指针:" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:17 msgid "\"a: {a}\"" msgstr "\"a: {a}\"" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:18 msgid "\"b: {b}\"" msgstr "\"b: {b}\"" -#: src/smart-pointers/rc.md -#, fuzzy -msgid "" -"See [`Arc`](../concurrency/shared_state/arc.md) and [`Mutex`](https://doc." -"rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) if you are in a multi-threaded " -"context." +#: src/smart-pointers/rc.md:22 +msgid "See `Arc` and `Mutex` if you are in a multi-threaded context." msgstr "" -"如果您在多线程情境中,请参阅 [`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/" -"struct.Mutex.html)。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:23 +#, fuzzy msgid "" -"You can _downgrade_ a shared pointer into a [`Weak`](https://doc.rust-lang." -"org/std/rc/struct.Weak.html) pointer to create cycles that will get dropped." +"You can _downgrade_ a shared pointer into a `Weak` pointer to create cycles " +"that will get dropped." msgstr "" "您可以将共享指针_降级_为 [`Weak`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct." "Weak.html) 指针, 以便创建之后会被舍弃的循环引用。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:33 msgid "" "`Rc`'s count ensures that its contained value is valid for as long as there " "are references." msgstr "`Rc` 的计数可确保只要有引用,内含的值就会保持有效。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:35 msgid "`Rc` in Rust is like `std::shared_ptr` in C++." msgstr "Rust 中的“Rc”与 C++ 中的“std::shared_ptr”类似。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:36 msgid "" "`Rc::clone` is cheap: it creates a pointer to the same allocation and " "increases the reference count. Does not make a deep clone and can generally " @@ -8424,18 +7962,18 @@ msgstr "" "`Rc::clone` 的成本很低:这个做法会创建指向相同分配的指针,并增加引用计数,而" "不会产生深层的克隆,排查代码性能问题时通常可以忽略。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:39 msgid "" "`make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-write\") " "and returns a mutable reference." msgstr "" "`make_mut` 实际上会在必要时克隆内部值(“clone-on-write”),并返回可变的引用。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:41 msgid "Use `Rc::strong_count` to check the reference count." msgstr "使用 `Rc::strong_count` 可查看引用计数。" -#: src/smart-pointers/rc.md +#: src/smart-pointers/rc.md:42 #, fuzzy msgid "" "`Rc::downgrade` gives you a _weakly reference-counted_ object to create " @@ -8444,76 +7982,80 @@ msgstr "" "`Rc::downgrade` 会向您提供 _弱引用计数_ 对象, 以便创建之后会被适当舍弃的周期" "(可能会与 `RefCell` 组合)。" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:7 msgid "" "Trait objects allow for values of different types, for instance in a " "collection:" msgstr "特征(Trait)对象可接受不同类型的值,举例来说,在集合中会是这样:" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:30 +msgid "\"Miau!\"" +msgstr "\"Miau!\"" + +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:40 #, fuzzy msgid "\"Hello, who are you? {}\"" msgstr "\"Hello, who are you? {}\"" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:45 msgid "Memory layout after allocating `pets`:" msgstr "以下是分配 `pets` 后的内存布局:" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:47 +#, fuzzy msgid "" "```bob\n" " Stack Heap\n" ".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " "- -.\n" ": : : :\n" -": pets : : +----+----+----+----" +": \"pets: Vec\" : : \"data: Cat\" +----+----+----" +"+----+ :\n" +": +-----------+-------+ : : +-------+-------+ | F | i | d | " +"o | :\n" +": | ptr | o---+---+--. : | lives | 9 | +----+----+----" +"+----+ :\n" +": | len | 2 | : | : +-------+-------+ " +"^ :\n" +": | capacity | 2 | : | : ^ " +"| :\n" +": +-----------+-------+ : | : | " +"'-------. :\n" +": : | : | data:" +"\"Dog\"| :\n" +": : | : | +-------+--|-------" "+ :\n" -": +-----------+-------+ : : +-----+-----+ .->| F | i | d | o " +"`- - - - - - - - - - - - - -' | : +---|-+-----+ | name | o, 4, 4 " "| :\n" -": | ptr | o---+---+-----+-->| o o | o o | | +----+----+----+----" +" `--+-->| o o | o o-|----->| age | 5 " +"| :\n" +" : +-|---+-|---+ +-------+----------" "+ :\n" -": | len | 2 | : : +-|-|-+-|-|-+ " -"`---------. :\n" -": | capacity | 2 | : : | | | | data " -"| :\n" -": +-----------+-------+ : : | | | | +-------+--|-------" -"+ :\n" -": : : | | | '-->| name | o, 4, 4 " -"| :\n" -": : : | | | | age | 5 " -"| :\n" -"`- - - - - - - - - - - - - -' : | | | +-------+----------" -"+ :\n" -" : | | " +" : | " "| :\n" -" : | | | " -"vtable :\n" -" : | | | +----------------------" -"+ :\n" -" : | | '---->| \"::talk\" " -"| :\n" -" : | | +----------------------" -"+ :\n" -" : | " -"| :\n" -" : | | " -"data :\n" -" : | | +-------+-------" -"+ :\n" -" : | '-->| lives | 9 " -"| :\n" -" : | +-------+-------" -"+ :\n" -" : " -"| :\n" -" : | " -"vtable :\n" -" : | +----------------------" -"+ :\n" -" : '---->| \"::talk\" " -"| :\n" -" : +----------------------" -"+ :\n" +" `- - -| - - |- - - - - - - - - - - - - - - " +"- -'\n" +" | |\n" +" | | " +"\"Program text\"\n" +" .- - -| - - |- - - - - - - - - - - - - - - " +"- -.\n" +" : | | " +"vtable :\n" +" : | | +----------------------" +"+ :\n" +" : | `----->| \"::" +"talk\" | :\n" +" : | +----------------------" +"+ :\n" +" : | " +"vtable :\n" +" : | +----------------------" +"+ :\n" +" : '----------->| \"::" +"talk\" | :\n" +" : +----------------------" +"+ :\n" " : :\n" " '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " "- -'\n" @@ -8577,7 +8119,7 @@ msgstr "" "- -'\n" "```" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:81 msgid "" "Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes it " "impossible to have things like `Vec` in the example above." @@ -8585,13 +8127,13 @@ msgstr "" "实现给定 trait 的类型可能大小不同。因此,上例中不可能具有像 `Vec` 这" "样的项。" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:83 msgid "" "`dyn Pet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type that " "implements `Pet`." msgstr "可通过“dyn Pet”这个方法向编译器告知实现“Pet”的动态大小类型。" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:85 msgid "" "In the example, `pets` is allocated on the stack and the vector data is on " "the heap. The two vector elements are _fat pointers_:" @@ -8599,18 +8141,18 @@ msgstr "" "在本例中,`pets` 在栈上分配内存,矢量数据存储在堆上。这两个矢量元素是 _胖指针" "_:" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:87 +#, fuzzy msgid "" "A fat pointer is a double-width pointer. It has two components: a pointer to " -"the actual object and a pointer to the [virtual method table](https://en." -"wikipedia.org/wiki/Virtual_method_table) (vtable) for the `Pet` " -"implementation of that particular object." +"the actual object and a pointer to the virtual method table (vtable) for the " +"`Pet` implementation of that particular object." msgstr "" "胖指针属于全角指针。它包含两个部分:指向实际对象的指针,以及指向该特定对象的 " "`Pet` 实现的 [虚拟方法表](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Virtual_method_table) (vtable) 的指针。" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:90 msgid "" "The data for the `Dog` named Fido is the `name` and `age` fields. The `Cat` " "has a `lives` field." @@ -8618,11 +8160,11 @@ msgstr "" "`Dog`(名为 Fido)类型的数据是 `name` 和 `age` 字段。`Cat` 类型包含一个 " "`lives` 字段。" -#: src/smart-pointers/trait-objects.md +#: src/smart-pointers/trait-objects.md:92 msgid "Compare these outputs in the above example:" msgstr "比较上述示例中的这些输出:" -#: src/smart-pointers/exercise.md +#: src/smart-pointers/exercise.md:7 msgid "" "A binary tree is a tree-type data structure where every node has two " "children (left and right). We will create a tree where each node stores a " @@ -8633,157 +8175,133 @@ msgstr "" "建一个树状结构,其中每个节点存储一个值。对于给定的节点 N,N 的左侧子树中的所" "有节点都包含较小的值,而 N 的右侧子树中的所有节点都将包含较大的值。" -#: src/smart-pointers/exercise.md +#: src/smart-pointers/exercise.md:12 msgid "Implement the following types, so that the given tests pass." msgstr "实现以下类型,以便通过指定的测试。" -#: src/smart-pointers/exercise.md +#: src/smart-pointers/exercise.md:14 msgid "" "Extra Credit: implement an iterator over a binary tree that returns the " "values in order." msgstr "额外提示:对按顺序返回值的二元树实现迭代器。" -#: src/smart-pointers/exercise.md src/smart-pointers/solution.md -msgid "/// A node in the binary tree.\n" -msgstr "" +#: src/smart-pointers/exercise.md:18 src/smart-pointers/solution.md:5 +#, fuzzy +msgid "/// A node in the binary tree." +msgstr "/// A token in the expression language.\n" -#: src/smart-pointers/exercise.md src/smart-pointers/solution.md -msgid "/// A possibly-empty subtree.\n" +#: src/smart-pointers/exercise.md:25 src/smart-pointers/solution.md:13 +msgid "/// A possibly-empty subtree." msgstr "" -#: src/smart-pointers/exercise.md src/smart-pointers/solution.md +#: src/smart-pointers/exercise.md:29 src/smart-pointers/solution.md:17 +#, fuzzy msgid "" -"/// A container storing a set of values, using a binary tree.\n" -"///\n" -"/// If the same value is added multiple times, it is only stored once.\n" +"/// A container storing a set of values, using a binary tree. /// /// If the " +"same value is added multiple times, it is only stored once." msgstr "" "/// A container storing a set of values, using a binary tree.\n" "///\n" "/// If the same value is added multiple times, it is only stored once.\n" -#: src/smart-pointers/exercise.md +#: src/smart-pointers/exercise.md:55 #, fuzzy -msgid "// Implement `new`, `insert`, `len`, and `has`." +msgid "// Implement `new`, `insert`, `len`, and `has` for `Subtree`." msgstr "// Implement `new`, `insert`, and `has`.\n" -#: src/smart-pointers/exercise.md src/smart-pointers/solution.md -msgid "// not a unique item\n" +#: src/smart-pointers/exercise.md:70 src/smart-pointers/solution.md:105 +#, fuzzy +msgid "// not a unique item" msgstr "// not a unique item\n" -#: src/smart-pointers/solution.md src/testing/googletest.md +#: src/smart-pointers/solution.md:89 src/android/testing/googletest.md:15 msgid "\"bar\"" msgstr "\"bar\"" #: src/welcome-day-3-afternoon.md -#, fuzzy -msgid "[Borrowing](./borrowing.md) (1 hour)" -msgstr "" -"借用:\n" -"请参阅 [借用](ownership/borrowing.md)。" - -#: src/welcome-day-3-afternoon.md -msgid "" -"[Slices and Lifetimes](./slices-and-lifetimes.md) (1 hour and 10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/borrowing.md -msgid "[Borrowing a Value](./borrowing/shared.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/borrowing.md -msgid "[Borrow Checking](./borrowing/borrowck.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/borrowing.md -msgid "[Interior Mutability](./borrowing/interior-mutability.md) (10 minutes)" +msgid "session: Day 3 Afternoon target_minutes: 180" msgstr "" -#: src/borrowing.md -msgid "[Exercise: Health Statistics](./borrowing/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/borrowing/shared.md +#: src/borrowing/shared.md:7 #, fuzzy msgid "" "As we saw before, instead of transferring ownership when calling a function, " "you can let a function _borrow_ the value:" msgstr "调用函数时,你可以让 函数“借用”值,而不是转移所有权:" -#: src/borrowing/shared.md +#: src/borrowing/shared.md:28 msgid "The `add` function _borrows_ two points and returns a new point." msgstr "`add` 函数“借用”两个点并返回一个新点。" -#: src/borrowing/shared.md +#: src/borrowing/shared.md:29 msgid "The caller retains ownership of the inputs." msgstr "调用方会保留输入的所有权。" -#: src/borrowing/shared.md +#: src/borrowing/shared.md:33 msgid "" "This slide is a review of the material on references from day 1, expanding " "slightly to include function arguments and return values." msgstr "" "此幻灯片是对第 1 天引用材料的回顾,并稍作了扩展,添加了函数参数和返回值。" -#: src/borrowing/shared.md -msgid "Notes on stack returns:" +#: src/borrowing/shared.md:38 +#, fuzzy +msgid "Notes on stack returns and inlining:" msgstr "关于栈返回的说明:" -#: src/borrowing/shared.md +#: src/borrowing/shared.md:40 #, fuzzy msgid "" "Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can " -"eliminate the copy operation. Change the above code to print stack addresses " -"and run it on the [Playground](https://play.rust-lang.org/?" -"version=stable&mode=release&edition=2021&gist=0cb13be1c05d7e3446686ad9947c4671) " -"or look at the assembly in [Godbolt](https://rust.godbolt.org/). In the " -"\"DEBUG\" optimization level, the addresses should change, while they stay " -"the same when changing to the \"RELEASE\" setting:" +"eliminate the copy operation, by inlining the call to add into main. Change " +"the above code to print stack addresses and run it on the Playground or look " +"at the assembly in Godbolt. In the \"DEBUG\" optimization level, the " +"addresses should change, while they stay the same when changing to the " +"\"RELEASE\" setting:" msgstr "" "证明从 `add` 返回的开销很低,因为编译器可以消除复制操作。更改上述代码以输出栈" "地址,并在 [Playground](https://play.rust-lang.org/) 上运行它。在“调试”优化级" "别中,地址应发生变化,而在改成“发布”设置时保持不变:" -#: src/borrowing/shared.md -msgid "The Rust compiler can do return value optimization (RVO)." -msgstr "Rust 编译器能够执行返回值优化 (RVO)。" +#: src/borrowing/shared.md:66 +msgid "" +"The Rust compiler can do automatic inlining, that can be disabled on a " +"function level with `#[inline(never)]`." +msgstr "" -#: src/borrowing/shared.md -#, fuzzy +#: src/borrowing/shared.md:68 msgid "" -"In C++, copy elision has to be defined in the language specification because " -"constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue at all. If " -"RVO did not happen, Rust will always perform a simple and efficient `memcpy` " -"copy." +"Once disabled, the printed address will change on all optimization levels. " +"Looking at Godbolt or Playground, one can see that in this case, the return " +"of the value depends on the ABI, e.g. on amd64 the two i32 that is making up " +"the point will be returned in 2 registers (eax and edx)." msgstr "" -"在 C++ 中,必须在语言规范中定义复制省略,因为构造函数可能会有附带效应。在 " -"Rust 中,这完全不是问题。如果 RVO 未发生,Rust 将始终执行简单且高效的 " -"`memcpy` 复制。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:7 #, fuzzy msgid "" "Rust's _borrow checker_ puts constraints on the ways you can borrow values. " "For a given value, at any time:" msgstr "Rust 限制了借用值的方式:" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:10 #, fuzzy msgid "You can have one or more shared references to the value, _or_" msgstr "在任何给定时间,你都可以有一个或多个 `&T` 值,或者" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:11 #, fuzzy msgid "You can have exactly one exclusive reference to the value." msgstr "你可以有且只有一个 `&mut T` 值。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:32 msgid "" "Note that the requirement is that conflicting references not _exist_ at the " "same point. It does not matter where the reference is dereferenced." msgstr "" "请注意,要求是相冲突的引用不能 _同时存在_。而引用的解引用位置无关紧要。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:34 msgid "" "The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable (through " "`c`) and as immutable (through `b`) at the same time." @@ -8791,14 +8309,14 @@ msgstr "" "上述代码无法编译,因为 `a` 同时作为可变值(通过 `c`)和不可变值(通过 `b`)被" "借用。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:36 msgid "" "Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` " "to make the code compile." msgstr "" "将`b` 的 `println!` 语句移到引入 `c` 的作用域之前,这段代码就可以编译。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:38 msgid "" "After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before " "the new mutable borrow of `a` through `c`. This is a feature of the borrow " @@ -8807,7 +8325,7 @@ msgstr "" "这样更改后,编译器会发现 `b` 只在通过 `c` 对 `a` 进行新可变借用之前使用过。这" "是借用检查器的一个功能,名为“非词法作用域生命周期”。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:41 #, fuzzy msgid "" "The exclusive reference constraint is quite strong. Rust uses it to ensure " @@ -8819,7 +8337,7 @@ msgstr "" "赖_ 此约束条件来优化代码。例如,共享引用背后的值可以安全地缓存在寄存器中,并" "在该引用的生命周期内保持有效。" -#: src/borrowing/borrowck.md +#: src/borrowing/borrowck.md:45 msgid "" "The borrow checker is designed to accommodate many common patterns, such as " "taking exclusive references to different fields in a struct at the same " @@ -8830,53 +8348,83 @@ msgstr "" "但在某些情况下,它并不能完全 “领会”您的意图,这往往会导致 “与借用检查器进行一" "番斗争”。" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/examples.md:7 +msgid "" +"As a concrete example of how these borrowing rules prevent memory errors, " +"consider the case of modifying a collection while there are references to " +"its elements:" +msgstr "" + +#: src/borrowing/examples.md:16 +msgid "\"{elem}\"" +msgstr "" + +#: src/borrowing/examples.md:20 +msgid "Similarly, consider the case of iterator invalidation:" +msgstr "" + +#: src/borrowing/examples.md:33 +msgid "" +"In both of these cases, modifying the collection by pushing new elements " +"into it can potentially invalidate existing references to the collection's " +"elements if the collection has to reallocate." +msgstr "" + +#: src/borrowing/interior-mutability.md:7 msgid "" "In some situations, it's necessary to modify data behind a shared (read-" "only) reference. For example, a shared data structure might have an internal " "cache, and wish to update that cache from read-only methods." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:11 msgid "" "The \"interior mutability\" pattern allows exclusive (mutable) access behind " "a shared reference. The standard library provides several ways to do this, " "all while still ensuring safety, typically by performing a runtime check." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:15 #, fuzzy msgid "`RefCell`" msgstr "`RefCell`" -#: src/borrowing/interior-mutability.md -msgid "\"graph: {root:#?}\"" -msgstr "\"graph: {root:#?}\"" +#: src/borrowing/interior-mutability.md:21 +#: src/borrowing/interior-mutability.md:47 +msgid "// Note that `cell` is NOT declared as mutable." +msgstr "" + +#: src/borrowing/interior-mutability.md:28 +msgid "" +"// This triggers an error at runtime. // let other = cell.borrow(); // " +"println!(\"{}\", \\*other);" +msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md -msgid "\"graph sum: {}\"" -msgstr "\"graph sum: {}\"" +#: src/borrowing/interior-mutability.md:33 +#, fuzzy +msgid "\"{cell:?}\"" +msgstr "\"{:?}\"" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:37 #, fuzzy msgid "`Cell`" msgstr "`Cell`" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:39 msgid "" "`Cell` wraps a value and allows getting or setting the value, even with a " "shared reference to the `Cell`. However, it does not allow any references to " "the value. Since there are no references, borrowing rules cannot be broken." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:57 msgid "" "The main thing to take away from this slide is that Rust provides _safe_ " "ways to modify data behind a shared reference. There are a variety of ways " "to ensure that safety, and `RefCell` and `Cell` are two of them." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:61 msgid "" "`RefCell` enforces Rust's usual borrowing rules (either multiple shared " "references or a single exclusive reference) with a runtime check. In this " @@ -8884,41 +8432,21 @@ msgid "" "succeed." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:66 msgid "" -"`Rc` only allows shared (read-only) access to its contents, since its " -"purpose is to allow (and count) many references. But we want to modify the " -"value, so we need interior mutability." +"The extra block in the `RefCell` example is to end the borrow created by the " +"call to `borrow_mut` before we print the cell. Trying to print a borrowed " +"`RefCell` just shows the message `\"{borrowed}\"`." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md +#: src/borrowing/interior-mutability.md:70 msgid "" "`Cell` is a simpler means to ensure safety: it has a `set` method that takes " "`&self`. This needs no runtime check, but requires moving values, which can " "have its own cost." msgstr "" -#: src/borrowing/interior-mutability.md -#, fuzzy -msgid "" -"Demonstrate that reference loops can be created by adding `root` to `subtree." -"children`." -msgstr "" -"演示可以通过向“subtree.children”添加“root”来创建引用循环(不要尝试输出" -"它!)。" - -#: src/borrowing/interior-mutability.md -msgid "" -"To demonstrate a runtime panic, add a `fn inc(&mut self)` that increments " -"`self.value` and calls the same method on its children. This will panic in " -"the presence of the reference loop, with `thread 'main' panicked at 'already " -"borrowed: BorrowMutError'`." -msgstr "" -"为了演示运行时 panic,请添加一个会递增“self.value”并以相同方法调用其子项" -"的“fn inc(&mut self)”。如果存在引用循环,就会 panic,并且“thread”“main”会" -"因“already borrowed: BorrowMutError”而 panic。" - -#: src/borrowing/exercise.md +#: src/borrowing/exercise.md:7 msgid "" "You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, " "you need to keep track of users' health statistics." @@ -8926,7 +8454,7 @@ msgstr "" "你正在实现一个健康监控系统。作为其中的一部分,你需要对用户的健康统计数据进行" "追踪。" -#: src/borrowing/exercise.md +#: src/borrowing/exercise.md:10 #, fuzzy msgid "" "You'll start with a stubbed function in an `impl` block as well as a `User` " @@ -8936,14 +8464,14 @@ msgstr "" "`User` 结构体的定义和 `impl` 块中一些函数的框架已经给出。你的目标是实现在 " "`impl` 块中定义的 `User` `struct` 的方法。" -#: src/borrowing/exercise.md +#: src/borrowing/exercise.md:14 #, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to and fill in the missing " +"Copy the code below to https://play.rust-lang.org/ and fill in the missing " "method:" msgstr "将以下代码复制到 ,并填充缺失的方法:" -#: src/borrowing/exercise.md +#: src/borrowing/exercise.md:49 msgid "" "\"Update a user's statistics based on measurements from a visit to the " "doctor\"" @@ -8951,327 +8479,118 @@ msgstr "" "\"Update a user's statistics based on measurements from a visit to the " "doctor\"" -#: src/borrowing/exercise.md src/borrowing/solution.md -#: src/android/build-rules/library.md src/android/aidl/client.md +#: src/borrowing/exercise.md:54 src/borrowing/exercise.md:60 +#: src/borrowing/exercise.md:64 src/borrowing/solution.md:52 +#: src/borrowing/solution.md:58 src/borrowing/solution.md:62 +#: src/android/build-rules/library.md:44 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:15 msgid "\"Bob\"" msgstr "\"Bob\"" -#: src/borrowing/exercise.md src/borrowing/solution.md +#: src/borrowing/exercise.md:55 src/borrowing/solution.md:53 msgid "\"I'm {} and my age is {}\"" msgstr "\"I'm {} and my age is {}\"" -#: src/slices-and-lifetimes.md -msgid "[Slices: &\\[T\\]](./slices-and-lifetimes/slices.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/slices-and-lifetimes.md -msgid "[String References](./slices-and-lifetimes/str.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/slices-and-lifetimes.md +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"[Lifetime Annotations](./slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md) (10 " -"minutes)" +"A reference has a _lifetime_, which must not \"outlive\" the value it refers " +"to. This is verified by the borrow checker." msgstr "" +"引用具有 _生命周期_,该生命周期必须比其所引用的值 “存在得更久”。这由借用检查" +"器进行验证。" -#: src/slices-and-lifetimes.md +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:10 +#, fuzzy msgid "" -"[Lifetime Elision](./slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md) (5 minutes)" +"The lifetime can be implicit - this is what we have seen so far. Lifetimes " +"can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`. Lifetimes start with " +"`'` and `'a` is a typical default name. Read `&'a Point` as \"a borrowed " +"`Point` which is valid for at least the lifetime `a`\"." msgstr "" +"生命周期可以是隐式的,我们目前所看到的便是如此。生命周期也可以是显式的:`&'a " +"Point` 和 `&'document str`。生命周期以 `'` 开头,`'a` 是典型的默认名称。将 " +"`&'a Point` 读取为 “一个借用的 `Point`,至少在生命周期 `a` 内有效”。" -#: src/slices-and-lifetimes.md +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:15 +#, fuzzy msgid "" -"[Struct Lifetimes](./slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md) (5 minutes)" -msgstr "" +"Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a lifetime " +"yourself. Explicit lifetime annotations create constraints where there is " +"ambiguity; the compiler verifies that there is a valid solution." +msgstr "生命周期注释会创建约束条件;编译器会验证 是否存在有效的解决方案。" -#: src/slices-and-lifetimes.md +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:19 msgid "" -"[Exercise: Protobuf Parsing](./slices-and-lifetimes/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -msgid "Slices" -msgstr "切片" - -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -msgid "A slice gives you a view into a larger collection:" -msgstr "切片 (slice) 的作用是提供对集合 (collection) 的视图 (view):" - -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -msgid "Slices borrow data from the sliced type." -msgstr "切片从被切片的类型中借用 (borrow) 数据。" +"Lifetimes become more complicated when considering passing values to and " +"returning values from functions." +msgstr "当考虑向函数传递值和从函数返回值时,生命周期会变得更加复杂。" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:40 #, fuzzy -msgid "Question: What happens if you modify `a[3]` right before printing `s`?" -msgstr "请思考:如果我们改变 `a[3]`,将会产生怎样的后果?" +msgid "// What is the lifetime of p3?" +msgstr "// What is the lifetime of p3?\n" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -#, fuzzy -msgid "" -"We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending " -"indexes in brackets." -msgstr "创建切片时,我们借用了 `a` ,并在方括号中标明了起始和结尾下标。" +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:41 +msgid "\"p3: {p3:?}\"" +msgstr "\"p3: {p3:?}\"" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:47 #, fuzzy msgid "" -"If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the " -"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are " -"identical." +"In this example, the compiler does not know what lifetime to infer for `p3`. " +"Looking inside the function body shows that it can only safely assume that " +"`p3`'s lifetime is the shorter of `p1` and `p2`. But just like types, Rust " +"requires explicit annotations of lifetimes on function arguments and return " +"values." msgstr "" -"如果切片的起始下标为 0, Rust 语法允许我们省略起始下标。比如说 `&a[0..a." -"len()]` 与 `&a[..a.len()]` 是等价的。" +"在此示例中,编译器无法推理出 `p3` 的生命周期。查看函数体内部后则可放心地假" +"定,`p3` 的生命周期是 `p1` 和 `p2` 中的较短者。但与类型一样,Rust 需要对函数" +"参数和返回值进行明确的生命周期注解。" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -#, fuzzy +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:53 +msgid "Add `'a` appropriately to `left_most`:" +msgstr "将 `'a` 适当添加到 `left_most` 中:" + +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:59 msgid "" -"The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are " -"identical." +"This says, \"given p1 and p2 which both outlive `'a`, the return value lives " +"for at least `'a`." msgstr "" -"结尾下标也可以用相同方式省略。比如说 `&a[2..a.len()]` 和 `&a[2..]` 是等价的。" +"这表示.,“假设 p1 和 p2 的存在时间都比 `'a` 更长,则返回值至少在 `'a` 内有" +"效”。" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -#, fuzzy +#: src/lifetimes/lifetime-annotations.md:62 msgid "" -"To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`." -msgstr "因此,我们可以用 `&a[..]` 来创建包含整个数组的切片。" +"In common cases, lifetimes can be elided, as described on the next slide." +msgstr "在一般情况下,可以省略生命周期,如下一张幻灯片中所述。" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -#, fuzzy -msgid "" -"`s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` " -"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform " -"computation on slices of different sizes." -msgstr "" -"切片会从另外一个对象中借用数据。在这个例子中, `a` 必须在其切片存活时保持存活" -"(处于作用域中)。" +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:5 +msgid "Lifetimes in Function Calls" +msgstr "函数调用中的生命周期" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:7 #, fuzzy msgid "" -"Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to remain " -"'alive' (in scope) for at least as long as our slice." +"Lifetimes for function arguments and return values must be fully specified, " +"but Rust allows lifetimes to be elided in most cases with a few simple " +"rules. This is not inference -- it is just a syntactic shorthand." msgstr "" -"关于修改 `a[3]` 的问题可能会引发精彩的讨论。正确答案是:为了保证内存安全,在" -"创建切片后,我们不能通过 `a` 来修改数据。不过我们可以通过 `a` 或者 `s` 来读取" -"数据。我们将会在“借用”章节着重介绍这个内容。" +"必须完全指定函数参数和返回值的生命周期, 但 Rust 允许在大多数情况下通过\\[一" +"些简单的 规则\\](https://doc.rust-lang.org/nomicon/lifetime-elision.html)来" +"省略此操作。" -#: src/slices-and-lifetimes/slices.md -#, fuzzy -msgid "" -"The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, but " -"the answer is that for memory safety reasons you cannot do it through `a` at " -"this point in the execution, but you can read the data from both `a` and `s` " -"safely. It works before you created the slice, and again after the " -"`println`, when the slice is no longer used." -msgstr "" -"关于修改“a\\[3\\]”的问题可能会引发一些有趣的讨论,但正解是,出于内存安全方面" -"的原因,您无法在执行作业的这个时间点通过“a”来进行此修改,但可以从“a”和“s”安全" -"地读取数据。它会在您创建 Slice 之前运作,在“println”之后(不再使用 Slice 时)" -"再次运作。更多详情会在“借用检查器”部分中加以说明。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "" -"We can now understand the two string types in Rust: `&str` is almost like " -"`&[char]`, but with its data stored in a variable-length encoding (UTF-8)." -msgstr "" -"现在,我们能够理解 Rust 中的两种字符串类型:`&str` 几乎与 `&[char]` 一样,只" -"不过其数据存储在可变长度编码 (UTF-8) 中。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "\"s1: {s1}\"" -msgstr "\"s1: {s1}\"" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "\"Hello \"" -msgstr "b\"hello\"" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "\"s3: {s3}\"" -msgstr "\"s3: {s3}\"" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "Rust terminology:" -msgstr "Rust 术语:" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "`&str` an immutable reference to a string slice." -msgstr "`&str` 是一个指向字符串片段的不可变引用。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "`String` a mutable string buffer." -msgstr "`String` 是一个可变字符串缓冲区。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "" -"`&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 " -"encoded string data stored in a block of memory. String literals " -"(`”Hello”`), are stored in the program’s binary." -msgstr "" -"`&str` 引入了一个字符串切片,它是一个指向保存在内存块中的 UTF-8 编码字符串数" -"据的不可变引用。 字符串字面量(`”Hello”`)会保存在程序的二进制文件中。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -msgid "" -"Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a " -"`Vec`, it is owned." -msgstr "" -"Rust 的 `String` 类型是一个字节 vector 的封装。和 `Vec` 一样,它是拥有所有" -"权的。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "" -"As with many other types `String::from()` creates a string from a string " -"literal; `String::new()` creates a new empty string, to which string data " -"can be added using the `push()` and `push_str()` methods." -msgstr "" -"和其他类型一样,`String::from()` 会从字符串字面量创建一个字符串;`String::" -"new()` 会创建一个新的空字符串, 之后可以使用 `push()` 和 `push_str()` 方法" -"向其中添加字符串数据。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "" -"The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from " -"dynamic values. It accepts the same format specification as `println!()`." -msgstr "" -"`format!()` 宏可以方便地动态生成拥有所有权的字符串。它接受和 `println!()` 相" -"同的格式规范。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "" -"You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range " -"selection. If you select a byte range that is not aligned to character " -"boundaries, the expression will panic. The `chars` iterator iterates over " -"characters and is preferred over trying to get character boundaries right." -msgstr "" -"您可以通过 `&` 和范围选择(可选)来从 `String` 借用 `&str` slice。如果选择的" -"字节范围未与字符边界对齐,则表达式会 panic。`chars` 迭代器会迭代字符,比尝试" -"正确获取字符边界更为推荐。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "" -"For C++ programmers: think of `&str` as `std::string_view` from C++, but the " -"one that always points to a valid string in memory. Rust `String` is a rough " -"equivalent of `std::string` from C++ (main difference: it can only contain " -"UTF-8 encoded bytes and will never use a small-string optimization)." -msgstr "" -"对于 C++ 程序员:可以把 `&str` 当作 C++ 中的 `const char*`,但是它总是指向内" -"存中的一个有效字符串。 Rust 的 `String` 大致相当于 C++ 中 `std::string` " -"(主要区别:它只能包含 UTF-8 编码的字节, 并且永远不会使用小字符串优化" -"(small-string optimization))。" - -#: src/slices-and-lifetimes/str.md -#, fuzzy -msgid "Byte strings literals allow you to create a `&[u8]` value directly:" -msgstr "字节串可以用于直接创建 `&[u8]` 类型的值:" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -#, fuzzy -msgid "" -"A reference has a _lifetime_, which must not \"outlive\" the value it refers " -"to. This is verified by the borrow checker." -msgstr "" -"引用具有 _生命周期_,该生命周期必须比其所引用的值 “存在得更久”。这由借用检查" -"器进行验证。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -#, fuzzy -msgid "" -"The lifetime can be implicit - this is what we have seen so far. Lifetimes " -"can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`. Lifetimes start with " -"`'` and `'a` is a typical default name. Read `&'a Point` as \"a borrowed " -"`Point` which is valid for at least the lifetime `a`\"." -msgstr "" -"生命周期可以是隐式的,我们目前所看到的便是如此。生命周期也可以是显式的:`&'a " -"Point` 和 `&'document str`。生命周期以 `'` 开头,`'a` 是典型的默认名称。将 " -"`&'a Point` 读取为 “一个借用的 `Point`,至少在生命周期 `a` 内有效”。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -#, fuzzy -msgid "" -"Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a lifetime " -"yourself. Explicit lifetime annotations create constraints where there is " -"ambiguity; the compiler verifies that there is a valid solution." -msgstr "生命周期注释会创建约束条件;编译器会验证 是否存在有效的解决方案。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -msgid "" -"Lifetimes become more complicated when considering passing values to and " -"returning values from functions." -msgstr "当考虑向函数传递值和从函数返回值时,生命周期会变得更加复杂。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -#, fuzzy -msgid "// What is the lifetime of p3?" -msgstr "// What is the lifetime of p3?\n" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -msgid "\"p3: {p3:?}\"" -msgstr "\"p3: {p3:?}\"" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -msgid "" -"In this example, the the compiler does not know what lifetime to infer for " -"`p3`. Looking inside the function body shows that it can only safely assume " -"that `p3`'s lifetime is the shorter of `p1` and `p2`. But just like types, " -"Rust requires explicit annotations of lifetimes on function arguments and " -"return values." -msgstr "" -"在此示例中,编译器无法推理出 `p3` 的生命周期。查看函数体内部后则可放心地假" -"定,`p3` 的生命周期是 `p1` 和 `p2` 中的较短者。但与类型一样,Rust 需要对函数" -"参数和返回值进行明确的生命周期注解。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -msgid "Add `'a` appropriately to `left_most`:" -msgstr "将 `'a` 适当添加到 `left_most` 中:" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -msgid "" -"This says, \"given p1 and p2 which both outlive `'a`, the return value lives " -"for at least `'a`." -msgstr "" -"这表示.,“假设 p1 和 p2 的存在时间都比 `'a` 更长,则返回值至少在 `'a` 内有" -"效”。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-annotations.md -msgid "" -"In common cases, lifetimes can be elided, as described on the next slide." -msgstr "在一般情况下,可以省略生命周期,如下一张幻灯片中所述。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md -msgid "Lifetimes in Function Calls" -msgstr "函数调用中的生命周期" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md -#, fuzzy -msgid "" -"Lifetimes for function arguments and return values must be fully specified, " -"but Rust allows lifetimes to be elided in most cases with [a few simple " -"rules](https://doc.rust-lang.org/nomicon/lifetime-elision.html). This is not " -"inference -- it is just a syntactic shorthand." -msgstr "" -"必须完全指定函数参数和返回值的生命周期, 但 Rust 允许在大多数情况下通过\\[一" -"些简单的 规则\\](https://doc.rust-lang.org/nomicon/lifetime-elision.html)来" -"省略此操作。" - -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:12 msgid "Each argument which does not have a lifetime annotation is given one." msgstr "每个没有生命周期注解的参数都会添加一个生命周期注解。" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:13 msgid "" "If there is only one argument lifetime, it is given to all un-annotated " "return values." msgstr "如果只有一个参数生命周期,则将其赋予所有未加注解的返回值。" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:15 msgid "" "If there are multiple argument lifetimes, but the first one is for `self`, " "that lifetime is given to all un-annotated return values." @@ -9279,11 +8598,11 @@ msgstr "" "如果有多个参数生命周期,但第一个是用于 `self` 的,则将该生命周期赋予所有未加" "注解的返回值。" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:56 msgid "In this example, `cab_distance` is trivially elided." msgstr "在此示例中,`cab_distance` 被轻易省略掉了。" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:58 msgid "" "The `nearest` function provides another example of a function with multiple " "references in its arguments that requires explicit annotation." @@ -9291,11 +8610,11 @@ msgstr "" "`nearest` 函数提供了另一个函数示例,该函数的参数中包含多个引用,需要显式注" "解。" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:61 msgid "Try adjusting the signature to \"lie\" about the lifetimes returned:" msgstr "请尝试将签名调整为 “谎报”了返回的生命周期:" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:67 #, fuzzy msgid "" "This won't compile, demonstrating that the annotations are checked for " @@ -9305,7 +8624,7 @@ msgstr "" "这将无法编译,表面编译器会检查注解是否有效。请注意,原始指针并非如此(不安" "全),这是不安全 Rust 中导致错误的常见原因。" -#: src/slices-and-lifetimes/lifetime-elision.md +#: src/lifetimes/lifetime-elision.md:71 msgid "" "Students may ask when to use lifetimes. Rust borrows _always_ have " "lifetimes. Most of the time, elision and type inference mean these don't " @@ -9314,37 +8633,37 @@ msgid "" "just work with owned data by cloning values where necessary." msgstr "" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:5 msgid "Lifetimes in Data Structures" msgstr "数据结构中的生命周期" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:7 msgid "" "If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:" msgstr "如果数据类型存储了借用的数据,则必须对其添加生命周期注释:" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:14 msgid "\"Bye {text}!\"" msgstr "\"Bye {text}!\"" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:18 msgid "\"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\"" msgstr "\"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\"" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:21 #, fuzzy msgid "// erase(text);" msgstr "// erase(text);\n" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:22 msgid "\"{fox:?}\"" msgstr "\"{fox:?}\"" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:23 msgid "\"{dog:?}\"" msgstr "\"{dog:?}\"" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:29 msgid "" "In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data " "underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of " @@ -9353,7 +8672,7 @@ msgstr "" "在上述示例中,`Highlight` 注释会强制包含 `&str` 的底层数据的生命周期至少与使" "用该数据的任何 `Highlight` 实例一样长。" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:32 msgid "" "If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), " "the borrow checker throws an error." @@ -9361,7 +8680,7 @@ msgstr "" "如果 `text` 在 `fox`(或 `dog`)的生命周期结束前被消耗,借用检查器将抛出一个" "错误。" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:34 msgid "" "Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This " "can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them " @@ -9370,11 +8689,11 @@ msgstr "" "借用数据的类型会迫使用户保留原始数据。这对于创建轻量级视图很有用,但通常会使" "它们更难使用。" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:37 msgid "When possible, make data structures own their data directly." msgstr "如有可能,让数据结构直接拥有自己的数据。" -#: src/slices-and-lifetimes/struct-lifetimes.md +#: src/lifetimes/struct-lifetimes.md:38 msgid "" "Some structs with multiple references inside can have more than one lifetime " "annotation. This can be necessary if there is a need to describe lifetime " @@ -9385,18 +8704,18 @@ msgstr "" "如果需要描述引用之间的生命周期关系,则可能需要这样做。这些都是非常高级的用" "例。" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"In this exercise, you will build a parser for the [protobuf binary encoding]" -"(https://protobuf.dev/programming-guides/encoding/). Don't worry, it's " -"simpler than it seems! This illustrates a common parsing pattern, passing " -"slices of data. The underlying data itself is never copied." +"In this exercise, you will build a parser for the protobuf binary encoding. " +"Don't worry, it's simpler than it seems! This illustrates a common parsing " +"pattern, passing slices of data. The underlying data itself is never copied." msgstr "" "在本练习中,您将为 [protobuf 二进制编码](https://protobuf.dev/programming-" "guides/encoding/) 构建一个解析器。别担心,其实非常简单!这展示了一种常见的解" "析模式,即传递数据 slice。底层数据本身永远不会被复制。" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:12 msgid "" "Fully parsing a protobuf message requires knowing the types of the fields, " "indexed by their field numbers. That is typically provided in a `proto` " @@ -9407,11 +8726,11 @@ msgstr "" "会在 `proto` 文件中提供。在本练习中,我们将把这些信息编码成处理每个字段所调用" "的函数中的 `match` 语句。" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:17 msgid "We'll use the following proto:" msgstr "我们将使用以下 proto:" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:32 msgid "" "A proto message is encoded as a series of fields, one after the next. Each " "is implemented as a \"tag\" followed by the value. The tag contains a field " @@ -9422,7 +8741,7 @@ msgstr "" "现。标签包含一个字段编号(例如`Person` 消息的 `id` 字段的值为 `2`)和线型(用" "于定义应如何从字节流确定载荷)。" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:37 msgid "" "Integers, including the tag, are represented with a variable-length encoding " "called VARINT. Luckily, `parse_varint` is defined for you below. The given " @@ -9433,7 +8752,7 @@ msgstr "" "`parse_varint` 的定义。该指定代码还定义了一些回调,用于处理 `Person` 和 " "`PhoneNumber` 字段,并将消息解析为对这些回调的一系列调用。" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:42 #, fuzzy msgid "" "What remains for you is to implement the `parse_field` function and the " @@ -9442,144 +8761,158 @@ msgstr "" "您要做的是实现 `parse_field` 函数,以及`Person` 和 `PhoneNumber`的特征" "`ProtoMessage`。" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:53 src/lifetimes/solution.md:11 msgid "\"Invalid varint\"" msgstr "\"Invalid varint\"" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:55 src/lifetimes/solution.md:13 msgid "\"Invalid wire-type\"" msgstr "\"Invalid wire-type\"" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:57 src/lifetimes/solution.md:15 msgid "\"Unexpected EOF\"" msgstr "\"Unexpected EOF\"" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:59 src/lifetimes/solution.md:17 msgid "\"Invalid length\"" msgstr "\"Invalid length\"" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:61 src/lifetimes/solution.md:19 msgid "\"Unexpected wire-type)\"" msgstr "\"Unexpected wire-type)\"" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:63 src/lifetimes/solution.md:21 msgid "\"Invalid string (not UTF-8)\"" msgstr "\"Invalid string (not UTF-8)\"" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "/// A wire type as seen on the wire.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:66 src/lifetimes/solution.md:24 +#, fuzzy +msgid "/// A wire type as seen on the wire." msgstr "/// A wire type as seen on the wire.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "/// The Varint WireType indicates the value is a single VARINT.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:69 src/lifetimes/solution.md:27 +#, fuzzy +msgid "/// The Varint WireType indicates the value is a single VARINT." msgstr "/// Varint WireType 表明该值为单个 VARINT。\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:71 src/lifetimes/solution.md:29 #, fuzzy msgid "" -"//I64, -- not needed for this exercise\n" -" /// The Len WireType indicates that the value is a length represented as " -"a\n" -" /// VARINT followed by exactly that number of bytes.\n" +"//I64, -- not needed for this exercise /// The Len WireType indicates that " +"the value is a length represented as a /// VARINT followed by exactly that " +"number of bytes." msgstr "" "//I64, -- not needed for this exercise\n" " /// The Len WireType indicates that the value is a length represented as " "a VARINT\n" " /// followed by exactly that number of bytes.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:75 src/lifetimes/solution.md:33 #, fuzzy msgid "" -"/// The I32 WireType indicates that the value is precisely 4 bytes in\n" -" /// little-endian order containing a 32-bit signed integer.\n" +"/// The I32 WireType indicates that the value is precisely 4 bytes in /// " +"little-endian order containing a 32-bit signed integer." msgstr "" "/// The I32 WireType indicates that the value is precisely 4 bytes in little-" "endian order\n" " /// containing a 32-bit signed integer.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "/// A field's value, typed based on the wire type.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:80 src/lifetimes/solution.md:38 +#, fuzzy +msgid "/// A field's value, typed based on the wire type." msgstr "/// A field's value, typed based on the wire type.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "//I64(i64), -- not needed for this exercise\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:84 src/lifetimes/solution.md:42 +#, fuzzy +msgid "//I64(i64), -- not needed for this exercise" msgstr "//I64(i64), -- not needed for this exercise\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "/// A field, containing the field number and its value.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:89 src/lifetimes/solution.md:47 +#, fuzzy +msgid "/// A field, containing the field number and its value." msgstr "/// A field, containing the field number and its value.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "//1 => WireType::I64, -- not needed for this exercise\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:106 src/lifetimes/solution.md:64 +#, fuzzy +msgid "//1 => WireType::I64, -- not needed for this exercise" msgstr "//1 => WireType::I64, -- not needed for this exercise\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "" -"/// Parse a VARINT, returning the parsed value and the remaining bytes.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:136 src/lifetimes/solution.md:94 +#, fuzzy +msgid "/// Parse a VARINT, returning the parsed value and the remaining bytes." msgstr "" "/// Parse a VARINT, returning the parsed value and the remaining bytes.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:144 src/lifetimes/solution.md:102 +#, fuzzy msgid "" -"// This is the last byte of the VARINT, so convert it to\n" -" // a u64 and return it.\n" +"// This is the last byte of the VARINT, so convert it to // a u64 and return " +"it." msgstr "" "// This is the last byte of the VARINT, so convert it to\n" " // a u64 and return it.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "// More than 7 bytes is invalid.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:154 src/lifetimes/solution.md:112 +#, fuzzy +msgid "// More than 7 bytes is invalid." msgstr "// More than 7 bytes is invalid.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "/// Convert a tag into a field number and a WireType.\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:157 src/lifetimes/solution.md:115 +#, fuzzy +msgid "/// Convert a tag into a field number and a WireType." msgstr "/// Convert a tag into a field number and a WireType.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "/// Parse a field, returning the remaining bytes\n" +#: src/lifetimes/exercise.md:165 src/lifetimes/solution.md:122 +#, fuzzy +msgid "/// Parse a field, returning the remaining bytes" msgstr "/// Parse a field, returning the remaining bytes\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:171 msgid "" "\"Based on the wire type, build a Field, consuming as many bytes as " "necessary.\"" msgstr "" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:173 msgid "\"Return the field, and any un-consumed bytes.\"" msgstr "" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/exercise.md:175 src/lifetimes/solution.md:153 #, fuzzy msgid "" "/// Parse a message in the given data, calling `T::add_field` for each field " -"in\n" -"/// the message.\n" -"///\n" -"/// The entire input is consumed.\n" +"in /// the message. /// /// The entire input is consumed." msgstr "" "/// Parse a message in the given data, calling `field_callback` for each " "field in the message.\n" "///\n" "/// The entire input is consumed.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/exercise.md +#: src/lifetimes/exercise.md:202 #, fuzzy msgid "// TODO: Implement ProtoMessage for Person and PhoneNumber." msgstr "// TODO: Implement `Widget` for `Label`.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "// Unwrap error because `value` is definitely 4 bytes long.\n" +#: src/lifetimes/solution.md:146 +#, fuzzy +msgid "// Unwrap error because `value` is definitely 4 bytes long." msgstr "// Unwrap error because `value` is definitely 4 bytes long.\n" -#: src/slices-and-lifetimes/solution.md -msgid "// skip everything else\n" +#: src/lifetimes/solution.md:187 src/lifetimes/solution.md:198 +#, fuzzy +msgid "// skip everything else" msgstr "// skip everything else\n" -#: src/slices-and-lifetimes/solution.md +#: src/lifetimes/solution.md:225 src/lifetimes/solution.md:232 +#: src/lifetimes/solution.md:239 msgid "b\"hello\"" msgstr "" +#: src/welcome-day-4.md +msgid "" +"minutes: 3 course: Fundamentals session: Day 4 Morning target_minutes: 180" +msgstr "" + #: src/welcome-day-4.md #, fuzzy msgid "Welcome to Day 4" @@ -9613,69 +8946,22 @@ msgid "" "Unsafe Rust: the escape hatch when you can't express yourself in safe Rust." msgstr "不安全 Rust:当无法用安全 Rust 表达您的意图时,则可将其作为应急方法。" -#: src/welcome-day-4.md -msgid "[Welcome](./welcome-day-4.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-4.md -msgid "[Iterators](./iterators.md) (45 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-4.md -msgid "[Modules](./modules.md) (40 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-4.md -#, fuzzy -msgid "[Testing](./testing.md) (1 hour)" -msgstr "" -"借用:\n" -"请参阅 [借用](ownership/borrowing.md)。" - -#: src/welcome-day-4.md -msgid "" -"Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 50 " -"minutes" -msgstr "" - -#: src/iterators.md -msgid "[Iterator](./iterators/iterator.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/iterators.md -msgid "[IntoIterator](./iterators/intoiterator.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/iterators.md -msgid "[FromIterator](./iterators/fromiterator.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/iterators.md +#: src/iterators/iterator.md:7 #, fuzzy msgid "" -"[Exercise: Iterator Method Chaining](./iterators/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "练习:迭代器方法链接" - -#: src/iterators.md src/error-handling.md -msgid "This segment should take about 45 minutes" -msgstr "" - -#: src/iterators/iterator.md -msgid "" -"The [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) " -"trait supports iterating over values in a collection. It requires a `next` " -"method and provides lots of methods. Many standard library types implement " -"`Iterator`, and you can implement it yourself, too:" +"The `Iterator` trait supports iterating over values in a collection. It " +"requires a `next` method and provides lots of methods. Many standard library " +"types implement `Iterator`, and you can implement it yourself, too:" msgstr "" "['Iterator'](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) trait 支" "持迭代集合中的值。它需要用到 `next` 方法,并提供很多方法。许多标准库类型均能" "实现 `Iterator`,您也可以自行实现:" -#: src/iterators/iterator.md +#: src/iterators/iterator.md:31 msgid "\"fib({i}): {n}\"" msgstr "\"fib({i}): {n}\"" -#: src/iterators/iterator.md +#: src/iterators/iterator.md:38 #, fuzzy msgid "" "The `Iterator` trait implements many common functional programming " @@ -9688,7 +8974,7 @@ msgstr "" "`reduce\\` 等。您可以通过此特征找到有关它们的所有 文档。在 Rust 中,这些函数" "应生成代码,且生成的代码应与等效命令式实现一样 高效。" -#: src/iterators/iterator.md +#: src/iterators/iterator.md:43 msgid "" "`IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented by " "collection types such as `Vec` and references to them such as `&Vec` " @@ -9700,38 +8986,37 @@ msgstr "" "此, 您可以使用 `for i in some_vec { .. }` 来遍历某矢量,但 `some_vec." "next()` 不存在。" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:7 #, fuzzy msgid "" "The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an " -"iterator. The related trait [`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/" -"iter/trait.IntoIterator.html) defines how to create an iterator for a type. " -"It is used automatically by the `for` loop." +"iterator. The related trait `IntoIterator` defines how to create an iterator " +"for a type. It is used automatically by the `for` loop." msgstr "" "“Iterator”trait会告知您在创建迭代器后如何进行迭代。相关 trait“IntoIterator”会" "告知您如何创建迭代器:" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:53 msgid "\"point = {x}, {y}\"" msgstr "\"point = {x}, {y}\"" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:60 #, fuzzy msgid "" "Click through to the docs for `IntoIterator`. Every implementation of " "`IntoIterator` must declare two types:" msgstr "这里的语法表示,“IntoIterator”的每个实现都必须声明两种类型:" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:63 #, fuzzy msgid "`Item`: the type to iterate over, such as `i8`," msgstr "`Item`:我们迭代的类型,例如 `i8`," -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:64 msgid "`IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method." msgstr "“IntoIter”:“into_iter”方法返回的“Iterator”类型。" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:66 #, fuzzy msgid "" "Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same " @@ -9742,11 +9027,11 @@ msgstr "" "\n" "”" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:69 msgid "The example iterates over all combinations of x and y coordinates." msgstr "此示例对 x 坐标和 y 坐标的所有组合进行了迭代。" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:71 msgid "" "Try iterating over the grid twice in `main`. Why does this fail? Note that " "`IntoIterator::into_iter` takes ownership of `self`." @@ -9754,7 +9039,7 @@ msgstr "" "请尝试在 `main` 中对网格进行两次迭代。为什么会失败?请注意,`IntoIterator::" "into_iter` 获得了 `self` 的所有权。" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:74 msgid "" "Fix this issue by implementing `IntoIterator` for `&Grid` and storing a " "reference to the `Grid` in `GridIter`." @@ -9762,7 +9047,7 @@ msgstr "" "如要解决此问题,请为 `&Grid` 实现 `IntoIterator`,并在 `GridIter` 中存储对 " "`Grid` 的引用。" -#: src/iterators/intoiterator.md +#: src/iterators/intoiterator.md:77 msgid "" "The same problem can occur for standard library types: `for e in " "some_vector` will take ownership of `some_vector` and iterate over owned " @@ -9773,34 +9058,28 @@ msgstr "" "some_vector` 的所有权,并迭代该矢量中的自有元素。请改用 `for e in " "&some_vector` 来迭代 `some_vector` 的元素的引用。" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:5 msgid "FromIterator" msgstr "FromIterator" -#: src/iterators/fromiterator.md -msgid "" -"[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) " -"lets you build a collection from an [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/" -"std/iter/trait.Iterator.html)." +#: src/iterators/fromiterator.md:7 +msgid "`FromIterator` lets you build a collection from an `Iterator`." msgstr "" -"[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) " -"让您可通过 [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator." -"html) 构建一个集合。" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:13 msgid "\"prime_squares: {prime_squares:?}\"" msgstr "\"prime_squares: {prime_squares:?}\"" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:19 #, fuzzy msgid "`Iterator` implements" msgstr "“Iterator”" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:28 msgid "There are two ways to specify `B` for this method:" msgstr "可以通过两种方式为此方法指定 `B`:" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:30 #, fuzzy msgid "" "With the \"turbofish\": `some_iterator.collect::()`, as " @@ -9810,7 +9089,7 @@ msgstr "" "使用 `turbofish` 时:`some_iterator.collect::()`,如下所示。" "通过此处所用的 `_` 简写形式,Rust 能够推理 `Vec` 元素的类型。" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:32 msgid "" "With type inference: `let prime_squares: Vec<_> = some_iterator.collect()`. " "Rewrite the example to use this form." @@ -9818,7 +9097,7 @@ msgstr "" "使用类型推理功能时:`let prime_squares: Vec<_> = some_iterator.collect()`。将" "示例重写成使用这种形式。" -#: src/iterators/fromiterator.md +#: src/iterators/fromiterator.md:35 #, fuzzy msgid "" "There are basic implementations of `FromIterator` for `Vec`, `HashMap`, etc. " @@ -9828,34 +9107,32 @@ msgstr "" "还有一些实现,让您可执行一些很酷的操作,比如 将 `Iterator>` 转换成 `Result, E>`。" -#: src/iterators/exercise.md +#: src/iterators/exercise.md:7 #, fuzzy msgid "" "In this exercise, you will need to find and use some of the provided methods " -"in the [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) " -"trait to implement a complex calculation." +"in the `Iterator` trait to implement a complex calculation." msgstr "" "您可以自行实现 [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait." "Iterator.html) 特征:" -#: src/iterators/exercise.md +#: src/iterators/exercise.md:10 #, fuzzy msgid "" -"Copy the following code to and make the tests " +"Copy the following code to https://play.rust-lang.org/ and make the tests " "pass. Use an iterator expression and `collect` the result to construct the " "return value." msgstr "" "将以下代码复制到 ,然后设法通过测试。请尽量避免" "为中间结果分配“Vec”:" -#: src/iterators/exercise.md src/iterators/solution.md +#: src/iterators/exercise.md:15 src/iterators/solution.md:4 #, fuzzy msgid "" "/// Calculate the differences between elements of `values` offset by " -"`offset`,\n" -"/// wrapping around from the end of `values` to the beginning.\n" -"///\n" -"/// Element `n` of the result is `values[(n+offset)%len] - values[n]`.\n" +"`offset`, /// wrapping around from the end of `values` to the " +"beginning. /// /// Element `n` of the result is `values[(n+offset)%len] - " +"values[n]`." msgstr "" "/// Calculate the differences between elements of `values` offset by " "`offset`, wrapping\n" @@ -9863,46 +9140,23 @@ msgstr "" "///\n" "/// Element `n` of the result is `values[(n+offset)%len] - values[n]`.\n" -#: src/modules.md -#, fuzzy -msgid "[Modules](./modules/modules.md) (3 minutes)" -msgstr "练习:面向 GUI 库的模块" - -#: src/modules.md -msgid "[Filesystem Hierarchy](./modules/filesystem.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/modules.md -msgid "[Visibility](./modules/visibility.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/modules.md -msgid "[use, super, self](./modules/paths.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/modules.md -#, fuzzy -msgid "" -"[Exercise: Modules for a GUI Library](./modules/exercise.md) (15 minutes)" -msgstr "练习:面向 GUI 库的模块" - -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:7 msgid "We have seen how `impl` blocks let us namespace functions to a type." msgstr "我们已看了“impl”块如何让我们将函数的命名空间建为一种类型。" -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:9 msgid "Similarly, `mod` lets us namespace types and functions:" msgstr "同样,“mod”让我们可为类型和函数建立命名空间:" -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:14 msgid "\"In the foo module\"" msgstr "\"In the foo module\"" -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:20 msgid "\"In the bar module\"" msgstr "\"In the bar module\"" -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:32 msgid "" "Packages provide functionality and include a `Cargo.toml` file that " "describes how to build a bundle of 1+ crates." @@ -9910,7 +9164,7 @@ msgstr "" "包提供功能,并包含一个描述如何构建包含 1 个以上 crate 的捆绑包的“Cargo." "toml”文件。" -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:34 msgid "" "Crates are a tree of modules, where a binary crate creates an executable and " "a library crate compiles to a library." @@ -9918,16 +9172,16 @@ msgstr "" "crate 是一种模块树,其中的二进制 crate 会创建一个可执行文件,而库 crate 会编" "译为库。" -#: src/modules/modules.md +#: src/modules/modules.md:36 msgid "Modules define organization, scope, and are the focus of this section." msgstr "模块定义了组织和范围,并且是本部分的重点。" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:7 msgid "" "Omitting the module content will tell Rust to look for it in another file:" msgstr "如果省略模块内容,则会指示 Rust 在另一个文件中查找:" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:13 msgid "" "This tells rust that the `garden` module content is found at `src/garden." "rs`. Similarly, a `garden::vegetables` module can be found at `src/garden/" @@ -9936,19 +9190,19 @@ msgstr "" "这会告知 Rust 可以在“src/garden.rs”中找到“garden”模块内容。同样,您可以" "在“src/garden/vegetables.rs”中找到“garden::vegetables”模块。" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:17 msgid "The `crate` root is in:" msgstr "“crate”根目录位于:" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:19 msgid "`src/lib.rs` (for a library crate)" msgstr "“src/lib.rs”(对于库 crate)" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:20 msgid "`src/main.rs` (for a binary crate)" msgstr "“src/main.rs”(对于二进制文件 crate)" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:22 msgid "" "Modules defined in files can be documented, too, using \"inner doc " "comments\". These document the item that contains them -- in this case, a " @@ -9957,37 +9211,32 @@ msgstr "" "也可以使用“内部文档注释”对文件中定义的模块进行记录。这些用于记录包含它们的项" "(在本例中为模块)。" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:26 #, fuzzy msgid "" "//! This module implements the garden, including a highly performant " -"germination" +"germination //! implementation." msgstr "" "//! This module implements the garden, including a highly performant " "germination\n" "//! implementation.\n" -#: src/modules/filesystem.md -#, fuzzy -msgid "//! implementation." -msgstr "实现" - -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:28 #, fuzzy msgid "// Re-export types from this module." msgstr "// Re-export types from this module.\n" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:32 #, fuzzy msgid "/// Sow the given seed packets." msgstr "/// Sow the given seed packets.\n" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:37 #, fuzzy msgid "/// Harvest the produce in the garden that is ready." msgstr "/// Harvest the produce in the garden that is ready.\n" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:46 msgid "" "Before Rust 2018, modules needed to be located at `module/mod.rs` instead of " "`module.rs`, and this is still a working alternative for editions after 2018." @@ -9995,7 +9244,7 @@ msgstr "" "在 Rust 2018 之前的版本中,模块需要位于“module/mod.rs”而非“module.rs”中,对" "于 2018 年之后的版本而言,这仍是有效的替代方案。" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:49 msgid "" "The main reason to introduce `filename.rs` as alternative to `filename/mod." "rs` was because many files named `mod.rs` can be hard to distinguish in IDEs." @@ -10003,22 +9252,22 @@ msgstr "" "引入“filename.rs”来替代“filename/mod.rs”的主要原因是,许多名为“mod.rs”的文件" "在 IDE 中可能难以区分。" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:52 msgid "Deeper nesting can use folders, even if the main module is a file:" msgstr "即使主模块是文件,更深层的嵌套也可以使用文件夹:" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:62 msgid "" "The place rust will look for modules can be changed with a compiler " "directive:" msgstr "Rust 寻找模块的位置可通过编译器指令更改:" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:65 #, fuzzy msgid "\"some/path.rs\"" msgstr "\"some/path.rs\"" -#: src/modules/filesystem.md +#: src/modules/filesystem.md:69 msgid "" "This is useful, for example, if you would like to place tests for a module " "in a file named `some_module_test.rs`, similar to the convention in Go." @@ -10026,78 +9275,75 @@ msgstr "" "例如,如果您想将某个模块的测试放在名为“some_module_test.rs”的文件中(类似于 " "Go 中的惯例),这样做很有用。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:7 msgid "Modules are a privacy boundary:" msgstr "模块是一种隐私边界:" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:9 msgid "Module items are private by default (hides implementation details)." msgstr "默认情况下,模块项是私有的(隐藏实现详情)。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:10 msgid "Parent and sibling items are always visible." msgstr "父项和同级子项始终可见。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:11 msgid "" "In other words, if an item is visible in module `foo`, it's visible in all " "the descendants of `foo`." msgstr "" "换言之,如果某个项在模块“foo”中可见,那么该项在“foo”的所有后代中均可见。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:17 msgid "\"outer::private\"" msgstr "\"outer::private\"" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:21 msgid "\"outer::public\"" msgstr "\"outer::public\"" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:26 msgid "\"outer::inner::private\"" msgstr "\"outer::inner::private\"" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:30 msgid "\"outer::inner::public\"" msgstr "\"outer::inner::public\"" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:43 msgid "Use the `pub` keyword to make modules public." msgstr "使用“pub”关键字将模块设为公开。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:45 msgid "" "Additionally, there are advanced `pub(...)` specifiers to restrict the scope " "of public visibility." msgstr "此外,您还可以使用高级“pub(...)”说明符来限制公开可见的范围。" -#: src/modules/visibility.md -msgid "" -"See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-" -"privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)." -msgstr "" -"请参阅 [Rust 参考](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-" -"privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)。" +#: src/modules/visibility.md:48 +#, fuzzy +msgid "See the Rust Reference." +msgstr "切勿提及引用。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:50 msgid "Configuring `pub(crate)` visibility is a common pattern." msgstr "配置“pub(crate)”可见性是一种常见模式。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:51 msgid "Less commonly, you can give visibility to a specific path." msgstr "您可以为特定路径授予可见性,这种情况不太常见。" -#: src/modules/visibility.md +#: src/modules/visibility.md:52 msgid "" "In any case, visibility must be granted to an ancestor module (and all of " "its descendants)." msgstr "在任何情况下,都必须向祖先模块(及其所有后代)授予可见性。" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:5 msgid "use, super, self" msgstr "use、super、self" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:7 msgid "" "A module can bring symbols from another module into scope with `use`. You " "will typically see something like this at the top of each module:" @@ -10105,46 +9351,46 @@ msgstr "" "一个模块可以使用“use”将另一个模块的符号全部纳入。您通常在每个模块的顶部会看到" "如下内容:" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:15 msgid "Paths" msgstr "路径" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:17 msgid "Paths are resolved as follows:" msgstr "路径解析如下:" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:19 msgid "As a relative path:" msgstr "作为相对路径:" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:20 msgid "`foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module," msgstr "`foo` 或 `self::foo` 是指当前模块中的 `foo`," -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:21 msgid "`super::foo` refers to `foo` in the parent module." msgstr "“super::foo”是指父模块中的“foo”。" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:23 msgid "As an absolute path:" msgstr "作为绝对路径:" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:24 msgid "`crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate," msgstr "`crate::foo` 是指当前 crate 的根中的 `foo`," -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:25 msgid "`bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate." msgstr "“bar::foo”是指“bar”crate 中的“foo”。" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:29 msgid "" "It is common to \"re-export\" symbols at a shorter path. For example, the " "top-level `lib.rs` in a crate might have" msgstr "" "通常使用较短的路径来 “重新导出”符号。例如,crate 中的顶层 `lib.rs` 文件可能会" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:39 msgid "" "making `DiskStorage` and `NetworkStorage` available to other crates with a " "convenient, short path." @@ -10152,7 +9398,7 @@ msgstr "" "通过便捷的短路径,使得 `DiskStorage` 和 `NetworkStorage` 可供其他 crate 使" "用。" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:42 msgid "" "For the most part, only items that appear in a module need to be `use`'d. " "However, a trait must be in scope to call any methods on that trait, even if " @@ -10165,7 +9411,7 @@ msgstr "" "到作用域内。例如,如需对实现 `Read` trait 的类型使用 `read_to_string` 方法," "您需要使用 `use std::io::Read` 引入。" -#: src/modules/paths.md +#: src/modules/paths.md:48 msgid "" "The `use` statement can have a wildcard: `use std::io::*`. This is " "discouraged because it is not clear which items are imported, and those " @@ -10174,14 +9420,14 @@ msgstr "" "`use` 语句可以包含通配符:`use std::io::*`。但不推荐这种做法,因为不清楚导入" "了哪些项,并且这些内容可能会随时间而变化。" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:7 msgid "" "In this exercise, you will reorganize a small GUI Library implementation. " "This library defines a `Widget` trait and a few implementations of that " "trait, as well as a `main` function." msgstr "" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:11 #, fuzzy msgid "" "It is typical to put each type or set of closely-related types into its own " @@ -10191,12 +9437,12 @@ msgstr "" "常情况下,将每种类型或一组密切相关的类型放入各自的模块中,因此每种 widget 类" "型都应拥有自己的模块。" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:14 #, fuzzy msgid "Cargo Setup" msgstr "设置" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:16 msgid "" "The Rust playground only supports one file, so you will need to make a Cargo " "project on your local filesystem:" @@ -10204,98 +9450,111 @@ msgstr "" "Rust Playground 仅支持一个文件,因此您需要在本地文件系统上创建一个 Cargo 项" "目:" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:25 #, fuzzy msgid "" "Edit the resulting `src/main.rs` to add `mod` statements, and add additional " "files in the `src` directory." msgstr "修改 `src/main.rs` 以添加 `mod` 语句,并在 `src` 目录中添加其他文件。" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:28 msgid "Source" msgstr "" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:30 msgid "Here's the single-module implementation of the GUI library:" msgstr "" -#: src/modules/exercise.md -msgid "/// Natural width of `self`.\n" +#: src/modules/exercise.md:34 src/modules/solution.md:36 +#, fuzzy +msgid "/// Natural width of `self`." msgstr "/// Natural width of `self`.\n" -#: src/modules/exercise.md -msgid "/// Draw the widget into a buffer.\n" +#: src/modules/exercise.md:37 src/modules/solution.md:39 +#, fuzzy +msgid "/// Draw the widget into a buffer." msgstr "/// Draw the widget into a buffer.\n" -#: src/modules/exercise.md -msgid "/// Draw the widget on standard output.\n" +#: src/modules/exercise.md:40 src/modules/solution.md:42 +#, fuzzy +msgid "/// Draw the widget on standard output." msgstr "/// Draw the widget on standard output.\n" -#: src/modules/exercise.md src/modules/solution.md +#: src/modules/exercise.md:44 src/modules/solution.md:46 msgid "\"{buffer}\"" msgstr "\"{buffer}\"" -#: src/modules/exercise.md -msgid "// Add 4 paddings for borders\n" +#: src/modules/exercise.md:92 +#, fuzzy +msgid "// Add 4 paddings for borders" msgstr "// Add 4 paddings for borders\n" -#: src/modules/exercise.md +#: src/modules/exercise.md:104 #, fuzzy msgid "" -"// TODO: Change draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use " -"the\n" -" // ?-operator here instead of .unwrap().\n" +"// TODO: Change draw_into to return Result\\<(), std::fmt::Error>. Then use " +"the // ?-operator here instead of .unwrap()." msgstr "" "// TODO: after learning about error handling, you can change\n" " // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n" " // the ?-operator here instead of .unwrap().\n" -#: src/modules/exercise.md src/modules/solution.md -msgid "\"+-{:-. Then use" +msgid "" +"// TODO: after learning about error handling, you can change // draw_into to " +"return Result\\<(), std::fmt::Error>. Then use // the ?-operator here " +"instead of .unwrap()." msgstr "" "// TODO: after learning about error handling, you can change\n" " // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n" " // the ?-operator here instead of .unwrap().\n" -#: src/modules/solution.md -msgid "// the ?-operator here instead of .unwrap()." -msgstr "" - -#: src/modules/solution.md +#: src/modules/solution.md:177 #, fuzzy msgid "// ---- src/main.rs ----" msgstr "// ---- src/main.rs ----\n" -#: src/testing.md -msgid "[Test Modules](./testing/unit-tests.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing.md -msgid "[Other Types of Tests](./testing/other.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing.md -msgid "[Useful Crates](./testing/useful-crates.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing.md -msgid "[GoogleTest](./testing/googletest.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing.md -msgid "[Mocking](./testing/mocking.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing.md -msgid "[Compiler Lints and Clippy](./testing/lints.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing.md -msgid "[Exercise: Luhn Algorithm](./testing/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:5 msgid "Unit Tests" msgstr "单元测试" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:7 msgid "Rust and Cargo come with a simple unit test framework:" msgstr "Rust 和 Cargo 随附了一个简单的单元测试框架:" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:9 msgid "Unit tests are supported throughout your code." msgstr "单元测试在您的整个代码中都受支持。" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:11 msgid "Integration tests are supported via the `tests/` directory." msgstr "您可以通过 `tests/` 目录来支持集成测试。" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:13 #, fuzzy msgid "" "Tests are marked with `#[test]`. Unit tests are often put in a nested " @@ -10469,308 +9672,104 @@ msgstr "" "测试标有 `#[test]`。单元测试通常会放在嵌套的 `tests` 模块中,仅在构建测试时使" "用 `#[cfg(test)]` 对它们进行有条件地编译。" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:41 #, fuzzy msgid "\"Hello World\"" msgstr "Hello World!" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:46 msgid "This lets you unit test private helpers." msgstr "这样一来,您可以对专用帮助程序进行单元测试。" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:47 msgid "The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`." msgstr "仅当您运行 `cargo test` 时,`#[cfg(test)]` 属性才有效。" -#: src/testing/unit-tests.md +#: src/testing/unit-tests.md:51 msgid "Run the tests in the playground in order to show their results." msgstr "在 Playground 中运行测试显示测试结果。" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:7 msgid "Integration Tests" msgstr "集成测试" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:9 msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test." msgstr "如果您想要以客户的身份测试您的库,请使用集成测试。" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:11 msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:" msgstr "在 `tests/` 下方创建一个 `.rs` 文件:" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:14 #, fuzzy msgid "// tests/my_library.rs" msgstr "// tests/my_library.rs\n" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:23 msgid "These tests only have access to the public API of your crate." msgstr "这些测试只能使用您的 crate 的公共 API。" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:25 msgid "Documentation Tests" msgstr "文档测试" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:27 msgid "Rust has built-in support for documentation tests:" msgstr "Rust 本身就支持文档测试:" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:30 #, fuzzy -msgid "/// Shortens a string to the given length." -msgstr "/// The car has arrived on the given floor.\n" - -#: src/testing/other.md -msgid "/// ```" -msgstr "" - -#: src/testing/other.md -msgid "/// # use playground::shorten_string;" -msgstr "" - -#: src/testing/other.md -msgid "/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");" -msgstr "" - -#: src/testing/other.md -msgid "/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");" +msgid "" +"/// Shortens a string to the given length. /// /// `/// # use playground::" +"shorten_string; /// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), " +"\"Hello\"); /// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello " +"World\"); ///`" msgstr "" +"/// Shortens a string to the given length.\n" +"///\n" +"/// ```\n" +"/// # use playground::shorten_string;\n" +"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n" +"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n" +"/// ```\n" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:42 msgid "Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code." msgstr "`///` 注释中的代码块会自动被视为 Rust 代码。" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:43 msgid "The code will be compiled and executed as part of `cargo test`." msgstr "代码会作为 `cargo test` 的一部分进行编译和执行。" -#: src/testing/other.md +#: src/testing/other.md:44 #, fuzzy msgid "" "Adding `#` in the code will hide it from the docs, but will still compile/" "run it." msgstr "在代码中添加 `#` 可以将其隐藏在文档中,但系统仍会编译/运行它。" -#: src/testing/other.md -msgid "" -"Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" -"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)." -msgstr "" -"在 [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" -"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0) " -"上测试上述代码。" - -#: src/testing/useful-crates.md -msgid "Rust comes with only basic support for writing tests." -msgstr "Rust 仅为编写测试提供基本支持。" - -#: src/testing/useful-crates.md -msgid "Here are some additional crates which we recommend for writing tests:" -msgstr "下面列出了我们建议在编写测试时使用的一些其他 crate:" - -#: src/testing/useful-crates.md -msgid "" -"[googletest](https://docs.rs/googletest): Comprehensive test assertion " -"library in the tradition of GoogleTest for C++." -msgstr "" -"[googletest](https://docs.rs/googletest):遵从 GoogleTest for C++ 传统的综合" -"测试断言库。" - -#: src/testing/useful-crates.md -msgid "[proptest](https://docs.rs/proptest): Property-based testing for Rust." -msgstr "[proptest](https://docs.rs/proptest):基于属性的测试,适用于 Rust。" - -#: src/testing/useful-crates.md -msgid "" -"[rstest](https://docs.rs/rstest): Support for fixtures and parameterised " -"tests." -msgstr "[rstest](https://docs.rs/rstest):支持固件和参数化测试。" - -#: src/testing/googletest.md +#: src/testing/other.md:46 #, fuzzy -msgid "" -"The [GoogleTest](https://docs.rs/googletest/) crate allows for flexible test " -"assertions using _matchers_:" -msgstr "" -"[googletest](https://docs.rs/googletest):遵从 GoogleTest for C++ 传统的综合" -"测试断言库。" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "\"baz\"" -msgstr "\"baz\"" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "\"xyz\"" -msgstr "\"xyz\"" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"If we change the last element to `\"!\"`, the test fails with a structured " -"error message pin-pointing the error:" -msgstr "" -"如果我们将最后一个元素更改为 `\"!\"`,测试将失败,并会提供详细的错误消息来指" -"出错误的位置:" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"GoogleTest is not part of the Rust Playground, so you need to run this " -"example in a local environment. Use `cargo add googletest` to quickly add it " -"to an existing Cargo project." -msgstr "" -"GoogleTest 不是 Rust Playground 的一部分,因此您需要在本地环境中运行此示例。" -"使用 `cargo add googletest` 快速将其添加到现有 Cargo 项目中。" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"The `use googletest::prelude::*;` line imports a number of [commonly used " -"macros and types](https://docs.rs/googletest/latest/googletest/prelude/index." -"html)." -msgstr "" -"`use googletest::prelude::*;` 行会导入一些 [常用的宏和类型](https://docs.rs/" -"googletest/latest/googletest/prelude/index.html)。" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "This just scratches the surface, there are many builtin matchers." -msgstr "这只是冰山一角,还有很多内置匹配器。" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"A particularly nice feature is that mismatches in multi-line strings strings " -"are shown as a diff:" -msgstr "" -"有一个特别实用的功能是,多行字符串中的不匹配问题会以差异的形式显示出来:" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"\"Memory safety found,\\n\\\n" -" Rust's strong typing guides the way,\\n\\\n" -" Secure code you'll write.\"" -msgstr "" -"\"Memory safety found,\\n\\\n" -" Rust's strong typing guides the way,\\n\\\n" -" Secure code you'll write.\"" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"\"Memory safety found,\\n\\\n" -" Rust's silly humor guides the way,\\n\\\n" -" Secure code you'll write.\"" -msgstr "" -"\"Memory safety found,\\n\\\n" -" Rust's silly humor guides the way,\\n\\\n" -" Secure code you'll write.\"" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "shows a color-coded diff (colors not shown here):" -msgstr "显示用颜色标识的差异(此处未显示颜色):" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "" -"The crate is a Rust port of [GoogleTest for C++](https://google.github.io/" -"googletest/)." -msgstr "" -"crate 是 [适用于 C++ 的 GoogleTest](https://google.github.io/googletest/) 的 " -"Rust 移植版。" - -#: src/testing/googletest.md -msgid "GoogleTest is available for use in AOSP." -msgstr "GoogleTest 可以在 AOSP 中使用。" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"For mocking, [Mockall](https://docs.rs/mockall/) is a widely used library. " -"You need to refactor your code to use traits, which you can then quickly " -"mock:" -msgstr "" -"对于模拟,[Mockall](https://docs.rs/mockall/) 是一个广泛使用的库。您需要重构" -"代码才能使用 trait,然后便可很快地对其进行模拟:" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"The advice here is for Android (AOSP) where Mockall is the recommended " -"mocking library. There are other [mocking libraries available on crates.io]" -"(https://crates.io/keywords/mock), in particular in the area of mocking HTTP " -"services. The other mocking libraries work in a similar fashion as Mockall, " -"meaning that they make it easy to get a mock implementation of a given trait." -msgstr "" -"此处的建议适用于 Android (AOSP),其中推荐使用 Mockall 模拟库。[crates.io 上还" -"有其他模拟库可用](https://crates.io/keywords/mock),尤其是在模拟 HTTP 服务方" -"面。其他模拟库的工作方式与 Mockall 类似,这意味着通过它们您可轻松实现对指定 " -"trait 的模拟。" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"Note that mocking is somewhat _controversial_: mocks allow you to completely " -"isolate a test from its dependencies. The immediate result is faster and " -"more stable test execution. On the other hand, the mocks can be configured " -"wrongly and return output different from what the real dependencies would do." -msgstr "" -"请注意,模拟在某种程度上具有 _争议性_:借助模拟,您可以将测试与其依赖项完全隔" -"离。最立竿见影的是,测试作业会更快且更稳定。另一方面,模拟对象的配置可能出现" -"错误,并返回与真实依赖项不同的输出。" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"If at all possible, it is recommended that you use the real dependencies. As " -"an example, many databases allow you to configure an in-memory backend. This " -"means that you get the correct behavior in your tests, plus they are fast " -"and will automatically clean up after themselves." -msgstr "" -"建议您尽可能使用真实依赖项。例如,许多数据库都支持您配置内存后端。这意味着," -"您可以在测试中获得正确的功能行为,而且测试速度会很快并会自动清理。" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"Similarly, many web frameworks allow you to start an in-process server which " -"binds to a random port on `localhost`. Always prefer this over mocking away " -"the framework since it helps you test your code in the real environment." -msgstr "" -"同样,许多 Web 框架都支持您启动进程内服务器,该服务器会绑定到 `localhost` 上" -"的随机端口。相比模拟框架,请始终优先选择这种方式,因为这有助于您在真实环境中" -"测试代码。" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"Mockall is not part of the Rust Playground, so you need to run this example " -"in a local environment. Use `cargo add mockall` to quickly add Mockall to an " -"existing Cargo project." -msgstr "" -"Mockall 不是 Rust Playground 的一部分,因此您需要在本地环境中运行此示例。使" -"用 `cargo add mockall` 快速将 Mockall 添加到现有 Cargo 项目中。" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"Mockall has a lot more functionality. In particular, you can set up " -"expectations which depend on the arguments passed. Here we use this to mock " -"a cat which becomes hungry 3 hours after the last time it was fed:" -msgstr "" -"Mockall 具有更多功能。具体而言,您可以设置基于传递参数的预期值。在这里,我们" -"使用该功能来模拟一只猫,它在上次被喂食的 3 小时后会感到饥饿:" - -#: src/testing/mocking.md -msgid "" -"You can use `.times(n)` to limit the number of times a mock method can be " -"called to `n` --- the mock will automatically panic when dropped if this " -"isn't satisfied." -msgstr "" -"您可以使用 `.times(n)` 将调用模拟方法的次数限制为 `n`,如果不满足此条件,模拟" -"对象被释放时会自动 panic。" +msgid "Test the above code on the Rust Playground." +msgstr "也可以使用 Rust Playground 作为替代。" -#: src/testing/lints.md +#: src/testing/lints.md:7 +#, fuzzy msgid "" "The Rust compiler produces fantastic error messages, as well as helpful " -"built-in lints. [Clippy](https://doc.rust-lang.org/clippy/) provides even " -"more lints, organized into groups that can be enabled per-project." +"built-in lints. Clippy provides even more lints, organized into groups that " +"can be enabled per-project." msgstr "" "Rust 编译器会生成出色的错误消息,并提供实用的内置 lint 功能。[Clippy]" "(https://doc.rust-lang.org/clippy/) 提供了更多 lint 功能,采用按组分类方式," "并可按项目灵活启用。" -#: src/testing/lints.md +#: src/testing/lints.md:18 msgid "\"X probably fits in a u16, right? {}\"" msgstr "\"X probably fits in a u16, right? {}\"" -#: src/testing/lints.md +#: src/testing/lints.md:24 msgid "" "Run the code sample and examine the error message. There are also lints " "visible here, but those will not be shown once the code compiles. Switch to " @@ -10779,7 +9778,7 @@ msgstr "" "运行代码示例并检查错误消息。此处还会显示一些 lint,但是一旦完成代码编译,就不" "会再显示这些 lint。切换到 Playground 网站以显示这些 lint。" -#: src/testing/lints.md +#: src/testing/lints.md:28 msgid "" "After resolving the lints, run `clippy` on the playground site to show " "clippy warnings. Clippy has extensive documentation of its lints, and adds " @@ -10788,32 +9787,33 @@ msgstr "" "解析完 lint 之后,请在 Playground 网站上运行 `clippy`,以显示 clippy 警告。" "Clippy 提供了大量的 lint 文档,并且在不断添加新的 lint(包括默认拒绝 lint)。" -#: src/testing/lints.md +#: src/testing/lints.md:32 msgid "" "Note that errors or warnings with `help: ...` can be fixed with `cargo fix` " "or via your editor." msgstr "" "请注意,带有 `help: ...` 的错误或警告可以通过 `cargo Fix` 或编辑器进行修复。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:7 msgid "Luhn Algorithm" msgstr "卢恩算法" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:9 +#, fuzzy msgid "" -"The [Luhn algorithm](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) is used " -"to validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and " -"does the following to validate the credit card number:" +"The Luhn algorithm is used to validate credit card numbers. The algorithm " +"takes a string as input and does the following to validate the credit card " +"number:" msgstr "" "[卢恩算法](https://zh.wikipedia.org/wiki/卢恩算法)用于验证信用卡号。该算法将" "字符串作为输入内容,并执行以下操作来验证信用卡号:" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:13 #, fuzzy msgid "Ignore all spaces. Reject number with fewer than two digits." msgstr "忽略所有空格。拒绝少于两位的号码。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:15 msgid "" "Moving from **right to left**, double every second digit: for the number " "`1234`, we double `3` and `1`. For the number `98765`, we double `6` and `8`." @@ -10821,7 +9821,7 @@ msgstr "" "从**右到左**,将偶数位的数字乘二。对于数字“1234”,我们将“3”和“1”乘二;对于数" "字“98765”,将“6”和“8”乘二。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:18 msgid "" "After doubling a digit, sum the digits if the result is greater than 9. So " "doubling `7` becomes `14` which becomes `1 + 4 = 5`." @@ -10829,15 +9829,15 @@ msgstr "" "将一个数字乘二后,如果结果大于 9,则将每位数字相加。因此,将“7”乘二得“14”,然" "后“1 + 4 = 5”。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:21 msgid "Sum all the undoubled and doubled digits." msgstr "将所有未乘二和已乘二的数字相加。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:23 msgid "The credit card number is valid if the sum ends with `0`." msgstr "如果总和以“0”结尾,则信用卡号有效。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:25 msgid "" "The provided code provides a buggy implementation of the luhn algorithm, " "along with two basic unit tests that confirm that most the algorithm is " @@ -10846,204 +9846,173 @@ msgstr "" "提供的代码提供了一个有缺陷的 Luhn 算法实现,附带两个基本单元测试,用于验证大" "部分算法是否正确实现。" -#: src/testing/exercise.md +#: src/testing/exercise.md:29 #, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to and write additional " +"Copy the code below to https://play.rust-lang.org/ and write additional " "tests to uncover bugs in the provided implementation, fixing any bugs you " "find." msgstr "" "将以下代码复制到 ,并填入缺少的函数和方法:" -#: src/testing/exercise.md src/testing/solution.md +#: src/testing/exercise.md:61 src/testing/solution.md:69 msgid "\"4263 9826 4026 9299\"" msgstr "\"4263 9826 4026 9299\"" -#: src/testing/exercise.md src/testing/solution.md +#: src/testing/exercise.md:62 src/testing/solution.md:70 msgid "\"4539 3195 0343 6467\"" msgstr "\"4539 3195 0343 6467\"" -#: src/testing/exercise.md src/testing/solution.md +#: src/testing/exercise.md:63 src/testing/solution.md:71 msgid "\"7992 7398 713\"" msgstr "\"7992 7398 713\"" -#: src/testing/exercise.md src/testing/solution.md +#: src/testing/exercise.md:68 src/testing/solution.md:76 msgid "\"4223 9826 4026 9299\"" msgstr "\"4223 9826 4026 9299\"" -#: src/testing/exercise.md src/testing/solution.md +#: src/testing/exercise.md:69 src/testing/solution.md:77 msgid "\"4539 3195 0343 6476\"" msgstr "\"4539 3195 0343 6476\"" -#: src/testing/exercise.md src/testing/solution.md +#: src/testing/exercise.md:70 src/testing/solution.md:78 msgid "\"8273 1232 7352 0569\"" msgstr "\"8273 1232 7352 0569\"" -#: src/testing/solution.md -msgid "// This is the buggy version that appears in the problem.\n" +#: src/testing/solution.md:4 +#, fuzzy +msgid "// This is the buggy version that appears in the problem." msgstr "// This is the buggy version that appears in the problem.\n" -#: src/testing/solution.md -msgid "// This is the solution and passes all of the tests below.\n" +#: src/testing/solution.md:27 +#, fuzzy +msgid "// This is the solution and passes all of the tests below." msgstr "// This is the solution and passes all of the tests below.\n" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:56 msgid "\"1234 5678 1234 5670\"" msgstr "\"1234 5678 1234 5670\"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:58 msgid "\"Is {cc_number} a valid credit card number? {}\"" msgstr "\"Is {cc_number} a valid credit card number? {}\"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:59 msgid "\"yes\"" msgstr "\"yes\"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:59 msgid "\"no\"" msgstr "\"no\"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:84 msgid "\"foo 0 0\"" msgstr "\"foo 0 0\"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:90 msgid "\" \"" msgstr "\" \"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:91 msgid "\" \"" msgstr "\" \"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:92 msgid "\" \"" msgstr "\" \"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:97 msgid "\"0\"" msgstr "\"0\"" -#: src/testing/solution.md +#: src/testing/solution.md:102 msgid "\" 0 0 \"" msgstr "\" 0 0 \"" #: src/welcome-day-4-afternoon.md -msgid "[Error Handling](./error-handling.md) (45 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-4-afternoon.md -msgid "[Unsafe Rust](./unsafe-rust.md) (1 hour and 5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/welcome-day-4-afternoon.md -msgid "Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours" -msgstr "" - -#: src/error-handling.md -msgid "[Panics](./error-handling/panics.md) (3 minutes)" -msgstr "" - -#: src/error-handling.md -msgid "[Try Operator](./error-handling/try.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/error-handling.md -msgid "[Try Conversions](./error-handling/try-conversions.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/error-handling.md -msgid "[Error Trait](./error-handling/error.md) (5 minutes)" +msgid "session: Day 4 Afternoon target_minutes: 180" msgstr "" -#: src/error-handling.md -msgid "" -"[thiserror and anyhow](./error-handling/thiserror-and-anyhow.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/error-handling.md -msgid "" -"[Exercise: Rewriting with Result](./error-handling/exercise.md) (20 minutes)" -msgstr "" - -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:7 msgid "Rust handles fatal errors with a \"panic\"." msgstr "Rust 通过 “panic”机制处理严重错误。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:9 msgid "Rust will trigger a panic if a fatal error happens at runtime:" msgstr "如果运行时发生严重错误,Rust 会触发 panic:" -#: src/error-handling/panics.md -msgid "\"v[100]: {}\"" +#: src/error-handling/panics.md:14 +#, fuzzy +msgid "\"v\\[100\\]: {}\"" msgstr "\"v[100]: {}\"" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:18 msgid "Panics are for unrecoverable and unexpected errors." msgstr "Panic 用于指示不可恢复的意外错误。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:19 msgid "Panics are symptoms of bugs in the program." msgstr "Panic反映了程序中的 bug 问题。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:20 msgid "Runtime failures like failed bounds checks can panic" msgstr "运行时失败(例如边界检查失败)可能会触发 panic" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:21 msgid "Assertions (such as `assert!`) panic on failure" msgstr "断言(例如 `assert!`)在失败时会触发 panic" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:22 msgid "Purpose-specific panics can use the `panic!` macro." msgstr "针对特定用途的 panic 可以使用 `panic!` 宏。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:23 msgid "" "A panic will \"unwind\" the stack, dropping values just as if the functions " "had returned." msgstr "使用 panic 会 “展开”堆栈,并丢弃对应的值,就像函数已经返回一样。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:25 msgid "" "Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable." msgstr "如果崩溃不可接受,请使用不会触发 panic 的 API(例如 `Vec::get`)。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:29 msgid "" "By default, a panic will cause the stack to unwind. The unwinding can be " "caught:" msgstr "默认情况下,panic 会导致堆栈展开。您可以捕获展开信息:" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:35 msgid "\"No problem here!\"" msgstr "\"No problem here!\"" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:36 src/error-handling/panics.md:41 msgid "\"{result:?}\"" msgstr "\"{result:?}\"" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:39 msgid "\"oh no!\"" msgstr "\"oh no!\"" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:45 msgid "" "Catching is unusual; do not attempt to implement exceptions with " "`catch_unwind`!" msgstr "捕获异常;请勿尝试使用 `catch_unwind` 实现异常!" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:47 msgid "" "This can be useful in servers which should keep running even if a single " "request crashes." msgstr "" "如果服务器需要持续运行(即使是在请求发生崩溃的情况下), 此方法十分有用。" -#: src/error-handling/panics.md +#: src/error-handling/panics.md:49 msgid "This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`." msgstr "如果您在 `Cargo.toml` 中设置了 `panic = 'abort'`,此方法不会生效。" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:7 #, fuzzy msgid "" "Runtime errors like connection-refused or file-not-found are handled with " @@ -11054,38 +10023,38 @@ msgstr "" "运行时错误(如连接遭拒或未找到文件)使用 `Result` 类型进行处理,但在每次调用" "中匹配此类型会很繁琐。try 运算符 `?` 用于将错误返回给调用方。它能将常用命令" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:19 msgid "into the much simpler" msgstr "转换成更简单的命令" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:25 #, fuzzy msgid "We can use this to simplify our error handling code:" msgstr "我们可以用它来简化错误处理代码:" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:46 #, fuzzy msgid "//fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap();" msgstr "//fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap();\n" -#: src/error-handling/try.md src/error-handling/try-conversions.md -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/try.md:47 src/error-handling/try-conversions.md:69 +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:40 msgid "\"config.dat\"" msgstr "\"config.dat\"" -#: src/error-handling/try.md src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try.md:48 src/error-handling/try-conversions.md:70 msgid "\"username or error: {username:?}\"" msgstr "\"username or error: {username:?}\"" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:54 msgid "Simplify the `read_username` function to use `?`." msgstr "简化 `read_username` 函数以使用 `?`。" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:58 msgid "The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`." msgstr "`username` 变量可以是 `Ok(string)` 或 `Err(error)`。" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:59 msgid "" "Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, empty " "file, file with username." @@ -11093,10 +10062,11 @@ msgstr "" "可以使用 `fs::write` 调用来测试不同的场景:没有文件、空文件、包含用户名的文" "件。" -#: src/error-handling/try.md +#: src/error-handling/try.md:61 +#, fuzzy msgid "" "Note that `main` can return a `Result<(), E>` as long as it implements `std::" -"process:Termination`. In practice, this means that `E` implements `Debug`. " +"process::Termination`. In practice, this means that `E` implements `Debug`. " "The executable will print the `Err` variant and return a nonzero exit status " "on error." msgstr "" @@ -11104,17 +10074,17 @@ msgstr "" "E>`。在实践中,这意味着 `E` 会实现 `Debug`。可执行文件将输出 `Err` 变体,并在" "出现错误时返回非零退出状态。" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:7 msgid "" "The effective expansion of `?` is a little more complicated than previously " "indicated:" msgstr "`?` 的有效展开比前面介绍的内容略微复杂一些:" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:14 msgid "works the same as" msgstr "效果等同于" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:23 #, fuzzy msgid "" "The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to the " @@ -11123,22 +10093,21 @@ msgid "" msgstr "" "此处的 `From::from` 调用表示,我们尝试将错误类型转换为 函数返回的类型:" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:46 msgid "\"IO error: {e}\"" msgstr "\"IO error: {e}\"" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:47 #, fuzzy msgid "\"Found no username in {path}\"" msgstr "\"Found no username in {0}\"" -#: src/error-handling/try-conversions.md -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:68 #, fuzzy -msgid "//fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();" +msgid "//std::fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();" msgstr "//fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:76 msgid "" "The `?` operator must return a value compatible with the return type of the " "function. For `Result`, it means that the error types have to be compatible. " @@ -11147,32 +10116,32 @@ msgid "" "same type or if `ErrorOuter` implements `From`." msgstr "" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:82 msgid "" "A common alternative to a `From` implementation is `Result::map_err`, " "especially when the conversion only happens in one place." msgstr "" "`From` 实现的常见替代方案是 `Result::map_err`,尤其是只在一个位置进行转换时。" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:85 msgid "" "There is no compatibility requirement for `Option`. A function returning " "`Option` can use the `?` operator on `Option` for arbitrary `T` and " "`U` types." msgstr "" -#: src/error-handling/try-conversions.md +#: src/error-handling/try-conversions.md:89 msgid "" "A function that returns `Result` cannot use `?` on `Option` and vice versa. " "However, `Option::ok_or` converts `Option` to `Result` whereas `Result::ok` " "turns `Result` into `Option`." msgstr "" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:5 msgid "Dynamic Error Types" msgstr "动态错误类型" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:7 #, fuzzy msgid "" "Sometimes we want to allow any type of error to be returned without writing " @@ -11183,23 +10152,23 @@ msgstr "" "有时,我们需要允许返回任意类型的错误,但又不想自己手动编写枚举来涵盖所有不同" "的可能性。 `std::error::Error` 可以让我们轻松做到这一点。" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:24 src/error-handling/error.md:25 msgid "\"count.dat\"" msgstr "\"count.dat\"" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:24 msgid "\"1i3\"" msgstr "\"1i3\"" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:26 msgid "\"Count: {count}\"" msgstr "\"Count: {count}\"" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:27 msgid "\"Error: {err}\"" msgstr "\"Error: {err}\"" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:34 msgid "" "The `read_count` function can return `std::io::Error` (from file operations) " "or `std::num::ParseIntError` (from `String::parse`)." @@ -11207,7 +10176,7 @@ msgstr "" "`read_count` 函数可以返回 `std::io::Error`(通过文件操作)或 `std::num::" "ParseIntError`(通过 `String::parse`)。" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:37 #, fuzzy msgid "" "Boxing errors saves on code, but gives up the ability to cleanly handle " @@ -11221,62 +10190,66 @@ msgstr "" "主意。 但是对于您只需要在某处显示错误消息的程序来说,这不失为一个 很好的选" "择。" -#: src/error-handling/error.md +#: src/error-handling/error.md:43 msgid "" "Make sure to implement the `std::error::Error` trait when defining a custom " "error type so it can be boxed. But if you need to support the `no_std` " "attribute, keep in mind that the `std::error::Error` trait is currently " -"compatible with `no_std` in [nightly](https://github.com/rust-lang/rust/" -"issues/103765) only." +"compatible with `no_std` in nightly only." msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:7 #, fuzzy msgid "" -"The [`thiserror`](https://docs.rs/thiserror/) and [`anyhow`](https://docs.rs/" -"anyhow/) crates are widely used to simplify error handling." +"The `thiserror` and `anyhow` crates are widely used to simplify error " +"handling." msgstr "" "[`thiserror`](https://docs.rs/thiserror/) 和 [`anyhow`](https://docs.rs/" "anyhow/) crate 用于简化错误处理。`thiserror` 有助于创建实现 `From` 的自定" "义错误类型。`anyhow` 有助于处理函数中的错误,包括为错误添加上下文信息。" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:11 msgid "" "`thiserror` is often used in libraries to create custom error types that " "implement `From`." msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:13 msgid "" "`anyhow` is often used by applications to help with error handling in " "functions, including adding contextual information to your errors." msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:23 msgid "\"Found no username in {0}\"" msgstr "\"Found no username in {0}\"" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:29 msgid "\"Failed to open {path}\"" msgstr "\"Failed to open {path}\"" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:31 msgid "\"Failed to read\"" msgstr "\"Failed to read\"" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:39 +#, fuzzy +msgid "//fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();" +msgstr "//fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n" + +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:41 msgid "\"Username: {username}\"" msgstr "\"Username: {username}\"" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:42 msgid "\"Error: {err:?}\"" msgstr "\"Error: {err:?}\"" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:49 msgid "`thiserror`" msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:51 #, fuzzy msgid "" "The `Error` derive macro is provided by `thiserror`, and has lots of useful " @@ -11285,19 +10258,19 @@ msgstr "" "`Error` 派生宏由 `thiserror` 提供,并且具有许多有用的属性(例如 " "`#[error]`),有助于定义有用的错误类型。" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:53 msgid "The `std::error::Error` trait is derived automatically." msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:54 msgid "The message from `#[error]` is used to derive the `Display` trait." msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:56 msgid "`anyhow`" msgstr "" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:58 #, fuzzy msgid "" "`anyhow::Error` is essentially a wrapper around `Box`. As such " @@ -11305,18 +10278,18 @@ msgid "" "is widely used in applications." msgstr "”是“Result\\”的类型别名。" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:61 #, fuzzy msgid "`anyhow::Result` is a type alias for `Result`." msgstr "“anyhow::Result" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:62 #, fuzzy msgid "" "Actual error type inside of it can be extracted for examination if necessary." msgstr "“anyhow::Error”本质上是“Box" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:63 #, fuzzy msgid "" "Functionality provided by `anyhow::Result` may be familiar to Go " @@ -11331,19 +10304,19 @@ msgstr "" "Go 开发者可能会十分熟悉 `anyhow::Result` 提供的功能, 因为它的使用模式和工" "效学设计与 Go 的 `(T, error)` 方法十分相似。" -#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md +#: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md:66 msgid "" "`anyhow::Context` is a trait implemented for the standard `Result` and " "`Option` types. `use anyhow::Context` is necessary to enable `.context()` " "and `.with_context()` on those types." msgstr "" -#: src/error-handling/exercise.md +#: src/error-handling/exercise.md:5 #, fuzzy msgid "Exercise: Rewriting with Result" msgstr "练习:使用 Result 进行重写" -#: src/error-handling/exercise.md +#: src/error-handling/exercise.md:7 msgid "" "The following implements a very simple parser for an expression language. " "However, it handles errors by panicking. Rewrite it to instead use idiomatic " @@ -11354,7 +10327,7 @@ msgstr "" "误。请重写该代码,改用惯用的错误处理方式,并将错误传播到 `main` 函数的返回" "值。您可以随意使用 `thiserror` 和 `anyhow`。" -#: src/error-handling/exercise.md +#: src/error-handling/exercise.md:12 msgid "" "HINT: start by fixing error handling in the `parse` function. Once that is " "working correctly, update `Tokenizer` to implement " @@ -11364,138 +10337,109 @@ msgstr "" "`Tokenizer` 以实现 `Iterator>`,并在解析器" "中进行相应处理。" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "/// An arithmetic operator.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:19 src/error-handling/solution.md:9 +#, fuzzy +msgid "/// An arithmetic operator." msgstr "/// An arithmetic operator.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "/// A token in the expression language.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:26 src/error-handling/solution.md:16 +#, fuzzy +msgid "/// A token in the expression language." msgstr "/// A token in the expression language.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "/// An expression in the expression language.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:34 src/error-handling/solution.md:24 +#, fuzzy +msgid "/// An expression in the expression language." msgstr "/// An expression in the expression language.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "/// A reference to a variable.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:38 src/error-handling/solution.md:28 +#, fuzzy +msgid "/// A reference to a variable." msgstr "/// A reference to a variable.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "/// A literal number.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:40 src/error-handling/solution.md:30 +#, fuzzy +msgid "/// A literal number." msgstr "/// A literal number.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "/// A binary operation.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:42 src/error-handling/solution.md:32 +#, fuzzy +msgid "/// A binary operation." msgstr "/// A binary operation.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "'z'" -msgstr "'z'" - -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "'_'" -msgstr "'_'" +#: src/error-handling/exercise.md:64 src/error-handling/solution.md:60 +#: src/error-handling/solution.md:75 +msgid "'\\_'" +msgstr "" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/exercise.md:80 src/error-handling/solution.md:76 msgid "'+'" msgstr "'+'" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/exercise.md:81 src/error-handling/solution.md:77 msgid "'-'" msgstr "'-'" -#: src/error-handling/exercise.md +#: src/error-handling/exercise.md:82 msgid "\"Unexpected character {c}\"" msgstr "\"Unexpected character {c}\"" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/exercise.md:92 src/error-handling/solution.md:87 msgid "\"Unexpected end of input\"" msgstr "\"Unexpected end of input\"" -#: src/error-handling/exercise.md +#: src/error-handling/exercise.md:96 msgid "\"Invalid 32-bit integer'\"" msgstr "\"Invalid 32-bit integer'\"" -#: src/error-handling/exercise.md +#: src/error-handling/exercise.md:100 src/error-handling/exercise.md:110 msgid "\"Unexpected token {tok:?}\"" msgstr "\"Unexpected token {tok:?}\"" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md -msgid "// Look ahead to parse a binary operation if present.\n" +#: src/error-handling/exercise.md:102 src/error-handling/solution.md:110 +#, fuzzy +msgid "// Look ahead to parse a binary operation if present." msgstr "// Look ahead to parse a binary operation if present.\n" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/exercise.md:118 src/error-handling/solution.md:127 msgid "\"10+foo+20-30\"" msgstr "\"10+foo+20-30\"" -#: src/error-handling/exercise.md src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/exercise.md:119 src/error-handling/solution.md:128 msgid "\"{expr:?}\"" msgstr "\"{expr:?}\"" -#: src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/solution.md:42 msgid "\"Unexpected character '{0}' in input\"" msgstr "\"Unexpected character '{0}' in input\"" -#: src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/solution.md:85 msgid "\"Tokenizer error: {0}\"" msgstr "\"Tokenizer error: {0}\"" -#: src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/solution.md:89 msgid "\"Unexpected token {0:?}\"" msgstr "\"Unexpected token {0:?}\"" -#: src/error-handling/solution.md +#: src/error-handling/solution.md:91 msgid "\"Invalid number\"" msgstr "\"Invalid number\"" -#: src/unsafe-rust.md -msgid "[Unsafe](./unsafe-rust/unsafe.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "" -"[Dereferencing Raw Pointers](./unsafe-rust/dereferencing.md) (10 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "[Mutable Static Variables](./unsafe-rust/mutable-static.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "[Unions](./unsafe-rust/unions.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "[Unsafe Functions](./unsafe-rust/unsafe-functions.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "[Unsafe Traits](./unsafe-rust/unsafe-traits.md) (5 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "[Exercise: FFI Wrapper](./unsafe-rust/exercise.md) (30 minutes)" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust.md -msgid "This segment should take about 1 hour and 5 minutes" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:7 msgid "The Rust language has two parts:" msgstr "Rust 语言包含两个部分:" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:9 msgid "**Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible." msgstr "\\*\\*安全 Rust:\\*\\*内存安全,没有潜在的未定义行为。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:10 msgid "" "**Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are " "violated." msgstr "\\*\\*不安全 Rust:\\*\\*如果违反了前提条件,可能会触发未定义的行为。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:12 #, fuzzy msgid "" "We saw mostly safe Rust in this course, but it's important to know what " @@ -11503,7 +10447,7 @@ msgid "" msgstr "" "本课程中出现的大多为“安全 Rust”,但是了解“不安全 Rust”的定义 非常重要。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:15 msgid "" "Unsafe code is usually small and isolated, and its correctness should be " "carefully documented. It is usually wrapped in a safe abstraction layer." @@ -11511,41 +10455,41 @@ msgstr "" "不安全的代码通常内容很少而且与其他代码隔离, 其正确性也应得到仔细记录。这类代" "码通常封装在安全的抽象层中。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:18 msgid "Unsafe Rust gives you access to five new capabilities:" msgstr "不安全 Rust 提供了五种新功能:" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:20 msgid "Dereference raw pointers." msgstr "解引用原始指针。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:21 msgid "Access or modify mutable static variables." msgstr "访问或修改可变的静态变量。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:22 msgid "Access `union` fields." msgstr "访问 `union` 字段。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:23 msgid "Call `unsafe` functions, including `extern` functions." msgstr "调用 `unsafe` 函数,包括 `extern` 函数。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:24 msgid "Implement `unsafe` traits." msgstr "实现 `unsafe` trait。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:26 +#, fuzzy msgid "" "We will briefly cover unsafe capabilities next. For full details, please see " -"[Chapter 19.1 in the Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-" -"unsafe-rust.html) and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)." +"Chapter 19.1 in the Rust Book and the Rustonomicon." msgstr "" "下面,我们将简要介绍这些不安全功能。如需了解完整详情,请参阅 [《Rust 手册》" "第 19.1 章](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html) 和 " "[Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)。" -#: src/unsafe-rust/unsafe.md +#: src/unsafe-rust/unsafe.md:32 #, fuzzy msgid "" "Unsafe Rust does not mean the code is incorrect. It means that developers " @@ -11556,56 +10500,56 @@ msgstr "" "不安全 Rust 并不意味着代码不正确,而是这意味着开发者已停用 编译器的安全功能," "必须自行编写正确的 代码。也就是说,编译器不再强制执行 Rust 的内存安全规则。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:7 msgid "Creating pointers is safe, but dereferencing them requires `unsafe`:" msgstr "创建指针是安全的操作,但解引用指针需要使用 `unsafe` 方法:" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:11 msgid "\"careful!\"" msgstr "\"careful!\"" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "// Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:16 +#, fuzzy msgid "" -"// guaranteed to be non-null and properly aligned, the objects underlying" +"// SAFETY: r1 and r2 were obtained from references and so are guaranteed " +"to // be non-null and properly aligned, the objects underlying the " +"references // from which they were obtained are live throughout the whole " +"unsafe // block, and they are not accessed either through the references " +"or // concurrently through any other pointers." msgstr "" +"// Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are\n" +" // guaranteed to be non-null and properly aligned, the objects " +"underlying\n" +" // the references from which they were obtained are live throughout the\n" +" // whole unsafe block, and they are not accessed either through the\n" +" // references or concurrently through any other pointers.\n" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "// the references from which they were obtained are live throughout the" -msgstr "" +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:22 +msgid "\"r1 is: {}\"" +msgstr "\"r1 is: {}\"" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "// whole unsafe block, and they are not accessed either through the" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "// references or concurrently through any other pointers." -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "\"r1 is: {}\"" -msgstr "\"r1 is: {}\"" - -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:23 msgid "\"uhoh\"" msgstr "\"uhoh\"" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:24 msgid "\"r2 is: {}\"" msgstr "\"r2 is: {}\"" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "// NOT SAFE. DO NOT DO THIS." -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md -msgid "/*" +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"// NOT SAFE. DO NOT DO THIS. /\\* let r3: &String = unsafe { &\\*r1 }; " +"drop(s); println!(\"r3 is: {}\", \\*r3); \\*/" msgstr "" +"// NOT SAFE. DO NOT DO THIS.\n" +" /*\n" +" let r3: &String = unsafe { &*r1 };\n" +" drop(s);\n" +" println!(\"r3 is: {}\", *r3);\n" +" */" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:38 msgid "" "It is good practice (and required by the Android Rust style guide) to write " "a comment for each `unsafe` block explaining how the code inside it " @@ -11614,33 +10558,34 @@ msgstr "" "我们建议(而且 Android Rust 样式指南要求)为每个 `unsafe` 代码块编写一条注" "释, 说明该代码块中的代码如何满足其所执行的不安全操作的 安全要求。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:42 +#, fuzzy msgid "" "In the case of pointer dereferences, this means that the pointers must be " -"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), i.e.:" +"_valid_, i.e.:" msgstr "" "对于指针解除引用,这意味着指针必须为 [_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/" "ptr/index.html#safety),即:" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:45 msgid "The pointer must be non-null." msgstr "指针必须为非 null。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:46 msgid "" "The pointer must be _dereferenceable_ (within the bounds of a single " "allocated object)." msgstr "指针必须是 _dereferenceable_(在单个已分配对象的边界内)。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:48 msgid "The object must not have been deallocated." msgstr "对象不得已取消分配。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:49 msgid "There must not be concurrent accesses to the same location." msgstr "不得并发访问相同位置。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:50 msgid "" "If the pointer was obtained by casting a reference, the underlying object " "must be live and no reference may be used to access the memory." @@ -11648,11 +10593,11 @@ msgstr "" "如果通过转换引用类型来获取指针,则底层对象必须处于活跃状态, 而且不得使用任何" "引用来访问内存。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:53 msgid "In most cases the pointer must also be properly aligned." msgstr "在大多数情况下,指针还必须正确对齐。" -#: src/unsafe-rust/dereferencing.md +#: src/unsafe-rust/dereferencing.md:55 #, fuzzy msgid "" "The \"NOT SAFE\" section gives an example of a common kind of UB bug: `*r1` " @@ -11663,30 +10608,35 @@ msgstr "" "`r3` 为 `&'static String` 类型,存在时间比 `s` 更长。从指针创建引用需要 _特别" "注意_。" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:7 msgid "It is safe to read an immutable static variable:" msgstr "读取不可变的静态变量是安全的操作:" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:10 #, fuzzy msgid "\"Hello, world!\"" msgstr "Hello World!" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:13 msgid "\"HELLO_WORLD: {HELLO_WORLD}\"" msgstr "\"HELLO_WORLD: {HELLO_WORLD}\"" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:17 msgid "" "However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable " "static variables:" msgstr "但是,读取和写入可变的静态变量是不安全的,因为这可能会 造成数据争用:" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:24 src/unsafe-rust/mutable-static.md:33 +msgid "" +"// SAFETY: There are no other threads which could be accessing `COUNTER`." +msgstr "" + +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:35 msgid "\"COUNTER: {COUNTER}\"" msgstr "\"COUNTER: {COUNTER}\"" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:42 msgid "" "The program here is safe because it is single-threaded. However, the Rust " "compiler is conservative and will assume the worst. Try removing the " @@ -11697,7 +10647,7 @@ msgstr "" "假设。请尝试移除 `unsafe`,看看编译器如何解释从多个线程中修改静态变量是一种未" "定义的行为。" -#: src/unsafe-rust/mutable-static.md +#: src/unsafe-rust/mutable-static.md:47 msgid "" "Using a mutable static is generally a bad idea, but there are some cases " "where it might make sense in low-level `no_std` code, such as implementing a " @@ -11706,24 +10656,24 @@ msgstr "" "通常,我们不建议使用可变的静态变量,但在某些情况下,在低层级 `no_std` 代码中" "可能需要这样做, 例如实现堆分配器或使用某些 C API。" -#: src/unsafe-rust/unions.md +#: src/unsafe-rust/unions.md:7 msgid "Unions are like enums, but you need to track the active field yourself:" msgstr "联合体与枚举类似,但您需要自行跟踪活跃字段:" -#: src/unsafe-rust/unions.md +#: src/unsafe-rust/unions.md:18 msgid "\"int: {}\"" msgstr "\"int: {}\"" -#: src/unsafe-rust/unions.md +#: src/unsafe-rust/unions.md:19 msgid "\"bool: {}\"" msgstr "\"bool: {}\"" -#: src/unsafe-rust/unions.md +#: src/unsafe-rust/unions.md:19 #, fuzzy msgid "// Undefined behavior!" msgstr "Rust 没有运行时未定义行为:" -#: src/unsafe-rust/unions.md +#: src/unsafe-rust/unions.md:25 msgid "" "Unions are very rarely needed in Rust as you can usually use an enum. They " "are occasionally needed for interacting with C library APIs." @@ -11731,22 +10681,21 @@ msgstr "" "在 Rust 中很少需要用到联合体,因为您通常可以使用枚举。联合体只是偶尔用于 与 " "C 库 API 进行交互。" -#: src/unsafe-rust/unions.md +#: src/unsafe-rust/unions.md:28 +#, fuzzy msgid "" "If you just want to reinterpret bytes as a different type, you probably want " -"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn." -"transmute.html) or a safe wrapper such as the [`zerocopy`](https://crates.io/" -"crates/zerocopy) crate." +"`std::mem::transmute` or a safe wrapper such as the `zerocopy` crate." msgstr "" "如果您只是想将字节重新解释为其他类型,则可能需要使用 [`std::mem::transmute`]" "(https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn.transmute.html) 或 安全的封装容" "器,例如 [`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy) crate。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:7 src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:79 msgid "Calling Unsafe Functions" msgstr "调用 Unsafe 函数" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:9 msgid "" "A function or method can be marked `unsafe` if it has extra preconditions " "you must uphold to avoid undefined behaviour:" @@ -11754,71 +10703,72 @@ msgstr "" "如果函数或方法具有额外的前提条件,您必须遵守这些前提条件来避免未定义的行为, " "则可以将该函数或方法标记为 `unsafe`:" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md src/unsafe-rust/exercise.md -#: src/unsafe-rust/solution.md src/android/interoperability/with-c.md -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -#: src/exercises/chromium/build-rules.md src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md src/bare-metal/aps/logging/using.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:13 src/unsafe-rust/exercise.md:95 +#: src/unsafe-rust/solution.md:41 src/android/interoperability/with-c.md:9 +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:15 +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:30 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:29 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:38 +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:8 +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:21 +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:19 +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:24 +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:23 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:43 msgid "\"C\"" msgstr "\"C\"" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:18 msgid "\"🗻∈🌏\"" msgstr "\"🗻∈🌏\"" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:20 #, fuzzy msgid "" -"// Safe because the indices are in the correct order, within the bounds of" +"// SAFETY: The indices are in the correct order, within the bounds of the // " +"string slice, and lie on UTF-8 sequence boundaries." msgstr "" "// Safe because the indices are in the correct order, within the bounds of\n" " // the string slice, and lie on UTF-8 sequence boundaries.\n" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "// the string slice, and lie on UTF-8 sequence boundaries." -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:23 +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:24 +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:25 msgid "\"emoji: {}\"" msgstr "\"emoji: {}\"" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:28 msgid "\"char count: {}\"" msgstr "\"char count: {}\"" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -#, fuzzy -msgid "// Undefined behavior if abs misbehaves." -msgstr "Rust 没有运行时未定义行为:" +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:30 +msgid "" +"// SAFETY: `abs` doesn't deal with pointers and doesn't have any safety // " +"requirements." +msgstr "" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:33 msgid "\"Absolute value of -3 according to C: {}\"" msgstr "\"Absolute value of -3 according to C: {}\"" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "// Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety!" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "// println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) });" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "// println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe {" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "// emojis.get_unchecked(0..3) }));" +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:36 +#, fuzzy +msgid "" +"// Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety! // " +"println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) }); // println!" +"(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { // emojis.get_unchecked(0..3) }));" msgstr "" +"// Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety!\n" +" // println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) });\n" +" // println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { emojis." +"get_unchecked(0..3) }));\n" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:47 +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:91 msgid "Writing Unsafe Functions" msgstr "编写 Unsafe 函数" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:49 msgid "" "You can mark your own functions as `unsafe` if they require particular " "conditions to avoid undefined behaviour." @@ -11826,29 +10776,28 @@ msgstr "" "如果您自己编写的函数需要满足特定条件以避免未定义的行为, 您可以将这些函数标记" "为 `unsafe`。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "/// Swaps the values pointed to by the given pointers." -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md src/unsafe-rust/unsafe-traits.md -msgid "/// # Safety" -msgstr "" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:53 #, fuzzy -msgid "/// The pointers must be valid and properly aligned." -msgstr "在大多数情况下,指针还必须正确对齐。" +msgid "" +"/// Swaps the values pointed to by the given pointers. /// /// # " +"Safety /// /// The pointers must be valid and properly aligned." +msgstr "" +"/// Swaps the values pointed to by the given pointers.\n" +"///\n" +"/// # Safety\n" +"///\n" +"/// The pointers must be valid and properly aligned.\n" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:68 #, fuzzy -msgid "// Safe because ..." -msgstr "// Safe because ...\n" +msgid "// SAFETY: ..." +msgstr "// ...\n" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:73 msgid "\"a = {}, b = {}\"" msgstr "\"a = {}, b = {}\"" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:81 #, fuzzy msgid "" "`get_unchecked`, like most `_unchecked` functions, is unsafe, because it can " @@ -11861,22 +10810,21 @@ msgstr "" "这个问题通常仅存在于使用指针执行违反 Rust 内存模型的操作的外部函数中。 但一般" "而言,任何 C 函数都有可能在任意情况下出现未定义行为。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md -msgid "" -"The `\"C\"` in this example is the ABI; [other ABIs are available too]" -"(https://doc.rust-lang.org/reference/items/external-blocks.html)." +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:88 +#, fuzzy +msgid "The `\"C\"` in this example is the ABI; other ABIs are available too." msgstr "" "本例中的“C”是 ABI;[也可以使用其他 ABI](https://doc.rust-lang.org/reference/" "items/external-blocks.html)。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:93 #, fuzzy msgid "" "We wouldn't actually use pointers for a `swap` function - it can be done " "safely with references." msgstr "实际上,我们不会这样使用指针,因为使用引用可以安全地达到相同的目的。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md:96 #, fuzzy msgid "" "Note that unsafe code is allowed within an unsafe function without an " @@ -11888,11 +10836,11 @@ msgstr "" "们可以 使用 `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]` 来禁止此行为。请尝试添加该命" "令,看看会出现什么情况。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:5 msgid "Implementing Unsafe Traits" msgstr "实现 Unsafe Trait" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:7 msgid "" "Like with functions, you can mark a trait as `unsafe` if the implementation " "must guarantee particular conditions to avoid undefined behaviour." @@ -11900,33 +10848,31 @@ msgstr "" "与函数一样,如果您在实现某个 trait 时必须保证特定条件来避免未定义的行为, 您" "也可以将该 trait 标记为 `unsafe`。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:10 +#, fuzzy msgid "" -"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks [something " -"like this](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):" +"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks something " +"like this:" msgstr "" "例如,`zerocopy` crate 包含一个不安全的 trait, [大致内容是这样的](https://" "docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md -#, fuzzy -msgid "/// ..." -msgstr "// ...\n" - -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:16 #, fuzzy -msgid "/// The type must have a defined representation and no padding." +msgid "" +"/// ... /// # Safety /// The type must have a defined representation and no " +"padding." msgstr "" "/// ...\n" "/// # Safety\n" "/// The type must have a defined representation and no padding.\n" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:30 #, fuzzy -msgid "// Safe because u32 has a defined representation and no padding." +msgid "// SAFETY: `u32` has a defined representation and no padding." msgstr "// Safe because u32 has a defined representation and no padding.\n" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:37 msgid "" "There should be a `# Safety` section on the Rustdoc for the trait explaining " "the requirements for the trait to be safely implemented." @@ -11934,21 +10880,21 @@ msgstr "" "在 Rustdoc 中有关 trait 的章节下,有一个标题为 `# 安全` 的部分介绍了 安全实" "现 trait 的要求。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:40 msgid "" "The actual safety section for `AsBytes` is rather longer and more " "complicated." msgstr "实际上,与 `AsBytes` 相关的安全说明远比这里展示的更详尽、更复杂。" -#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md +#: src/unsafe-rust/unsafe-traits.md:42 msgid "The built-in `Send` and `Sync` traits are unsafe." msgstr "内置的 `Send` 和 `Sync` trait 都是不安全的。" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:5 msgid "Safe FFI Wrapper" msgstr "安全 FFI 封装容器" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:7 msgid "" "Rust has great support for calling functions through a _foreign function " "interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper for the `libc` " @@ -11957,109 +10903,100 @@ msgstr "" "Rust 为通过 _外部函数接口_ (FFI) 调用函数提供了出色的支持。我们将使用它为 " "`libc` 函数构建一个安全封装容器,用于从 C 代码中读取目录中的文件名称。" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:11 msgid "You will want to consult the manual pages:" msgstr "建议您参考以下手册页面:" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)" -msgstr "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:13 +msgid "`opendir(3)`" +msgstr "" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)" -msgstr "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:14 +msgid "`readdir(3)`" +msgstr "" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" -msgstr "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:15 +msgid "`closedir(3)`" +msgstr "" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:17 +#, fuzzy msgid "" -"You will also want to browse the [`std::ffi`](https://doc.rust-lang.org/std/" -"ffi/) module. There you find a number of string types which you need for the " -"exercise:" +"You will also want to browse the `std::ffi` module. There you find a number " +"of string types which you need for the exercise:" msgstr "" "您还需要浏览[“std::ffi”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/)模块。在下方,您" "会发现完成这个练习所需的多种字符串类型:" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:20 msgid "Encoding" msgstr "编码" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:20 msgid "Use" msgstr "使用" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "" -"[`str`](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html) and [`String`]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" -msgstr "" -"[“str”](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html)和[“String”]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:22 +#, fuzzy +msgid "`str` and `String`" +msgstr "`Path`、`OsString`" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:22 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:22 msgid "Text processing in Rust" msgstr "用 Rust 进行文本处理" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "" -"[`CStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html) and [`CString`]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html)" -msgstr "" -"[“CStr”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html)和[“CString”]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html)" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:23 +#, fuzzy +msgid "`CStr` and `CString`" +msgstr "`Send` 和 `Sync`" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:23 msgid "NUL-terminated" msgstr "以空字符结尾" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:23 msgid "Communicating with C functions" msgstr "与 C 函数通信" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "" -"[`OsStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html) and " -"[`OsString`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" -msgstr "" -"[“OsStr”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html)和[“OsString”]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:24 +#, fuzzy +msgid "`OsStr` and `OsString`" +msgstr "`Path`、`OsString`" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:24 msgid "OS-specific" msgstr "特定于操作系统" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:24 msgid "Communicating with the OS" msgstr "与操作系统通信" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:26 msgid "You will convert between all these types:" msgstr "您将在以下所有类型之间进行转换:" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:28 msgid "" "`&str` to `CString`: you need to allocate space for a trailing `\\0` " "character," msgstr "将 `&str` 转换为 `CString`:您需要为尾随 `\\0` 字符分配空格," -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:29 msgid "`CString` to `*const i8`: you need a pointer to call C functions," msgstr "将 `CString` 转换为 `\\*const i8` :您需要一个指针来调用 C 函数," -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:30 msgid "" "`*const i8` to `&CStr`: you need something which can find the trailing `\\0` " "character," msgstr "" "将 `\\*const i8` 转换为 `&CStr` :您需要一些能够找到尾随 `\\0` 字符的内容," -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:32 #, fuzzy msgid "" "`&CStr` to `&[u8]`: a slice of bytes is the universal interface for \"some " @@ -12067,16 +11004,17 @@ msgid "" msgstr "" "将 `&CStr` 转换为 `&\\[u8\\]` :一个字节 Slice 是“一些未知数据”的通用接口," -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:34 +#, fuzzy msgid "" -"`&[u8]` to `&OsStr`: `&OsStr` is a step towards `OsString`, use [`OsStrExt`]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/os/unix/ffi/trait.OsStrExt.html) to create it," +"`&[u8]` to `&OsStr`: `&OsStr` is a step towards `OsString`, use `OsStrExt` " +"to create it," msgstr "" "将 `&\\[u8\\]` 转换为 `&OsStr` :`&OsStr` 是向 `OsString` 迈进的一步,请使用" "[`OsStrExt`](https://doc.rust-lang.org/std/os/unix/ffi/trait.OsStrExt.html)来" "创建它," -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:37 msgid "" "`&OsStr` to `OsString`: you need to clone the data in `&OsStr` to be able to " "return it and call `readdir` again." @@ -12084,56 +11022,62 @@ msgstr "" "将“&OsStr”转换为“OsString”:您需要克隆“&OsStr”中的数据,以便能够返回它并再次" "调用“readdir”。" -#: src/unsafe-rust/exercise.md -msgid "" -"The [Nomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html) also has a very " -"useful chapter about FFI." +#: src/unsafe-rust/exercise.md:40 +#, fuzzy +msgid "The Nomicon also has a very useful chapter about FFI." msgstr "" "[秘典](https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html) 中也有一个关于 FFI 的非常" "实用的章节。" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:51 +#, fuzzy msgid "" -"Copy the code below to and fill in the missing " +"Copy the code below to https://play.rust-lang.org/ and fill in the missing " "functions and methods:" msgstr "" "将以下代码复制到 ,并填入缺少的函数和方法:" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:60 src/unsafe-rust/exercise.md:73 +#: src/unsafe-rust/exercise.md:84 src/unsafe-rust/exercise.md:98 +#: src/unsafe-rust/exercise.md:106 src/unsafe-rust/solution.md:6 +#: src/unsafe-rust/solution.md:19 src/unsafe-rust/solution.md:30 +#: src/unsafe-rust/solution.md:44 src/unsafe-rust/solution.md:52 msgid "\"macos\"" msgstr "\"macos\"" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md -msgid "// Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:63 src/unsafe-rust/solution.md:9 +#, fuzzy +msgid "// Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html." msgstr "// Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:70 src/unsafe-rust/solution.md:16 +#, fuzzy msgid "" -"// Layout according to the Linux man page for readdir(3), where ino_t and\n" -" // off_t are resolved according to the definitions in\n" -" // /usr/include/x86_64-linux-gnu/{sys/types.h, bits/typesizes.h}.\n" +"// Layout according to the Linux man page for readdir(3), where ino_t and // " +"off_t are resolved according to the definitions in // /usr/include/x86_64-" +"linux-gnu/{sys/types.h, bits/typesizes.h}." msgstr "" "// Layout according to the Linux man page for readdir(3), where ino_t and\n" " // off_t are resolved according to the definitions in\n" " // /usr/include/x86_64-linux-gnu/{sys/types.h, bits/typesizes.h}.\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md -msgid "// Layout according to the macOS man page for dir(5).\n" +#: src/unsafe-rust/exercise.md:83 src/unsafe-rust/solution.md:29 +#, fuzzy +msgid "// Layout according to the macOS man page for dir(5)." msgstr "// Layout according to the macOS man page for dir(5).\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:98 src/unsafe-rust/exercise.md:106 +#: src/unsafe-rust/solution.md:44 src/unsafe-rust/solution.md:52 msgid "\"x86_64\"" msgstr "\"x86_64\"" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:101 src/unsafe-rust/solution.md:47 +#, fuzzy msgid "" -"// See https://github.com/rust-lang/libc/issues/414 and the section on\n" -" // _DARWIN_FEATURE_64_BIT_INODE in the macOS man page for stat(2).\n" -" //\n" -" // \"Platforms that existed before these updates were available\" " -"refers\n" -" // to macOS (as opposed to iOS / wearOS / etc.) on Intel and " -"PowerPC.\n" +"// See https://github.com/rust-lang/libc/issues/414 and the section on // " +"\\_DARWIN_FEATURE_64_BIT_INODE in the macOS man page for stat(2). // // " +"\"Platforms that existed before these updates were available\" refers // to " +"macOS (as opposed to iOS / wearOS / etc.) on Intel and PowerPC." msgstr "" "// See https://github.com/rust-lang/libc/issues/414 and the section on\n" " // _DARWIN_FEATURE_64_BIT_INODE in the macOS man page for stat(2).\n" @@ -12143,127 +11087,124 @@ msgstr "" " // to macOS (as opposed to iOS / wearOS / etc.) on Intel and " "PowerPC.\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:107 src/unsafe-rust/solution.md:53 msgid "\"readdir$INODE64\"" msgstr "\"readdir$INODE64\"" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:125 src/unsafe-rust/solution.md:71 #, fuzzy msgid "" -"// Call opendir and return a Ok value if that worked,\n" -" // otherwise return Err with a message." +"// Call opendir and return a Ok value if that worked, // otherwise return " +"Err with a message." msgstr "" "// Call opendir and return a Ok value if that worked,\n" " // otherwise return Err with a message.\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:134 #, fuzzy msgid "// Keep calling readdir until we get a NULL pointer back." msgstr "// Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:141 src/unsafe-rust/solution.md:105 #, fuzzy msgid "// Call closedir as needed." msgstr "// Call closedir as needed.\n" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:147 src/unsafe-rust/solution.md:116 +#: src/unsafe-rust/solution.md:140 src/unsafe-rust/solution.md:155 +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:44 msgid "\".\"" msgstr "\".\"" -#: src/unsafe-rust/exercise.md src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/exercise.md:148 src/unsafe-rust/solution.md:117 msgid "\"files: {:#?}\"" msgstr "\"files: {:#?}\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "" -"// Call opendir and return a Ok value if that worked,\n" -" // otherwise return Err with a message.\n" -msgstr "" -"// Call opendir and return a Ok value if that worked,\n" -" // otherwise return Err with a message.\n" - -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:74 msgid "\"Invalid path: {err}\"" msgstr "\"Invalid path: {err}\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "// SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL.\n" +#: src/unsafe-rust/solution.md:75 +#, fuzzy +msgid "// SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL." msgstr "// SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL.\n" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:78 msgid "\"Could not open {:?}\"" msgstr "\"Could not open {:?}\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:88 +#, fuzzy msgid "" -"// Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n" -" // SAFETY: self.dir is never NULL.\n" +"// Keep calling readdir until we get a NULL pointer back. // SAFETY: self." +"dir is never NULL." msgstr "" "// Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n" " // SAFETY: self.dir is never NULL.\n" -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "// We have reached the end of the directory.\n" +#: src/unsafe-rust/solution.md:92 +#, fuzzy +msgid "// We have reached the end of the directory." msgstr "// We have reached the end of the directory.\n" -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "" -"// SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is NUL\n" -" // terminated.\n" +#: src/unsafe-rust/solution.md:95 +#, fuzzy +msgid "// SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is NUL // terminated." msgstr "" "// SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is NUL\n" " // terminated.\n" -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "// Call closedir as needed.\n" -msgstr "// Call closedir as needed.\n" - -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "// SAFETY: self.dir is not NULL.\n" +#: src/unsafe-rust/solution.md:107 +#, fuzzy +msgid "// SAFETY: self.dir is not NULL." msgstr "// SAFETY: self.dir is not NULL.\n" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:109 msgid "\"Could not close {:?}\"" msgstr "\"Could not close {:?}\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:128 msgid "\"no-such-directory\"" msgstr "\"no-such-directory\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:136 src/unsafe-rust/solution.md:151 msgid "\"Non UTF-8 character in path\"" msgstr "\"Non UTF-8 character in path\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:140 src/unsafe-rust/solution.md:155 msgid "\"..\"" msgstr "\"..\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:147 src/unsafe-rust/solution.md:155 msgid "\"foo.txt\"" msgstr "\"foo.txt\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:147 msgid "\"The Foo Diaries\\n\"" msgstr "\"The Foo Diaries\\n\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:148 src/unsafe-rust/solution.md:155 msgid "\"bar.png\"" msgstr "\"bar.png\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md -msgid "\"\\n\"" +#: src/unsafe-rust/solution.md:148 +#, fuzzy +msgid "\"\\\\n\"" msgstr "\"\\n\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:149 src/unsafe-rust/solution.md:155 #, fuzzy msgid "\"crab.rs\"" msgstr "\"crab.rs\"" -#: src/unsafe-rust/solution.md +#: src/unsafe-rust/solution.md:149 msgid "\"//! Crab\\n\"" msgstr "\"//! Crab\\n\"" +#: src/android.md +msgid "course: Android session: Android" +msgstr "" + #: src/android.md msgid "Welcome to Rust in Android" msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" @@ -12296,36 +11237,23 @@ msgid "" msgstr "鉴于 Android 中越来越多地使用 Rust,演讲者可能会提到以下任何一项:" #: src/android.md -msgid "" -"Service example: [DNS over HTTP](https://security.googleblog.com/2022/07/dns-" -"over-http3-in-android.html)" +msgid "Service example: DNS over HTTP" msgstr "" -"服务示例:[DNS-over-HTTP](https://security.googleblog.com/2022/07/dns-over-" -"http3-in-android.html)" #: src/android.md -msgid "" -"Libraries: [Rutabaga Virtual Graphics Interface](https://crosvm.dev/book/" -"appendix/rutabaga_gfx.html)" +#, fuzzy +msgid "Libraries: Rutabaga Virtual Graphics Interface" msgstr "" "库:[Rutabaga 虚拟图形接口](https://crosvm.dev/book/appendix/rutabaga_gfx." "html)" #: src/android.md -msgid "" -"Kernel Drivers: [Binder](https://lore.kernel.org/rust-for-linux/20231101-" -"rust-binder-v1-0-08ba9197f637@google.com/)" +msgid "Kernel Drivers: Binder" msgstr "" -"内核驱动程序:[Binder](https://lore.kernel.org/rust-for-linux/20231101-rust-" -"binder-v1-0-08ba9197f637@google.com/)" #: src/android.md -msgid "" -"Firmware: [pKVM firmware](https://security.googleblog.com/2023/10/bare-metal-" -"rust-in-android.html)" +msgid "Firmware: pKVM firmware" msgstr "" -"固件:[pKVM 固件](https://security.googleblog.com/2023/10/bare-metal-rust-in-" -"android.html)" #: src/android/setup.md #, fuzzy @@ -12337,9 +11265,8 @@ msgstr "" "你有权限访问一个,或者用以下命令创建一个新的:" #: src/android/setup.md -msgid "" -"Please see the [Android Developer Codelab](https://source.android.com/docs/" -"setup/start) for details." +#, fuzzy +msgid "Please see the Android Developer Codelab for details." msgstr "" "更多细节请参考 [Android Developer Codelab](https://source.android.com/docs/" "setup/start)." @@ -12497,16 +11424,8 @@ msgstr "" "Soong 与 Bazel 有许多相似之处,后者是 Blaze 的开源变体(在 google3 中使用)。" #: src/android/build-rules.md -msgid "" -"There is a plan to transition [Android](https://source.android.com/docs/" -"setup/build/bazel/introduction), [ChromeOS](https://chromium.googlesource." -"com/chromiumos/bazel/), and [Fuchsia](https://source.android.com/docs/setup/" -"build/bazel/introduction) to Bazel." +msgid "There is a plan to transition Android, ChromeOS, and Fuchsia to Bazel." msgstr "" -"我们计划逐渐在 [Android](https://source.android.com/docs/setup/build/bazel/" -"introduction),[ChromeOS](https://chromium.googlesource.com/chromiumos/" -"bazel/) 和 [Fuchsia](https://source.android.com/docs/setup/build/bazel/" -"introduction) 中采用 Bazel 进行开发。" #: src/android/build-rules.md msgid "Learning Bazel-like build rules is useful for all Rust OS developers." @@ -12516,53 +11435,55 @@ msgstr "对所有 Rust 操作系统开发者而言,了解类似 Bazel 的构 msgid "Fun fact: Data from Star Trek is a Soong-type Android." msgstr "趣味小知识:《星际迷航》中的数据是 Soong 类型的 Android。" -#: src/android/build-rules/binary.md +#: src/android/build-rules/binary.md:1 msgid "Rust Binaries" msgstr "Rust 二进制文件" -#: src/android/build-rules/binary.md +#: src/android/build-rules/binary.md:3 msgid "" "Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, " "create the following files:" msgstr "让我们从一个简单的应用程序开始。在 AOSP 签出的根目录下,创建以下文件:" -#: src/android/build-rules/binary.md src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13 msgid "_hello_rust/Android.bp_:" msgstr "_hello_rust/Android.bp_:" -#: src/android/build-rules/binary.md +#: src/android/build-rules/binary.md:10 src/android/build-rules/binary.md:11 #, fuzzy msgid "\"hello_rust\"" msgstr "\"hello_rust\"" -#: src/android/build-rules/binary.md src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/binary.md:12 src/android/build-rules/library.md:19 #: src/android/logging.md #, fuzzy msgid "\"src/main.rs\"" msgstr "\"main.c\"" -#: src/android/build-rules/binary.md src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/binary.md:16 src/android/build-rules/library.md:34 msgid "_hello_rust/src/main.rs_:" msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:" -#: src/android/build-rules/binary.md src/android/build-rules/library.md -msgid "//! Rust demo.\n" +#: src/android/build-rules/binary.md:19 src/android/build-rules/library.md:37 +#, fuzzy +msgid "//! Rust demo." msgstr "//! Rust demo.\n" -#: src/android/build-rules/binary.md src/android/build-rules/library.md -msgid "/// Prints a greeting to standard output.\n" +#: src/android/build-rules/binary.md:20 src/android/build-rules/library.md:41 +#, fuzzy +msgid "/// Prints a greeting to standard output." msgstr "/// Prints a greeting to standard output.\n" -#: src/android/build-rules/binary.md src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/android/build-rules/binary.md:23 src/exercises/chromium/build-rules.md:9 #, fuzzy msgid "\"Hello from Rust!\"" msgstr "\"Hello from Rust!\"" -#: src/android/build-rules/binary.md +#: src/android/build-rules/binary.md:27 msgid "You can now build, push, and run the binary:" msgstr "你现在可以构建、推送和运行二进制文件:" -#: src/android/build-rules/binary.md +#: src/android/build-rules/binary.md:29 #, fuzzy msgid "" "```shell\n" @@ -12578,80 +11499,82 @@ msgstr "" "adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" "```" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:1 msgid "Rust Libraries" msgstr "Rust 库" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:3 msgid "You use `rust_library` to create a new Rust library for Android." msgstr "您可以使用 `rust_library` 为 Android 创建一个新的 Rust 库。" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:5 msgid "Here we declare a dependency on two libraries:" msgstr "在这里,我们声明了对两个库的依赖:" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:7 msgid "`libgreeting`, which we define below," msgstr "`libgreeting`, 我们在下面进行了定义," -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:8 +#, fuzzy msgid "" -"`libtextwrap`, which is a crate already vendored in [`external/rust/crates/`]" -"(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/" -"crates/)." +"`libtextwrap`, which is a crate already vendored in `external/rust/crates/`." msgstr "" "`libtextwrap`, 一个已经在 [`external/rust/crates/`](https://cs.android.com/" "android/platform/superproject/+/master:external/rust/crates/) 中提供的 " "crate。" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:17 src/android/build-rules/library.md:18 #, fuzzy msgid "\"hello_rust_with_dep\"" msgstr "\"hello_rust_with_dep\"" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:21 src/android/build-rules/library.md:28 msgid "\"libgreetings\"" msgstr "\"libgreetings\"" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:22 msgid "\"libtextwrap\"" msgstr "\"libtextwrap\"" -#: src/android/build-rules/library.md -msgid "// Need this to avoid dynamic link error.\n" +#: src/android/build-rules/library.md:24 +msgid "// Need this to avoid dynamic link error." msgstr "" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:29 msgid "\"greetings\"" msgstr "\"greetings\"" -#: src/android/build-rules/library.md src/android/aidl/implementation.md -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/build-rules/library.md:30 +#: src/android/aidl/example-service/service.md:28 src/android/testing.md +#: src/android/interoperability/java.md:39 #, fuzzy msgid "\"src/lib.rs\"" msgstr "\"lib.rs\"" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:48 msgid "_hello_rust/src/lib.rs_:" msgstr "_hello_rust/src/lib.rs_:" -#: src/android/build-rules/library.md -msgid "//! Greeting library.\n" +#: src/android/build-rules/library.md:51 +#, fuzzy +msgid "//! Greeting library." msgstr "//! Greeting library.\n" -#: src/android/build-rules/library.md -msgid "/// Greet `name`.\n" +#: src/android/build-rules/library.md:52 +#, fuzzy +msgid "/// Greet `name`." msgstr "/// Greet `name`.\n" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:55 msgid "\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\"" msgstr "\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\"" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:59 msgid "You build, push, and run the binary like before:" msgstr "您可以像之前一样构建、推送和运行二进制文件:" -#: src/android/build-rules/library.md +#: src/android/build-rules/library.md:61 #, fuzzy msgid "" "```shell\n" @@ -12669,9 +11592,8 @@ msgstr "" "```" #: src/android/aidl.md -msgid "" -"The [Android Interface Definition Language (AIDL)](https://developer.android." -"com/guide/components/aidl) is supported in Rust:" +#, fuzzy +msgid "The Android Interface Definition Language (AIDL) is supported in Rust:" msgstr "" "Rust 支持 [Android 接口定义语言 (AIDL)](https://developer.android.com/guide/" "components/aidl):" @@ -12684,150 +11606,256 @@ msgstr "Rust 代码可以调用现有的 AIDL 服务器," msgid "You can create new AIDL servers in Rust." msgstr "您可以在 Rust 中创建新的 AIDL 服务器。" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/birthday-service.md:3 +msgid "" +"To illustrate how to use Rust with Binder, we're going to walk through the " +"process of creating a Binder interface. We're then going to both implement " +"the described service and write client code that talks to that service." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:1 msgid "AIDL Interfaces" msgstr "AIDL 接口" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:3 msgid "You declare the API of your service using an AIDL interface:" msgstr "您可以使用 AIDL 接口声明您的服务的 API:" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:5 +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:6 msgid "" "_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" msgstr "" "_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" -#: src/android/aidl/interface.md src/android/aidl/changing.md -msgid "/** Birthday service interface. */" +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:8 +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:9 +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:8 +#, fuzzy +msgid "/\\*\\* Birthday service interface. \\*/" msgstr "/** Birthday service interface. */" -#: src/android/aidl/interface.md src/android/aidl/changing.md -msgid "/** Generate a Happy Birthday message. */" +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:10 +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:11 +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:11 +#, fuzzy +msgid "/\\*\\* Generate a Happy Birthday message. \\*/" msgstr "/** Generate a Happy Birthday message. */" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:15 msgid "_birthday_service/aidl/Android.bp_:" msgstr "_birthday_service/aidl/Android.bp_:" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:19 #, fuzzy msgid "\"com.example.birthdayservice\"" msgstr "\"com.example.birthdayservice\"" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:20 #, fuzzy -msgid "\"com/example/birthdayservice/*.aidl\"" +msgid "\"com/example/birthdayservice/\\*.aidl\"" msgstr "\"com.example.birthdayservice\"" -#: src/android/aidl/interface.md -msgid "// Rust is not enabled by default\n" +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:23 +#, fuzzy +msgid "// Rust is not enabled by default" msgstr "// Rust is not enabled by default\n" -#: src/android/aidl/interface.md +#: src/android/aidl/example-service/interface.md:32 msgid "" -"Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the " -"vendor partition." +"Note that the directory structure under the `aidl/` directory needs to match " +"the package name used in the AIDL file, i.e. the package is `com.example." +"birthdayservice` and the file is at `aidl/com/example/IBirthdayService.aidl`." msgstr "" -"如果供应商分区中的二进制文件使用了您的 AIDL 文件,请添加 `vendor_available: " -"true`。" -#: src/android/aidl/implementation.md +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:1 +msgid "Generated Service API" +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:3 +msgid "" +"Binder generates a trait corresponding to the interface definition. trait to " +"talk to the service." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:16 +#, fuzzy +msgid "_Generated trait_:" +msgstr "生成的 Rust:" + +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:24 +msgid "" +"Your service will need to implement this trait, and your client will use " +"this trait to talk to the service." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:29 +msgid "" +"The generated bindings can be found at `out/soong/.intermediates//`." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:31 +msgid "" +"Point out how the generated function signature, specifically the argument " +"and return types, correspond the interface definition." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:33 +msgid "" +"`String` for an argument results in a different Rust type than `String` as a " +"return type." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service.md:1 msgid "Service Implementation" msgstr "服务实现" -#: src/android/aidl/implementation.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:3 msgid "We can now implement the AIDL service:" msgstr "我们现在可以实现AIDL服务:" -#: src/android/aidl/implementation.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:5 +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:5 msgid "_birthday_service/src/lib.rs_:" msgstr "_birthday_service/src/lib.rs_:" -#: src/android/aidl/implementation.md -msgid "//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n" -msgstr "//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n" - -#: src/android/aidl/implementation.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:10 #, fuzzy -msgid "/// The `IBirthdayService` implementation.\n" +msgid "/// The `IBirthdayService` implementation." msgstr "`IBirthdayService`实现 " -#: src/android/aidl/implementation.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:18 +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:16 +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:57 msgid "\"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} years!\"" msgstr "\"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} years!\"" -#: src/android/aidl/implementation.md src/android/aidl/server.md -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:23 +#: src/android/aidl/example-service/server.md:28 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:31 msgid "_birthday_service/Android.bp_:" msgstr "_birthday_service/Android.bp_:" -#: src/android/aidl/implementation.md src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:27 +#: src/android/aidl/example-service/server.md:38 #, fuzzy msgid "\"libbirthdayservice\"" msgstr "\"libbirthday.c\"" -#: src/android/aidl/implementation.md src/android/aidl/server.md -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:29 +#: src/android/aidl/example-service/server.md:13 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:11 #, fuzzy msgid "\"birthdayservice\"" msgstr "\"com.example.birthdayservice\"" -#: src/android/aidl/implementation.md src/android/aidl/server.md -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:31 +#: src/android/aidl/example-service/server.md:36 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:39 #, fuzzy msgid "\"com.example.birthdayservice-rust\"" msgstr "\"com.example.birthdayservice-rust\"" -#: src/android/aidl/implementation.md src/android/aidl/server.md -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:32 +#: src/android/aidl/example-service/server.md:37 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:40 msgid "\"libbinder_rs\"" msgstr "\"libbinder_rs\"" -#: src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/service.md:39 +msgid "" +"Point out the path to the generated `IBirthdayService` trait, and explain " +"why each of the segments is necessary." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/service.md:41 +msgid "" +"TODO: What does the `binder::Interface` trait do? Are there methods to " +"override? Where source?" +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/server.md:1 msgid "AIDL Server" msgstr "AIDL 服务器" -#: src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/server.md:3 msgid "Finally, we can create a server which exposes the service:" msgstr "最后,我们可以创建一个暴露服务的服务器:" -#: src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/server.md:5 msgid "_birthday_service/src/server.rs_:" msgstr "_birthday_service/src/server.rs_:" -#: src/android/aidl/server.md src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/server.md:8 #, fuzzy -msgid "//! Birthday service.\n" +msgid "//! Birthday service." msgstr "//! Birthday service.\n" -#: src/android/aidl/server.md -msgid "/// Entry point for birthday service.\n" +#: src/android/aidl/example-service/server.md:14 +#, fuzzy +msgid "/// Entry point for birthday service." msgstr "/// Entry point for birthday service.\n" -#: src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/server.md:23 msgid "\"Failed to register service\"" msgstr "\"Failed to register service\"" -#: src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/server.md:32 +#: src/android/aidl/example-service/server.md:33 #, fuzzy msgid "\"birthday_server\"" msgstr "\"libbirthday_wrapper.h\"" -#: src/android/aidl/server.md +#: src/android/aidl/example-service/server.md:34 #, fuzzy msgid "\"src/server.rs\"" msgstr "`src/bin/server.rs`:" -#: src/android/aidl/server.md src/android/aidl/client.md -msgid "// To avoid dynamic link error.\n" +#: src/android/aidl/example-service/server.md:40 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:42 +msgid "// To avoid dynamic link error." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/server.md:46 +msgid "" +"The process for taking a user-defined service implementation (in this case " +"the `BirthdayService` type, which implements the `IBirthdayService`) and " +"starting it as a Binder service has multiple steps, and may appear more " +"complicated than students are used to if they've used Binder from C++ or " +"another language. Explain to students why each step is necessary." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/server.md:52 +msgid "Create an instance of your service type (`BirthdayService`)." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/server.md:53 +msgid "" +"Wrap the service object in corresponding `Bn*` type (`BnBirthdayService` in " +"this case). This type is generated by Binder and provides the common Binder " +"functionality that would be provided by the `BnBinder` base class in C++. We " +"don't have inheritance in Rust, so instead we use composition, putting our " +"`BirthdayService` within the generated `BnBinderService`." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/server.md:58 +msgid "" +"Call `add_service`, giving it a service identifier and your service object " +"(the `BnBirthdayService` object in the example)." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/server.md:60 +msgid "" +"Call `join_thread_pool` to add the current thread to Binder's thread pool " +"and start listening for connections." msgstr "" -#: src/android/aidl/deploy.md +#: src/android/aidl/example-service/deploy.md:3 msgid "We can now build, push, and start the service:" msgstr "我们现在可以构建、推送和启动服务:" -#: src/android/aidl/deploy.md +#: src/android/aidl/example-service/deploy.md:5 #, fuzzy msgid "" "```shell\n" @@ -12845,63 +11873,68 @@ msgstr "" "adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n" "```" -#: src/android/aidl/deploy.md +#: src/android/aidl/example-service/deploy.md:12 msgid "In another terminal, check that the service runs:" msgstr "在另一个终端中,检查该服务是否正在运行:" -#: src/android/aidl/deploy.md +#: src/android/aidl/example-service/deploy.md:22 msgid "You can also call the service with `service call`:" msgstr "您还可以使用 `service call` 命令调用该服务:" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:1 msgid "AIDL Client" msgstr "AIDL 客户端" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:3 msgid "Finally, we can create a Rust client for our new service." msgstr "最后,我们可以为我们的新服务创建一个 Rust 客户端。" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:5 +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:29 msgid "_birthday_service/src/client.rs_:" msgstr "_birthday_service/src/client.rs_:" -#: src/android/aidl/client.md -#, fuzzy -msgid "/// Connect to the BirthdayService.\n" -msgstr "/// Connect to the BirthdayService.\n" - -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:12 #, fuzzy -msgid "/// Call the birthday service.\n" +msgid "/// Call the birthday service." msgstr "/// Call the birthday service.\n" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:23 +#: src/android/aidl/types/objects.md:54 +#: src/android/aidl/types/parcelables.md:32 +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:20 msgid "\"Failed to connect to BirthdayService\"" msgstr "\"Failed to connect to BirthdayService\"" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:25 +#, fuzzy +msgid "// Call the service." +msgstr "/// Call the birthday service.\n" + +#: src/android/aidl/example-service/client.md:27 msgid "\"{msg}\"" msgstr "\"{msg}\"" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:35 +#: src/android/aidl/example-service/client.md:36 #, fuzzy msgid "\"birthday_client\"" msgstr "\"birthday_bindgen\"" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:37 #, fuzzy msgid "\"src/client.rs\"" msgstr "\"lib.rs\"" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:46 msgid "Notice that the client does not depend on `libbirthdayservice`." msgstr "请注意,客户端不依赖于 `libbirthdayservice`。" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:48 msgid "Build, push, and run the client on your device:" msgstr "在您的设备上构建、推送并运行客户端:" -#: src/android/aidl/client.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:50 #, fuzzy msgid "" "```shell\n" @@ -12918,4545 +11951,5193 @@ msgstr "" "adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n" "```" -#: src/android/aidl/changing.md +#: src/android/aidl/example-service/client.md:62 +msgid "" +"`Strong` is the trait object representing the service " +"that the client has connected to." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/client.md:64 +msgid "" +"`Strong` is a custom smart pointer type for Binder. It handles both an in-" +"process ref count for the service trait object, and the global Binder ref " +"count that tracks how many processes have a reference to the object." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/client.md:67 +msgid "" +"Note that the trait object that the client uses to talk to the service uses " +"the exact same trait that the server implements. For a given Binder " +"interface, there is a single Rust trait generated that both client and " +"server use." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/client.md:71 +msgid "" +"Use the same service identifier used when registering the service. This " +"should ideally be defined in a common crate that both the client and server " +"can depend on." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:3 msgid "" "Let us extend the API with more functionality: we want to let clients " "specify a list of lines for the birthday card:" msgstr "让我们扩展API以提供更多功能:我们希望允许客户端指定生日贺卡的行列表:" -#: src/android/logging.md +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:16 +msgid "This results in an updated trait definition for `IBirthdayService`:" +msgstr "" + +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:31 msgid "" -"You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) " -"or `stdout` (on-host):" +"Note how the `String[]` in the AIDL definition is translated as a " +"`&[String]` in Rust, i.e. that idiomatic Rust types are used in the " +"generated bindings wherever possible:" msgstr "" -"你应该使用 `log` crate 来自动记录日志到 `logcat` (设备上)或 `stdout`(主机" -"上):" -#: src/android/logging.md -msgid "_hello_rust_logs/Android.bp_:" -msgstr "_hello_rust_logs/Android.bp_:" +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:34 +msgid "`in` array arguments are translated to slices." +msgstr "" -#: src/android/logging.md -#, fuzzy -msgid "\"hello_rust_logs\"" -msgstr "\"hello_rust\"" +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:35 +msgid "`out` and `inout` args are translated to `&mut Vec`." +msgstr "" -#: src/android/logging.md -#, fuzzy -msgid "\"liblog_rust\"" -msgstr "\"liblog_rust\"" +#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:36 +msgid "Return values are translated to returning a `Vec`." +msgstr "" -#: src/android/logging.md -msgid "\"liblogger\"" -msgstr "\"liblogger\"" +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:1 +msgid "Updating Client and Service" +msgstr "" -#: src/android/logging.md -msgid "_hello_rust_logs/src/main.rs_:" -msgstr "_hello_rust_logs/src/main.rs_:" +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:3 +msgid "Update the client and server code to account for the new API." +msgstr "" -#: src/android/logging.md -msgid "//! Rust logging demo.\n" -msgstr "//! Rust logging demo.\n" +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:20 +#, fuzzy +msgid "'\\n'" +msgstr "b'\\n'" -#: src/android/logging.md -msgid "/// Logs a greeting.\n" -msgstr "/// Logs a greeting.\n" +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:36 +msgid "\"Habby birfday to yuuuuu\"" +msgstr "" -#: src/android/logging.md -#, fuzzy -msgid "\"rust\"" -msgstr "\"rust\"" +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:37 +msgid "\"And also: many more\"" +msgstr "" -#: src/android/logging.md -msgid "\"Starting program.\"" -msgstr "\"Starting program.\"" +#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:44 +msgid "" +"TODO: Move code snippets into project files where they'll actually be built?" +msgstr "" -#: src/android/logging.md -msgid "\"Things are going fine.\"" -msgstr "\"Things are going fine.\"" +#: src/android/aidl/types.md:1 +msgid "Working With AIDL Types" +msgstr "" -#: src/android/logging.md -#, fuzzy -msgid "\"Something went wrong!\"" -msgstr "\"Something went wrong!\"" +#: src/android/aidl/types.md:3 +msgid "AIDL types translate into the appropriate idiomatic Rust type:" +msgstr "" -#: src/android/logging.md src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "Build, push, and run the binary on your device:" -msgstr "在你的设备上构建,推送,并运行二进制文件 :" +#: src/android/aidl/types.md:5 +msgid "Primitive types map (mostly) to idiomatic Rust types." +msgstr "" -#: src/android/logging.md -#, fuzzy +#: src/android/aidl/types.md:6 +msgid "Collection types like slices, `Vec`s and string types are supported." +msgstr "" + +#: src/android/aidl/types.md:7 msgid "" -"```shell\n" -"m hello_rust_logs\n" -"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_logs\" /data/local/" -"tmp\n" -"adb shell /data/local/tmp/hello_rust_logs\n" -"```" +"References to AIDL objects and file handles can be sent between clients and " +"services." msgstr "" -"```shell\n" -"m analyze_numbers\n" -"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/" -"tmp\"\n" -"adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" -"```" -#: src/android/logging.md -msgid "The logs show up in `adb logcat`:" -msgstr "日志将会在 `adb logcat` 中显示:" +#: src/android/aidl/types.md:9 +msgid "File handles and parcelables are fully supported." +msgstr "" -#: src/android/interoperability.md -msgid "" -"Rust has excellent support for interoperability with other languages. This " -"means that you can:" -msgstr "Rust 对于与其他编程语言的互操作性有着出色的支持。这意味着您可以:" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:3 +msgid "Primitive types map (mostly) idiomatically:" +msgstr "" -#: src/android/interoperability.md -msgid "Call Rust functions from other languages." -msgstr "从其他语言调用 Rust 函数。" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:5 +#, fuzzy +msgid "AIDL Type" +msgstr "AIDL" -#: src/android/interoperability.md -msgid "Call functions written in other languages from Rust." -msgstr "从 Rust 调用用其他语言编写的函数。" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:5 src/android/aidl/types/arrays.md:7 +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:3 +#, fuzzy +msgid "Rust Type" +msgstr "Rust 示例" -#: src/android/interoperability.md -msgid "" -"When you call functions in a foreign language we say that you're using a " -"_foreign function interface_, also known as FFI." +#: src/android/aidl/types/primitives.md:5 +msgid "Note" msgstr "" -"当您从外部语言调用函数时,我们称之为使用 **外部函数接口**(*Foreign Function " -"Interface*, FFI)。" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "Interoperability with C" -msgstr "与 C 的互操作性" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:7 +#, fuzzy +msgid "`boolean`" +msgstr "`bool`" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "" -"Rust has full support for linking object files with a C calling convention. " -"Similarly, you can export Rust functions and call them from C." +#: src/android/aidl/types/primitives.md:8 +msgid "`byte`" msgstr "" -"Rust 对使用 C 调用约定链接目标文件提供了完整的支持。同样地,你可以导出 Rust " -"函数并从 C 中调用它们。" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "You can do it by hand if you want:" -msgstr "如果你愿意的话,你可以手工完成它:" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:8 +msgid "`i8`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "\"{x}, {abs_x}\"" -msgstr "\"{x}, {abs_x}\"" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:8 +#, fuzzy +msgid "Note that bytes are signed." +msgstr "// More than 7 bytes is invalid.\n" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "" -"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper exercise](../../exercises/day-3/" -"safe-ffi-wrapper.md)." +#: src/android/aidl/types/primitives.md:9 +msgid "`u16`" msgstr "" -"我们已经在[安全 FFI 封装容器](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)练习" -"中看到了这个例子。" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "" -"This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for " -"production." -msgstr "这假设对目标平台拥有充分的了解,不建议用于生产环境。" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:9 +msgid "Note the usage of `u16`, NOT `u32`." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c.md -msgid "We will look at better options next." -msgstr "接下来我们将探讨更好的选择。" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:10 +msgid "`int`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "Using Bindgen" -msgstr "使用 Bindgen" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:10 +msgid "`i32`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "" -"The [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) " -"tool can auto-generate bindings from a C header file." +#: src/android/aidl/types/primitives.md:11 +msgid "`long`" msgstr "" -"[bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) 工具可" -"以自动生成 C 头文件的绑定代码。" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "First create a small C library:" -msgstr "首先创建一个小型的 C 语言库:" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:11 +msgid "`i64`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:" -msgstr "interoperability/bindgen/libbirthday.h:" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:12 +msgid "`float`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:" -msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:12 +msgid "`f32`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "" -msgstr "" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:13 +msgid "`double`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -#, fuzzy -msgid "\"libbirthday.h\"" -msgstr "\"libbirthday.c\"" +#: src/android/aidl/types/primitives.md:13 +msgid "`f64`" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "\"+--------------\\n\"" -msgstr "\"+--------------\\n\"" +#: src/android/aidl/types/arrays.md:3 +msgid "" +"The array types (`T[]`, `byte[]`, and `List`) get translated to the " +"appropriate Rust array type depending on how they are used in the function " +"signature:" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "\"| Happy Birthday %s!\\n\"" -msgstr "\"| Happy Birthday %s!\\n\"" +#: src/android/aidl/types/arrays.md:7 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "描述" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "\"| Congratulations with the %i years!\\n\"" -msgstr "\"| Congratulations with the %i years!\\n\"" +#: src/android/aidl/types/arrays.md:9 +msgid "`in` argument" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "Add this to your `Android.bp` file:" -msgstr "将该库添加到你的 `Android.bp` 文件中:" +#: src/android/aidl/types/arrays.md:9 +#, fuzzy +msgid "`&[T]`" +msgstr "切片:`&[T]`" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "_interoperability/bindgen/Android.bp_:" -msgstr "_interoperability/bindgen/Android.bp_:" +#: src/android/aidl/types/arrays.md:10 +msgid "`out`/`inout` argument" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/arrays.md:10 #, fuzzy -msgid "\"libbirthday\"" -msgstr "\"libbirthday\"" +msgid "`&mut Vec`" +msgstr "`Vec`" + +#: src/android/aidl/types/arrays.md:11 +msgid "Return" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/arrays.md:11 +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:11 #, fuzzy -msgid "\"libbirthday.c\"" -msgstr "\"libbirthday.c\"" +msgid "`Vec`" +msgstr "`Vec`" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/arrays.md:15 msgid "" -"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this " -"example):" -msgstr "为该库创建一个包装头文件(在此示例中不是必需的):" +"In Android 13 or higher, fixed-size arrays are supported, i.e. `T[N]` " +"becomes `[T; N]`. Fixed-size arrays can have multiple dimensions (e.g. " +"int\\[3\\]\\[4\\]). In the Java backend, fixed-size arrays are represented " +"as array types." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:" -msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:" +#: src/android/aidl/types/arrays.md:18 +msgid "Arrays in parcelable fields always get translated to `Vec`." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "You can now auto-generate the bindings:" -msgstr "您现在可以自动生成绑定代码:" +#: src/android/aidl/types/objects.md:3 +msgid "" +"AIDL objects can be sent either as a concrete AIDL type or as the type-" +"erased `IBinder` interface:" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/objects.md:6 #, fuzzy -msgid "\"libbirthday_bindgen\"" -msgstr "\"libbirthday_bindgen\"" +msgid "" +"**birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayInfoProvider." +"aidl**:" +msgstr "" +"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/objects.md:17 +#: src/android/aidl/types/parcelables.md:16 +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:6 #, fuzzy -msgid "\"birthday_bindgen\"" -msgstr "\"birthday_bindgen\"" +msgid "" +"**birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl**:" +msgstr "" +"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -#, fuzzy -msgid "\"libbirthday_wrapper.h\"" -msgstr "\"libbirthday_wrapper.h\"" +#: src/android/aidl/types/objects.md:23 +msgid "/\\*\\* The same thing, but using a binder object. \\*/" +msgstr "" + +#: src/android/aidl/types/objects.md:26 +msgid "/\\*\\* The same thing, but using `IBinder`. \\*/" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/objects.md:31 +#: src/android/aidl/types/parcelables.md:27 +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:15 #, fuzzy -msgid "\"bindings\"" -msgstr "\"bindings\"" +msgid "**birthday_service/src/client.rs**:" +msgstr "_birthday_service/src/client.rs_:" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "Finally, we can use the bindings in our Rust program:" -msgstr "最后,我们可以在 Rust 程序中使用这些绑定:" +#: src/android/aidl/types/objects.md:34 +#, fuzzy +msgid "/// Rust struct implementing the `IBirthdayInfoProvider` interface." +msgstr "//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/objects.md:56 #, fuzzy -msgid "\"print_birthday_card\"" -msgstr "\"print_birthday_card\"" +msgid "// Create a binder object for the `IBirthdayInfoProvider` interface." +msgstr "//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/objects.md:62 #, fuzzy -msgid "\"main.rs\"" -msgstr "\"main.c\"" +msgid "// Send the binder object to the service." +msgstr "/// Call the birthday service.\n" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "_interoperability/bindgen/main.rs_:" -msgstr "_interoperability/bindgen/main.rs_:" +#: src/android/aidl/types/objects.md:65 +msgid "" +"// Perform the same operation but passing the provider as an `SpIBinder`." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "//! Bindgen demo.\n" -msgstr "//! Bindgen demo.\n" +#: src/android/aidl/types/objects.md:72 +msgid "" +"Note the usage of `BnBirthdayInfoProvider`. This serves the same purpose as " +"`BnBirthdayService` that we saw previously." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "// SAFETY: `print_card` is safe to call with a valid `card` pointer.\n" +#: src/android/aidl/types/parcelables.md:3 +msgid "Binder for Rust supports sending parcelables directly:" msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md +#: src/android/aidl/types/parcelables.md:5 #, fuzzy msgid "" -"```shell\n" -"m print_birthday_card\n" -"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card\" /data/local/" -"tmp\n" -"adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n" -"```" +"**birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/BirthdayInfo.aidl**:" msgstr "" -"```shell\n" -"m print_birthday_card\n" -"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card /data/local/" -"tmp\"\n" -"adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n" -"```" - -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "Finally, we can run auto-generated tests to ensure the bindings work:" -msgstr "最后,我们可以运行自动生成的测试来确保绑定代码正常工作:" +"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -#, fuzzy -msgid "\"libbirthday_bindgen_test\"" -msgstr "\"libbirthday_bindgen_test\"" +#: src/android/aidl/types/parcelables.md:22 +msgid "/\\*\\* The same thing, but with a parcelable. \\*/" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -#, fuzzy -msgid "\":libbirthday_bindgen\"" -msgstr "\":libbirthday_bindgen\"" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:3 +msgid "" +"Files can be sent between Binder clients/servers using the " +"`ParcelFileDescriptor` type:" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -#, fuzzy -msgid "\"general-tests\"" -msgstr "\"general-tests\"" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:10 +msgid "/\\*\\* The same thing, but loads info from a file. \\*/" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "\"none\"" -msgstr "\"none\"" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:22 +msgid "// Open a file and put the birthday info in it." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md -msgid "// Generated file, skip linting\n" -msgstr "// Generated file, skip linting\n" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:23 +msgid "\"/data/local/tmp/birthday.info\"" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "Calling Rust" -msgstr "调用 Rust" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:24 +#, fuzzy +msgid "\"{name}\"" +msgstr "\"Hello {name}\"" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "Exporting Rust functions and types to C is easy:" -msgstr "将 Rust 函数和类型导出到 C 很简单:" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:25 +msgid "\"{years}\"" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_" -msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:27 +msgid "// Create a `ParcelFileDescriptor` from the file and send it." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "//! Rust FFI demo.\n" -msgstr "//! Rust FFI demo.\n" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:33 +#, fuzzy +msgid "**birthday_service/src/lib.rs**:" +msgstr "_birthday_service/src/lib.rs_:" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "/// Analyze the numbers.\n" -msgstr "/// Analyze the numbers.\n" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:41 +msgid "" +"// Convert the file descriptor to a `File`. `ParcelFileDescriptor` wraps // " +"an `OwnedFd`, which can be cloned and then used to create a `File` // object." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "\"x ({x}) is smallest!\"" -msgstr "\"x ({x}) is smallest!\"" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:48 +#, fuzzy +msgid "\"Invalid file handle\"" +msgstr "\"Invalid length\"" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\"" -msgstr "\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\"" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:64 +msgid "" +"`ParcelFileDescriptor` wraps an `OwnedFd`, and so can be created from a " +"`File` (or any other type that wraps an `OwnedFd`), and can be used to " +"create a new `File` handle on the other side." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_" -msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_" +#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:67 +msgid "" +"Other types of file descriptors can be wrapped and sent, e.g. TCP, UDP, and " +"UNIX sockets." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_" -msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_" +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "Testing in Android" +msgstr "Android 中的 Rust" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "\"libanalyze_ffi\"" -msgstr "\"libanalyze_ffi\"" +#: src/android/testing.md +msgid "" +"Building on Testing, we will now look at how unit tests work in AOSP. Use " +"the `rust_test` module for your unit tests:" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "\"analyze_ffi\"" -msgstr "\"analyze_ffi\"" +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "_testing/Android.bp_:" +msgstr "_hello_rust/Android.bp_:" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md +#: src/android/testing.md #, fuzzy -msgid "\"analyze.rs\"" -msgstr "\"analyze.rs\"" +msgid "\"libleftpad\"" +msgstr "\"libtextwrap\"" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "We can now call this from a C binary:" -msgstr "我们现在可以从一个 C 二进制文件中调用它:" +#: src/android/testing.md +msgid "\"leftpad\"" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "_interoperability/rust/analyze/main.c_" -msgstr "_interoperability/rust/analyze/main.c_" +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "\"libleftpad_test\"" +msgstr "\"libbirthday_bindgen_test\"" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "\"analyze.h\"" -msgstr "\"analyze.h\"" +#: src/android/testing.md +msgid "\"leftpad_test\"" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_" -msgstr "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_" +#: src/android/testing.md src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:116 +#, fuzzy +msgid "\"general-tests\"" +msgstr "\"general-tests\"" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md -msgid "\"analyze_numbers\"" -msgstr "\"analyze_numbers\"" +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "_testing/src/lib.rs_:" +msgstr "_hello_rust/src/lib.rs_:" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md +#: src/android/testing.md #, fuzzy -msgid "\"main.c\"" -msgstr "\"main.c\"" +msgid "//! Left-padding library." +msgstr "//! Greeting library.\n" + +#: src/android/testing.md +msgid "/// Left-pad `s` to `width`." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md +#: src/android/testing.md #, fuzzy -msgid "" -"```shell\n" -"m analyze_numbers\n" -"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers\" /data/local/" -"tmp\n" -"adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" +msgid "\"{s:>width$}\"" +msgstr "\"|{:^width$}|\"" + +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "\" foo\"" +msgstr "\"foo\"" + +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "\"foobar\"" +msgstr "\"foo\"" + +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "You can now run the test with" +msgstr "您现在可以自动生成绑定代码:" + +#: src/android/testing.md +#, fuzzy +msgid "The output looks like this:" +msgstr "整体的方法如下:" + +#: src/android/testing.md +msgid "" +"```text\n" +"INFO: Elapsed time: 2.666s, Critical Path: 2.40s\n" +"INFO: 3 processes: 2 internal, 1 linux-sandbox.\n" +"INFO: Build completed successfully, 3 total actions\n" +"//comprehensive-rust-android/testing:libleftpad_test_host PASSED " +"in 2.3s\n" +" PASSED libleftpad_test.tests::long_string (0.0s)\n" +" PASSED libleftpad_test.tests::short_string (0.0s)\n" +"Test cases: finished with 2 passing and 0 failing out of 2 test cases\n" "```" msgstr "" -"```shell\n" -"m analyze_numbers\n" -"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/" -"tmp\"\n" -"adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" -"```" -#: src/android/interoperability/with-c/rust.md +#: src/android/testing.md msgid "" -"`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol " -"will just be the name of the function. You can also use `#[export_name = " -"\"some_name\"]` to specify whatever name you want." +"Notice how you only mention the root of the library crate. Tests are found " +"recursively in nested modules." msgstr "" -"`#[no_mangle]` 禁用了 Rust 通常的名称重整,因此导出的符号将仅为函数的名称。你" -"还可以使用 `#[export_name = \"some_name\"]` 来指定任意你想要的名称。" -#: src/android/interoperability/cpp.md +#: src/android/testing/googletest.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"The [CXX crate](https://cxx.rs/) makes it possible to do safe " -"interoperability between Rust and C++." +"The GoogleTest crate allows for flexible test assertions using _matchers_:" msgstr "" -"[CXX crate](https://cxx.rs/) 使得在 Rust 和 C++ 之间进行安全的互操作成为可" -"能。" +"[googletest](https://docs.rs/googletest):遵从 GoogleTest for C++ 传统的综合" +"测试断言库。" -#: src/android/interoperability/cpp.md -msgid "The overall approach looks like this:" -msgstr "整体的方法如下:" +#: src/android/testing/googletest.md:15 +msgid "\"baz\"" +msgstr "\"baz\"" -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md +#: src/android/testing/googletest.md:16 +msgid "\"xyz\"" +msgstr "\"xyz\"" + +#: src/android/testing/googletest.md:20 msgid "" -"CXX relies on a description of the function signatures that will be exposed " -"from each language to the other. You provide this description using extern " -"blocks in a Rust module annotated with the `#[cxx::bridge]` attribute macro." +"If we change the last element to `\"!\"`, the test fails with a structured " +"error message pin-pointing the error:" msgstr "" -"CXX依赖于提供的函数签名说明,这些签名会在不用语言之间进行交互使用。您可以在带" -"有 `#[cxx::bridge]` 属性宏注解的 Rust 模块中使用 extern 代码块提供此说明。" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -msgid "\"org::blobstore\"" -msgstr "\"org::blobstore\"" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -msgid "// Shared structs with fields visible to both languages.\n" -msgstr "// Shared structs with fields visible to both languages.\n" +"如果我们将最后一个元素更改为 `\"!\"`,测试将失败,并会提供详细的错误消息来指" +"出错误的位置:" -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md -msgid "// Rust types and signatures exposed to C++.\n" -msgstr "// Rust types and signatures exposed to C++.\n" +#: src/android/testing/googletest.md:40 +msgid "" +"GoogleTest is not part of the Rust Playground, so you need to run this " +"example in a local environment. Use `cargo add googletest` to quickly add it " +"to an existing Cargo project." +msgstr "" +"GoogleTest 不是 Rust Playground 的一部分,因此您需要在本地环境中运行此示例。" +"使用 `cargo add googletest` 快速将其添加到现有 Cargo 项目中。" -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md -#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md +#: src/android/testing/googletest.md:44 #, fuzzy -msgid "\"Rust\"" -msgstr "\"Rust\"" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -msgid "// C++ types and signatures exposed to Rust.\n" -msgstr "// C++ types and signatures exposed to Rust.\n" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -msgid "\"C++\"" -msgstr "\"C++\"" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -msgid "\"include/blobstore.h\"" -msgstr "\"include/blobstore.h\"" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -msgid "The bridge is generally declared in an `ffi` module within your crate." -msgstr "桥接通常在您的 crate 内的 `ffi` 模块中声明。" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md msgid "" -"From the declarations made in the bridge module, CXX will generate matching " -"Rust and C++ type/function definitions in order to expose those items to " -"both languages." +"The `use googletest::prelude::*;` line imports a number of commonly used " +"macros and types." msgstr "" -"根据在桥接模块中进行的声明,CXX 将生成匹配的 Rust 和 C++ 类型/函数定义,以便" -"将这些内容公开给这两种语言。" +"`use googletest::prelude::*;` 行会导入一些 [常用的宏和类型](https://docs.rs/" +"googletest/latest/googletest/prelude/index.html)。" -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md +#: src/android/testing/googletest.md:47 msgid "" -"To view the generated Rust code, use [cargo-expand](https://github.com/" -"dtolnay/cargo-expand) to view the expanded proc macro. For most of the " -"examples you would use `cargo expand ::ffi` to expand just the `ffi` module " -"(though this doesn't apply for Android projects)." +"This just scratches the surface, there are many builtin matchers. Consider " +"going through the first chapter of \"Advanced testing for Rust " +"applications\", a self-guided Rust course: it provides a guided introduction " +"to the library, with exercises to help you get comfortable with `googletest` " +"macros, its matchers and its overall philosophy." msgstr "" -"如需查看生成的 Rust 代码,请使用 [cargo-expand](https://github.com/dtolnay/" -"cargo-expand) 查看展开后的 proc 宏。对于大多数示例,您可以使用 `cargo " -"expand ::ffi` 来仅展开 `ffi` 模块(但这不适用于 Android 项目)。" - -#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md -msgid "To view the generated C++ code, look in `target/cxxbridge`." -msgstr "如需查看生成的 C++ 代码,请在 `target/cxxbridge` 中查找。" -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md +#: src/android/testing/googletest.md:54 #, fuzzy -msgid "Rust Bridge Declarations" -msgstr "Rust 桥接声明" - -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md -msgid "// Opaque type\n" -msgstr "// Opaque type\n" - -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md -msgid "// Method on `MyType`\n" -msgstr "// Method on `MyType`\n" +msgid "" +"A particularly nice feature is that mismatches in multi-line strings are " +"shown as a diff:" +msgstr "" +"有一个特别实用的功能是,多行字符串中的不匹配问题会以差异的形式显示出来:" -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md +#: src/android/testing/googletest.md:60 #, fuzzy -msgid "// Free function\n" -msgstr "函数" - -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md msgid "" -"Items declared in the `extern \"Rust\"` reference items that are in scope in " -"the parent module." -msgstr "`extern \"Rust\"` 中声明的内容引用了父级模块中作用域内的内容。" +"\"Memory safety found,\\n \n" +"Rust's strong typing guides the way,\\n \n" +"Secure code you'll write.\"" +msgstr "" +"\"Memory safety found,\\n\\\n" +" Rust's strong typing guides the way,\\n\\\n" +" Secure code you'll write.\"" -#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md +#: src/android/testing/googletest.md:65 +#, fuzzy msgid "" -"The CXX code generator uses your `extern \"Rust\"` section(s) to produce a C+" -"+ header file containing the corresponding C++ declarations. The generated " -"header has the same path as the Rust source file containing the bridge, " -"except with a .rs.h file extension." +"\"Memory safety found,\\n \n" +"Rust's silly humor guides the way,\\n \n" +"Secure code you'll write.\"" msgstr "" -"CXX 代码生成器使用 `extern \"Rust\"` 部分生成包含相应 C++ 声明的 C++ 头文件。" -"生成的头文件与包含桥接的 Rust 源文件的路径相同,但文件扩展名为 .rs.h。" - -#: src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md -msgid "Results in (roughly) the following C++:" -msgstr "大致生成以下 C++:" - -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -msgid "C++ Bridge Declarations" -msgstr "C++ 桥接声明" - -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -msgid "Results in (roughly) the following Rust:" -msgstr "大致生成以下 Rust:" +"\"Memory safety found,\\n\\\n" +" Rust's silly humor guides the way,\\n\\\n" +" Secure code you'll write.\"" -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -msgid "\"org$blobstore$cxxbridge1$new_blobstore_client\"" -msgstr "\"org$blobstore$cxxbridge1$new_blobstore_client\"" +#: src/android/testing/googletest.md:72 +msgid "shows a color-coded diff (colors not shown here):" +msgstr "显示用颜色标识的差异(此处未显示颜色):" -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md -msgid "\"org$blobstore$cxxbridge1$BlobstoreClient$put\"" -msgstr "\"org$blobstore$cxxbridge1$BlobstoreClient$put\"" +#: src/android/testing/googletest.md:89 +#, fuzzy +msgid "The crate is a Rust port of GoogleTest for C++." +msgstr "" +"crate 是 [适用于 C++ 的 GoogleTest](https://google.github.io/googletest/) 的 " +"Rust 移植版。" -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md +#: src/android/testing/mocking.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"The programmer does not need to promise that the signatures they have typed " -"in are accurate. CXX performs static assertions that the signatures exactly " -"correspond with what is declared in C++." +"For mocking, Mockall is a widely used library. You need to refactor your " +"code to use traits, which you can then quickly mock:" msgstr "" -"程序员无需承诺他们输入的签名准确无误。CXX 会执行静态断言,确认签名与 C++ 中声" -"明的内容完全一致。" +"对于模拟,[Mockall](https://docs.rs/mockall/) 是一个广泛使用的库。您需要重构" +"代码才能使用 trait,然后便可很快地对其进行模拟:" -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md +#: src/android/testing/mocking.md:30 +#, fuzzy msgid "" -"`unsafe extern` blocks allow you to declare C++ functions that are safe to " -"call from Rust." -msgstr "借助 `unsafe extern` 代码块,您可以声明可从 Rust 安全调用的 C++ 函数。" - -#: src/android/interoperability/cpp/shared-types.md -msgid "// A=1, J=11, Q=12, K=13\n" -msgstr "// A=1, J=11, Q=12, K=13\n" - -#: src/android/interoperability/cpp/shared-types.md -msgid "Only C-like (unit) enums are supported." -msgstr "仅支持类似 C 函数(单元)的枚举。" +"Mockall is the recommended mocking library in Android (AOSP). There are " +"other mocking libraries available on crates.io, in particular in the area of " +"mocking HTTP services. The other mocking libraries work in a similar fashion " +"as Mockall, meaning that they make it easy to get a mock implementation of a " +"given trait." +msgstr "" +"此处的建议适用于 Android (AOSP),其中推荐使用 Mockall 模拟库。[crates.io 上还" +"有其他模拟库可用](https://crates.io/keywords/mock),尤其是在模拟 HTTP 服务方" +"面。其他模拟库的工作方式与 Mockall 类似,这意味着通过它们您可轻松实现对指定 " +"trait 的模拟。" -#: src/android/interoperability/cpp/shared-types.md +#: src/android/testing/mocking.md:36 msgid "" -"A limited number of traits are supported for `#[derive()]` on shared types. " -"Corresponding functionality is also generated for the C++ code, e.g. if you " -"derive `Hash` also generates an implementation of `std::hash` for the " -"corresponding C++ type." +"Note that mocking is somewhat _controversial_: mocks allow you to completely " +"isolate a test from its dependencies. The immediate result is faster and " +"more stable test execution. On the other hand, the mocks can be configured " +"wrongly and return output different from what the real dependencies would do." msgstr "" -"共享类型的 `#[derive()]` 支持有限数量的 trait。系统还会针对 C++ 代码生成相应" -"的功能,例如,如果您派生了 `Hash`,还会为相应的 C++ 类型生成 `std::hash` 实" -"现。" - -#: src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md -#, fuzzy -msgid "Generated Rust:" -msgstr "生成的 Rust:" - -#: src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md -#, fuzzy -msgid "Generated C++:" -msgstr "生成的 C++:" +"请注意,模拟在某种程度上具有 _争议性_:借助模拟,您可以将测试与其依赖项完全隔" +"离。最立竿见影的是,测试作业会更快且更稳定。另一方面,模拟对象的配置可能出现" +"错误,并返回与真实依赖项不同的输出。" -#: src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md +#: src/android/testing/mocking.md:41 msgid "" -"On the Rust side, the code generated for shared enums is actually a struct " -"wrapping a numeric value. This is because it is not UB in C++ for an enum " -"class to hold a value different from all of the listed variants, and our " -"Rust representation needs to have the same behavior." +"If at all possible, it is recommended that you use the real dependencies. As " +"an example, many databases allow you to configure an in-memory backend. This " +"means that you get the correct behavior in your tests, plus they are fast " +"and will automatically clean up after themselves." msgstr "" -"在 Rust 端,为共享枚举生成的代码实际上是封装数值的结构体。这是因为在 C++ 中," -"枚举类存储与所有已列变体不同的值不属于 UB,而 Rust 表示法需要具有相同的行为。" - -#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md -msgid "\"fallible1 requires depth > 0\"" -msgstr "\"fallible1 requires depth > 0\"" - -#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md -msgid "\"Success!\"" -msgstr "\"Success!\"" +"建议您尽可能使用真实依赖项。例如,许多数据库都支持您配置内存后端。这意味着," +"您可以在测试中获得正确的功能行为,而且测试速度会很快并会自动清理。" -#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md +#: src/android/testing/mocking.md:46 msgid "" -"Rust functions that return `Result` are translated to exceptions on the C++ " -"side." -msgstr "在 C++ 方面,返回 `Result` 的 Rust 函数会被翻译为异常。" +"Similarly, many web frameworks allow you to start an in-process server which " +"binds to a random port on `localhost`. Always prefer this over mocking away " +"the framework since it helps you test your code in the real environment." +msgstr "" +"同样,许多 Web 框架都支持您启动进程内服务器,该服务器会绑定到 `localhost` 上" +"的随机端口。相比模拟框架,请始终优先选择这种方式,因为这有助于您在真实环境中" +"测试代码。" -#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md +#: src/android/testing/mocking.md:50 msgid "" -"The exception thrown will always be of type `rust::Error`, which primarily " -"exposes a way to get the error message string. The error message will come " -"from the error type's `Display` impl." +"Mockall is not part of the Rust Playground, so you need to run this example " +"in a local environment. Use `cargo add mockall` to quickly add Mockall to an " +"existing Cargo project." msgstr "" -"抛出的异常始终是 `rust::Error` 类型,该类型主要用于提供获取错误消息字符串的方" -"法。错误消息将由错误类型的 `Display` impl 提供。" +"Mockall 不是 Rust Playground 的一部分,因此您需要在本地环境中运行此示例。使" +"用 `cargo add mockall` 快速将 Mockall 添加到现有 Cargo 项目中。" -#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md +#: src/android/testing/mocking.md:54 msgid "" -"A panic unwinding from Rust to C++ will always cause the process to " -"immediately terminate." -msgstr "当 panic 从 Rust 展开到 C++ 时,会始终导致进程立即终止。" - -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md -msgid "\"example/include/example.h\"" -msgstr "\"example/include/example.h\"" - -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md -msgid "\"Error: {}\"" -msgstr "\"Error: {}\"" +"Mockall has a lot more functionality. In particular, you can set up " +"expectations which depend on the arguments passed. Here we use this to mock " +"a cat which becomes hungry 3 hours after the last time it was fed:" +msgstr "" +"Mockall 具有更多功能。具体而言,您可以设置基于传递参数的预期值。在这里,我们" +"使用该功能来模拟一只猫,它在上次被喂食的 3 小时后会感到饥饿:" -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md +#: src/android/testing/mocking.md:72 msgid "" -"C++ functions declared to return a `Result` will catch any thrown exception " -"on the C++ side and return it as an `Err` value to the calling Rust function." +"You can use `.times(n)` to limit the number of times a mock method can be " +"called to `n` --- the mock will automatically panic when dropped if this " +"isn't satisfied." msgstr "" -"声明用于返回 `Result` 的 C++ 函数将捕获 C++ 端抛出的任何异常,并将其作为 " -"`Err` 值返回给调用 Rust 函数。" +"您可以使用 `.times(n)` 将调用模拟方法的次数限制为 `n`,如果不满足此条件,模拟" +"对象被释放时会自动 panic。" -#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md +#: src/android/logging.md msgid "" -"If an exception is thrown from an extern \"C++\" function that is not " -"declared by the CXX bridge to return `Result`, the program calls C++'s `std::" -"terminate`. The behavior is equivalent to the same exception being thrown " -"through a `noexcept` C++ function." +"You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) " +"or `stdout` (on-host):" msgstr "" -"如果外部 “C++”函数抛出l了异常,但 CXX 桥接中未声明该函数用于返回 `Result`,则" -"程序会调用 C++ 的 `std::terminate`。此行为等同于通过 C++ 函数 `nowithout` 抛" -"出了相同的异常。" - -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "Rust Type" -msgstr "Rust 示例" - -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "C++ Type" -msgstr "C++ 示例" - -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "`rust::String`" -msgstr "`rust::String`" - -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -msgid "`&str`" -msgstr "`&str`" +"你应该使用 `log` crate 来自动记录日志到 `logcat` (设备上)或 `stdout`(主机" +"上):" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "`rust::Str`" -msgstr "`rust::Str`" +#: src/android/logging.md +msgid "_hello_rust_logs/Android.bp_:" +msgstr "_hello_rust_logs/Android.bp_:" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md #, fuzzy -msgid "`CxxString`" -msgstr "String" +msgid "\"hello_rust_logs\"" +msgstr "\"hello_rust\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md #, fuzzy -msgid "`std::string`" -msgstr "String" +msgid "\"liblog_rust\"" +msgstr "\"liblog_rust\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -msgid "`&[T]`/`&mut [T]`" -msgstr "`&[T]`/`&mut [T]`" +#: src/android/logging.md +msgid "\"liblogger\"" +msgstr "\"liblogger\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "`rust::Slice`" -msgstr "`rust_ffi`" +#: src/android/logging.md +msgid "_hello_rust_logs/src/main.rs_:" +msgstr "_hello_rust_logs/src/main.rs_:" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md #, fuzzy -msgid "`rust::Box`" -msgstr "`rust::Box`" - -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -msgid "`UniquePtr`" -msgstr "`UniquePtr`" +msgid "//! Rust logging demo." +msgstr "//! Rust logging demo.\n" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md #, fuzzy -msgid "`std::unique_ptr`" -msgstr "`std::unique_ptr`" +msgid "/// Logs a greeting." +msgstr "/// Logs a greeting.\n" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md #, fuzzy -msgid "`Vec`" -msgstr "`Vec`" +msgid "\"rust\"" +msgstr "\"rust\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "`rust::Vec`" -msgstr "`rust::Vec`" +#: src/android/logging.md +msgid "\"Starting program.\"" +msgstr "\"Starting program.\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -#, fuzzy -msgid "`CxxVector`" -msgstr "`Cell`" +#: src/android/logging.md +msgid "\"Things are going fine.\"" +msgstr "\"Things are going fine.\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md #, fuzzy -msgid "`std::vector`" -msgstr "`std::vector`" +msgid "\"Something went wrong!\"" +msgstr "\"Something went wrong!\"" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -msgid "" -"These types can be used in the fields of shared structs and the arguments " -"and returns of extern functions." -msgstr "这些类型可用于共享结构体的字段以及外部函数的参数和返回结果。" +#: src/android/logging.md src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:99 +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:72 +msgid "Build, push, and run the binary on your device:" +msgstr "在你的设备上构建,推送,并运行二进制文件 :" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/logging.md +#, fuzzy msgid "" -"Note that Rust's `String` does not map directly to `std::string`. There are " -"a few reasons for this:" +"```shell\n" +"m hello_rust_logs\n" +"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_logs\" /data/local/" +"tmp\n" +"adb shell /data/local/tmp/hello_rust_logs\n" +"```" msgstr "" -"请注意,Rust 的 `String` 不会直接映射到 `std::string`。导致这种情况的原因有以" -"下几种:" +"```shell\n" +"m analyze_numbers\n" +"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/" +"tmp\"\n" +"adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" +"```" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -msgid "" -"`std::string` does not uphold the UTF-8 invariant that `String` requires." -msgstr "`std::string` 不遵循 `String` 所需的 UTF-8 不变性。" +#: src/android/logging.md +msgid "The logs show up in `adb logcat`:" +msgstr "日志将会在 `adb logcat` 中显示:" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md +#: src/android/interoperability.md msgid "" -"The two types have different layouts in memory and so can't be passed " -"directly between languages." -msgstr "这两种类型的内存布局不同,因此无法直接在语言之间进行传递。" +"Rust has excellent support for interoperability with other languages. This " +"means that you can:" +msgstr "Rust 对于与其他编程语言的互操作性有着出色的支持。这意味着您可以:" -#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md -msgid "" -"`std::string` requires move constructors that don't match Rust's move " -"semantics, so a `std::string` can't be passed by value to Rust." -msgstr "" -"`std::string` 需要与 Rust 的移动语义不匹配的 move 构造函数,因此 `std::" -"string` 无法按值传递给 Rust。" +#: src/android/interoperability.md +msgid "Call Rust functions from other languages." +msgstr "从其他语言调用 Rust 函数。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md -#, fuzzy -msgid "Building in Android" -msgstr "Android 中的 Rust" +#: src/android/interoperability.md +msgid "Call functions written in other languages from Rust." +msgstr "从 Rust 调用用其他语言编写的函数。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md +#: src/android/interoperability.md msgid "" -"Create a `cc_library_static` to build the C++ library, including the CXX " -"generated header and source file." +"When you call functions in a foreign language we say that you're using a " +"_foreign function interface_, also known as FFI." msgstr "" -"创建 `cc_library_static` 以构建 C++ 库,包括 CXX 生成的头文件和源文件。" +"当您从外部语言调用函数时,我们称之为使用 **外部函数接口**(*Foreign Function " +"Interface*, FFI)。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md -msgid "\"libcxx_test_cpp\"" -msgstr "\"libcxx_test_cpp\"" +#: src/android/interoperability/with-c.md:1 +msgid "Interoperability with C" +msgstr "与 C 的互操作性" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -msgid "\"cxx_test.cpp\"" -msgstr "\"cxx_test.cpp\"" +#: src/android/interoperability/with-c.md:3 +msgid "" +"Rust has full support for linking object files with a C calling convention. " +"Similarly, you can export Rust functions and call them from C." +msgstr "" +"Rust 对使用 C 调用约定链接目标文件提供了完整的支持。同样地,你可以导出 Rust " +"函数并从 C 中调用它们。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -msgid "\"cxx-bridge-header\"" -msgstr "\"cxx-bridge-header\"" +#: src/android/interoperability/with-c.md:6 +msgid "You can do it by hand if you want:" +msgstr "如果你愿意的话,你可以手工完成它:" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "\"libcxx_test_bridge_header\"" -msgstr "\"libcxx_test_bridge_header\"" +#: src/android/interoperability/with-c.md:15 +msgid "// SAFETY: `abs` doesn't have any safety requirements." +msgstr "" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "\"libcxx_test_bridge_code\"" -msgstr "\"libcxx_test_bridge_code\"" +#: src/android/interoperability/with-c.md:17 +msgid "\"{x}, {abs_x}\"" +msgstr "\"{x}, {abs_x}\"" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -msgid "" -"Point out that `libcxx_test_bridge_header` and `libcxx_test_bridge_code` are " -"the dependencies for the CXX-generated C++ bindings. We'll show how these " -"are setup on the next slide." +#: src/android/interoperability/with-c.md:21 +#, fuzzy +msgid "We already saw this in the Safe FFI Wrapper exercise." msgstr "" -"指出 `libcxx_test_bridge_header` 和 `libcxx_test_bridge_code` 是 CXX 生成的 " -"C++ 绑定的依赖项。我们将在下一张幻灯片中介绍具体的设置方法。" +"我们已经在[安全 FFI 封装容器](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)练习" +"中看到了这个例子。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md +#: src/android/interoperability/with-c.md:24 msgid "" -"Note that you also need to depend on the `cxx-bridge-header` library in " -"order to pull in common CXX definitions." -msgstr "请注意,您还需要依靠 `cxx-bridge-header` 库才能提取常见的 CXX 定义。" +"This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for " +"production." +msgstr "这假设对目标平台拥有充分的了解,不建议用于生产环境。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md -msgid "" -"Full docs for using CXX in Android can be found in [the Android docs]" -"(https://source.android.com/docs/setup/build/rust/building-rust-modules/" -"android-rust-patterns#rust-cpp-interop-using-cxx). You may want to share " -"that link with the class so that students know where they can find these " -"instructions again in the future." -msgstr "" -"如需了解如何在 Android 中使用 CXX 的完整文档,请参阅 [Android 文档](https://" -"source.android.com/docs/setup/build/rust/building-rust-modules/android-rust-" -"patterns#rust-cpp-interop-using-cxx)。建议您与全班同学分享该链接,以便学生知" -"道日后可以在哪里找到这些说明。" +#: src/android/interoperability/with-c.md:27 +msgid "We will look at better options next." +msgstr "接下来我们将探讨更好的选择。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "" -"Create two genrules: One to generate the CXX header, and one to generate the " -"CXX source file. These are then used as inputs to the `cc_library_static`." -msgstr "" -"创建两个 genrule:一个用于生成 CXX 头文件,另一个用于生成 CXX 源文件。然后," -"这些内容会被用作 `cc_library_static` 的输入。" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:1 +msgid "Using Bindgen" +msgstr "使用 Bindgen" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:3 #, fuzzy -msgid "// Generate a C++ header containing the C++ bindings" +msgid "The bindgen tool can auto-generate bindings from a C header file." msgstr "" -"// Generate a C++ header containing the C++ bindings\n" -"// to the Rust exported functions in lib.rs.\n" +"[bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) 工具可" +"以自动生成 C 头文件的绑定代码。" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -#, fuzzy -msgid "// to the Rust exported functions in lib.rs." -msgstr "" -"// Generate a C++ header containing the C++ bindings\n" -"// to the Rust exported functions in lib.rs.\n" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:6 +msgid "First create a small C library:" +msgstr "首先创建一个小型的 C 语言库:" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "\"cxxbridge\"" -msgstr "\"cxxbridge\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:8 +msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:" +msgstr "interoperability/bindgen/libbirthday.h:" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "\"$(location cxxbridge) $(in) --header > $(out)\"" -msgstr "\"$(location cxxbridge) $(in) --header > $(out)\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:19 +msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:" +msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:22 #, fuzzy -msgid "\"lib.rs\"" -msgstr "\"lib.rs\"" +msgid "\\" +msgstr "" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:23 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:50 #, fuzzy -msgid "\"lib.rs.h\"" -msgstr "\"lib.rs.h\"" +msgid "\"libbirthday.h\"" +msgstr "\"libbirthday.c\"" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -#, fuzzy -msgid "// Generate the C++ code that Rust calls into." -msgstr "// Generate the C++ code that Rust calls into.\n" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:26 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:29 +msgid "\"+--------------\\n\"" +msgstr "\"+--------------\\n\"" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "\"$(location cxxbridge) $(in) > $(out)\"" -msgstr "\"$(location cxxbridge) $(in) > $(out)\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:27 +msgid "\"| Happy Birthday %s!\\n\"" +msgstr "\"| Happy Birthday %s!\\n\"" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:28 +msgid "\"| Congratulations with the %i years!\\n\"" +msgstr "\"| Congratulations with the %i years!\\n\"" + +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:33 +msgid "Add this to your `Android.bp` file:" +msgstr "将该库添加到你的 `Android.bp` 文件中:" + +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:35 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:55 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:69 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:109 +msgid "_interoperability/bindgen/Android.bp_:" +msgstr "_interoperability/bindgen/Android.bp_:" + +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:39 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:63 #, fuzzy -msgid "\"lib.rs.cc\"" -msgstr "\"lib.rs.cc\"" +msgid "\"libbirthday\"" +msgstr "\"libbirthday\"" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md -msgid "" -"The `cxxbridge` tool is a standalone tool that generates the C++ side of the " -"bridge module. It is included in Android and available as a Soong tool." -msgstr "" -"`cxxbridge` 工具是一款独立工具,用于生成桥接模块的 C++ 端。它包含在 Android " -"中,并作为 Soong 工具提供。" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:40 +#, fuzzy +msgid "\"libbirthday.c\"" +msgstr "\"libbirthday.c\"" -#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:44 msgid "" -"By convention, if your Rust source file is `lib.rs` your header file will be " -"named `lib.rs.h` and your source file will be named `lib.rs.cc`. This naming " -"convention isn't enforced, though." -msgstr "" -"按照惯例,如果您的 Rust 源文件是 `lib.rs`,则头文件将命名为 `lib.rs.h`,源文" -"件将命名为 `lib.rs.cc`。不过,系统并不强制执行此命名惯例。" +"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this " +"example):" +msgstr "为该库创建一个包装头文件(在此示例中不是必需的):" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md -msgid "" -"Create a `rust_binary` that depends on `libcxx` and your `cc_library_static`." -msgstr "创建一个依赖于 `libcxx` 和 `cc_library_static` 的 `rust_binary`。" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:47 +msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:" +msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md -msgid "\"cxx_test\"" -msgstr "\"cxx_test\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:53 +msgid "You can now auto-generate the bindings:" +msgstr "您现在可以自动生成绑定代码:" -#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md -msgid "\"libcxx\"" -msgstr "\"libcxx\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:59 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:75 +#, fuzzy +msgid "\"libbirthday_bindgen\"" +msgstr "\"libbirthday_bindgen\"" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "Interoperability with Java" -msgstr "与 Java 的互操作性" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:60 +#, fuzzy +msgid "\"birthday_bindgen\"" +msgstr "\"birthday_bindgen\"" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "" -"Java can load shared objects via [Java Native Interface (JNI)](https://en." -"wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni` crate](https://docs.rs/" -"jni/) allows you to create a compatible library." -msgstr "" -"Java可以通过 [ Java 本地接口 (JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Java_Native_Interface) 加载共享对象。[`jni` crate](https://docs.rs/jni/) 允许" -"您创建一个兼容的库。" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:61 +#, fuzzy +msgid "\"libbirthday_wrapper.h\"" +msgstr "\"libbirthday_wrapper.h\"" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "First, we create a Rust function to export to Java:" -msgstr "首先,我们创建一个可以导出到 Java 的 Rust 函数:" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:62 +#, fuzzy +msgid "\"bindings\"" +msgstr "\"bindings\"" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "_interoperability/java/src/lib.rs_:" -msgstr "_interoperability/java/src/lib.rs_:" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:67 +msgid "Finally, we can use the bindings in our Rust program:" +msgstr "最后,我们可以在 Rust 程序中使用这些绑定:" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "//! Rust <-> Java FFI demo.\n" -msgstr "//! Rust <-> Java FFI demo.\n" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:73 +#, fuzzy +msgid "\"print_birthday_card\"" +msgstr "\"print_birthday_card\"" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:74 #, fuzzy -msgid "/// HelloWorld::hello method implementation.\n" -msgstr "/// HelloWorld::hello method implementation.\n" +msgid "\"main.rs\"" +msgstr "\"main.c\"" + +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:79 +msgid "_interoperability/bindgen/main.rs_:" +msgstr "_interoperability/bindgen/main.rs_:" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:82 #, fuzzy -msgid "\"system\"" -msgstr "\"system\"" +msgid "//! Bindgen demo." +msgstr "//! Bindgen demo.\n" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:89 +msgid "" +"// SAFETY: The pointer we pass is valid because it came from a Rust // " +"reference, and the `name` it contains refers to `name` above which also // " +"remains valid. `print_card` doesn't store either pointer to use later // " +"after it returns." +msgstr "" + +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:101 #, fuzzy -msgid "\"Hello, {input}!\"" -msgstr "\"Hello, {input}!\"" +msgid "" +"```shell\n" +"m print_birthday_card\n" +"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card\" /data/local/" +"tmp\n" +"adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n" +"```" +msgstr "" +"```shell\n" +"m print_birthday_card\n" +"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card /data/local/" +"tmp\"\n" +"adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n" +"```" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "_interoperability/java/Android.bp_:" -msgstr "_interoperability/java/Android.bp_:" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:107 +msgid "Finally, we can run auto-generated tests to ensure the bindings work:" +msgstr "最后,我们可以运行自动生成的测试来确保绑定代码正常工作:" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "\"libhello_jni\"" -msgstr "\"libhello_jni\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:113 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:115 +#, fuzzy +msgid "\"libbirthday_bindgen_test\"" +msgstr "\"libbirthday_bindgen_test\"" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:114 #, fuzzy -msgid "\"hello_jni\"" -msgstr "\"hello_jni\"" +msgid "\":libbirthday_bindgen\"" +msgstr "\":libbirthday_bindgen\"" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "\"libjni\"" -msgstr "\"libjni\"" +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:118 +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:119 +msgid "\"none\"" +msgstr "\"none\"" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:118 #, fuzzy -msgid "We then call this function from Java:" -msgstr "最后,我们可以从 Java 中调用这个函数:" +msgid "// Generated file, skip linting" +msgstr "// Generated file, skip linting\n" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "_interoperability/java/HelloWorld.java_:" -msgstr "_interoperability/java/HelloWorld.java_:" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:1 +msgid "Calling Rust" +msgstr "调用 Rust" -#: src/android/interoperability/java.md -#, fuzzy -msgid "\"helloworld_jni\"" -msgstr "\"helloworld_jni\"" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:3 +msgid "Exporting Rust functions and types to C is easy:" +msgstr "将 Rust 函数和类型导出到 C 很简单:" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:5 +msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_" +msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_" + +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:8 #, fuzzy -msgid "\"HelloWorld.java\"" -msgstr "\"HelloWorld.java\"" +msgid "//! Rust FFI demo." +msgstr "//! Rust FFI demo.\n" -#: src/android/interoperability/java.md +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:12 #, fuzzy -msgid "\"HelloWorld\"" -msgstr "Hello World!" +msgid "/// Analyze the numbers." +msgstr "/// Analyze the numbers.\n" -#: src/android/interoperability/java.md -msgid "Finally, you can build, sync, and run the binary:" -msgstr "最后,您可以构建、同步和运行二进制文件:" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:17 +msgid "\"x ({x}) is smallest!\"" +msgstr "\"x ({x}) is smallest!\"" -#: src/exercises/android/morning.md -msgid "" -"This is a group exercise: We will look at one of the projects you work with " -"and try to integrate some Rust into it. Some suggestions:" -msgstr "" -"这是一个小组练习:我们将查看你们正在处理的项目之一,并尝试将一些 Rust 代码集" -"成进去。以下是一些建议:" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:19 +msgid "\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\"" +msgstr "\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\"" -#: src/exercises/android/morning.md -msgid "Call your AIDL service with a client written in Rust." -msgstr "使用 Rust 编写的客户端调用你的 AIDL 服务。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:24 +msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_" +msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_" -#: src/exercises/android/morning.md -msgid "Move a function from your project to Rust and call it." -msgstr "将你项目中的某个函数迁移到 Rust 中并调用它。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:37 +msgid "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_" +msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_" -#: src/exercises/android/morning.md -msgid "" -"No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone " -"in the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly." -msgstr "" -"此处没有提供解决方案,因为这是开放式的:它依赖于班级中是否有人有一段您可以即" -"时转换成 Rust 的代码。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:41 +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:68 +msgid "\"libanalyze_ffi\"" +msgstr "\"libanalyze_ffi\"" -#: src/chromium.md -#, fuzzy -msgid "Welcome to Rust in Chromium" -msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:42 +msgid "\"analyze_ffi\"" +msgstr "\"analyze_ffi\"" -#: src/chromium.md -msgid "" -"Rust is supported for third-party libraries in Chromium, with first-party " -"glue code to connect between Rust and existing Chromium C++ code." -msgstr "" -"Chromium 中的第三方库支持 Rust,并使用第一方粘合代码连接 Rust 和现有 " -"Chromium C++ 代码。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:43 +#, fuzzy +msgid "\"analyze.rs\"" +msgstr "\"analyze.rs\"" -#: src/chromium.md -msgid "" -"Today, we'll call into Rust to do something silly with strings. If you've " -"got a corner of the code where you're displaying a UTF8 string to the user, " -"feel free to follow this recipe in your part of the codebase instead of the " -"exact part we talk about." -msgstr "" -"今天,我们将调用 Rust 对字符串进行一些有趣的操作。如果您的代码中某个部分是用" -"于向用户展示 UTF8 字符串,那么可以在代码库中的对应部分按照这个步骤来操作,而" -"不一定要在我们所讨论的确切部分。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:48 +msgid "We can now call this from a C binary:" +msgstr "我们现在可以从一个 C 二进制文件中调用它:" -#: src/chromium/setup.md -msgid "" -"Make sure you can build and run Chromium. Any platform and set of build " -"flags is OK, so long as your code is relatively recent (commit position " -"1223636 onwards, corresponding to November 2023):" -msgstr "" -"请确保您可以构建并运行 Chromium。只要您的代码较新(提交位置始于 1223636,对应" -"于 2023 年 11 月),则可在任何平台和任何一组 build 标志下运行。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:50 +msgid "_interoperability/rust/analyze/main.c_" +msgstr "_interoperability/rust/analyze/main.c_" -#: src/chromium/setup.md -msgid "" -"(A component, debug build is recommended for quickest iteration time. This " -"is the default!)" -msgstr "(建议使用调试 build 组件,以缩短迭代时间。这是默认值!)" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:53 +msgid "\"analyze.h\"" +msgstr "\"analyze.h\"" -#: src/chromium/setup.md -msgid "" -"See [How to build Chromium](https://www.chromium.org/developers/how-tos/get-" -"the-code/) if you aren't already at that point. Be warned: setting up to " -"build Chromium takes time." -msgstr "" -"如果您不具备这点,请参阅 [如何构建 Chromium](https://www.chromium.org/" -"developers/how-tos/get-the-code/)。注意:设置 build Chromium 需要花些时间。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62 +msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_" +msgstr "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_" -#: src/chromium/setup.md -msgid "It's also recommended that you have Visual Studio code installed." -msgstr "此外,我们还建议您安装 Visual Studio 代码。" +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:66 +msgid "\"analyze_numbers\"" +msgstr "\"analyze_numbers\"" -#: src/chromium/setup.md +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:67 #, fuzzy -msgid "About the exercises" -msgstr "练习简介" +msgid "\"main.c\"" +msgstr "\"main.c\"" -#: src/chromium/setup.md +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:74 +#, fuzzy msgid "" -"This part of the course has a series of exercises which build on each other. " -"We'll be doing them spread throughout the course instead of just at the end. " -"If you don't have time to complete a certain part, don't worry: you can " -"catch up in the next slot." +"```shell\n" +"m analyze_numbers\n" +"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers\" /data/local/" +"tmp\n" +"adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" +"```" msgstr "" -"本课程的这一部分包含一系列练习,它们之间是相辅相成的。我们将在整个课程中进行" -"这些练习,而不仅仅是在最后阶段完成。如果您没有时间完成某个部分,也无需担心:" -"可以在下一阶段赶上进度。" +"```shell\n" +"m analyze_numbers\n" +"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/" +"tmp\"\n" +"adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n" +"```" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:82 msgid "" -"Rust community typically uses `cargo` and libraries from [crates.io](https://" -"crates.io/). Chromium is built using `gn` and `ninja` and a curated set of " -"dependencies." +"`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol " +"will just be the name of the function. You can also use `#[export_name = " +"\"some_name\"]` to specify whatever name you want." msgstr "" -"Rust 社区通常使用 `cargo` 和 [crates.io](https://crates.io/) 中的库。" -"Chromium 是使用 `gn` 和 `ninja` 以及一组精选依赖项而构建。" - -#: src/chromium/cargo.md -msgid "When writing code in Rust, your choices are:" -msgstr "使用 Rust 编写代码时,您可以选择:" +"`#[no_mangle]` 禁用了 Rust 通常的名称重整,因此导出的符号将仅为函数的名称。你" +"还可以使用 `#[export_name = \"some_name\"]` 来指定任意你想要的名称。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"Use `gn` and `ninja` with the help of the templates from `//build/rust/*." -"gni` (e.g. `rust_static_library` that we'll meet later). This uses " -"Chromium's audited toolchain and crates." +"The CXX crate makes it possible to do safe interoperability between Rust and " +"C++." msgstr "" -"借助 `//build/rust/*.gni` 模板(例如 `rust_static_library`,我们稍后会介绍)" -"使用 `gn` 和 `ninja`。该操作会使用经过审核的 Chromium 工具链和 crate。" +"[CXX crate](https://cxx.rs/) 使得在 Rust 和 C++ 之间进行安全的互操作成为可" +"能。" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"Use `cargo`, but [restrict yourself to Chromium's audited toolchain and " -"crates](https://chromium.googlesource.com/chromium/src/+/refs/heads/main/" -"docs/rust.md#Using-cargo)" -msgstr "" -"使用 `cargo`,但 [仅限于经过审核的 Chromium 工具链和 crate](https://chromium." -"googlesource.com/chromium/src/+/refs/heads/main/docs/rust.md#Using-cargo)" +#: src/android/interoperability/cpp.md:6 +msgid "The overall approach looks like this:" +msgstr "整体的方法如下:" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:3 msgid "" -"Use `cargo`, trusting a [toolchain](https://rustup.rs/) and/or [crates " -"downloaded from the internet](https://crates.io/)" +"CXX relies on a description of the function signatures that will be exposed " +"from each language to the other. You provide this description using extern " +"blocks in a Rust module annotated with the `#[cxx::bridge]` attribute macro." msgstr "" -"使用 `cargo`,信任 [工具链](https://rustup.rs/) 和/或 [从互联网下载的 crate]" -"(https://crates.io/)" +"CXX依赖于提供的函数签名说明,这些签名会在不用语言之间进行交互使用。您可以在带" +"有 `#[cxx::bridge]` 属性宏注解的 Rust 模块中使用 extern 代码块提供此说明。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:9 +msgid "\"org::blobstore\"" +msgstr "\"org::blobstore\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:11 #, fuzzy -msgid "" -"From here on we'll be focusing on `gn` and `ninja`, because this is how Rust " -"code can be built into the Chromium browser. At the same time, Cargo is an " -"important part of the Rust ecosystem and you should keep it in your toolbox." -msgstr "" -"从现在开始,我们将重点介绍 `gn` 和 `ninja`,因为这是在 Chromium 浏览器构建 " -"Rust 代码时必会用到的两种方式。同时,Cargo 是 Rust 生态系统的重要组成部分,您" -"应将其视为必备工具。" +msgid "// Shared structs with fields visible to both languages." +msgstr "// Shared structs with fields visible to both languages.\n" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:17 +#: src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md:6 #, fuzzy -msgid "Mini exercise" -msgstr "习题" +msgid "// Rust types and signatures exposed to C++." +msgstr "// Rust types and signatures exposed to C++.\n" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "Split into small groups and:" -msgstr "分成各个小组开展以下活动:" +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:18 +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:6 +#: src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md:7 +#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:6 +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:9 +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:10 +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:9 +#, fuzzy +msgid "\"Rust\"" +msgstr "\"Rust\"" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"Brainstorm scenarios where `cargo` may offer an advantage and assess the " -"risk profile of these scenarios." -msgstr "思考 `cargo` 在哪些场景下具有优势,并评估这些场景的风险状况。" +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:24 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:6 +#, fuzzy +msgid "// C++ types and signatures exposed to Rust." +msgstr "// C++ types and signatures exposed to Rust.\n" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:25 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:7 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md:6 +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:15 +msgid "\"C++\"" +msgstr "\"C++\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:26 +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:8 +msgid "\"include/blobstore.h\"" +msgstr "\"include/blobstore.h\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:40 +msgid "The bridge is generally declared in an `ffi` module within your crate." +msgstr "桥接通常在您的 crate 内的 `ffi` 模块中声明。" + +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:41 msgid "" -"Discuss which tools, libraries, and groups of people need to be trusted when " -"using `gn` and `ninja`, offline `cargo`, etc." +"From the declarations made in the bridge module, CXX will generate matching " +"Rust and C++ type/function definitions in order to expose those items to " +"both languages." msgstr "" -"讨论在使用 `gn` 和 `ninja` 以及离线 `cargo` 等时,需要信任哪些工具、库和人" -"群。" +"根据在桥接模块中进行的声明,CXX 将生成匹配的 Rust 和 C++ 类型/函数定义,以便" +"将这些内容公开给这两种语言。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:44 #, fuzzy msgid "" -"Ask students to avoid peeking at the speaker notes before completing the " -"exercise. Assuming folks taking the course are physically together, ask them " -"to discuss in small groups of 3-4 people." +"To view the generated Rust code, use cargo-expand to view the expanded proc " +"macro. For most of the examples you would use `cargo expand ::ffi` to expand " +"just the `ffi` module (though this doesn't apply for Android projects)." msgstr "" -"请要求学生在完成练习前先不要看演讲者备注。假设参加课程的学员们同处一室,请让" -"他们以 3-4 人的小组进行讨论。" +"如需查看生成的 Rust 代码,请使用 [cargo-expand](https://github.com/dtolnay/" +"cargo-expand) 查看展开后的 proc 宏。对于大多数示例,您可以使用 `cargo " +"expand ::ffi` 来仅展开 `ffi` 模块(但这不适用于 Android 项目)。" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"Notes/hints related to the first part of the exercise (\"scenarios where " -"Cargo may offer an advantage\"):" -msgstr "与第一部分练习相关的备注/提示(“Cargo 可能具有优势的场景”):" +#: src/android/interoperability/cpp/bridge.md:47 +msgid "To view the generated C++ code, look in `target/cxxbridge`." +msgstr "如需查看生成的 C++ 代码,请在 `target/cxxbridge` 中查找。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:1 #, fuzzy -msgid "" -"It's fantastic that when writing a tool, or prototyping a part of Chromium, " -"one has access to the rich ecosystem of crates.io libraries. There is a " -"crate for almost anything and they are usually quite pleasant to use. " -"(`clap` for command-line parsing, `serde` for serializing/deserializing to/" -"from various formats, `itertools` for working with iterators, etc.)." -msgstr "" -"很棒的是,当我们在编写工具或对 Chromium 的某个部分进行原型设计时,可以轻松访" -"问丰富的 crate.io 库生态系统。几乎可以找到适用于任何需求的 crate,而且非常简" -"单易用。(例如,`clap` 用于命令行解析,`serde 用于序列化/反序列化各种格式," -"`itertools` 用于和迭代器搭配使用等)。" +msgid "Rust Bridge Declarations" +msgstr "Rust 桥接声明" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"`cargo` makes it easy to try a library (just add a single line to `Cargo." -"toml` and start writing code)" -msgstr "" -"借助 `cargo`,您便可以轻松试用库(只需向 `Cargo.toml`` 添加一行代码然后开始编" -"写即可)" +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:7 +#, fuzzy +msgid "// Opaque type" +msgstr "// Opaque type\n" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"It may be worth comparing how CPAN helped make `perl` a popular choice. Or " -"comparing with `python` + `pip`." -msgstr "" -"不妨比较下 CPAN 是如何帮助 `perl` 成为热门之选的。或者与 `python` + `pip` 进" -"行比较。" +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:8 +#, fuzzy +msgid "// Method on `MyType`" +msgstr "// Method on `MyType`\n" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:9 #, fuzzy +msgid "// Free function" +msgstr "函数" + +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:28 msgid "" -"Development experience is made really nice not only by core Rust tools (e.g. " -"using `rustup` to switch to a different `rustc` version when testing a crate " -"that needs to work on nightly, current stable, and older stable) but also by " -"an ecosystem of third-party tools (e.g. Mozilla provides `cargo vet` for " -"streamlining and sharing security audits; `criterion` crate gives a " -"streamlined way to run benchmarks)." -msgstr "" -"良好的开发体验不仅得益于核心 Rust 工具(例如,在测试需要在夜间版、当前稳定版" -"和较旧稳定版上运行的 crate 时,使用 `rustup` 切换到不同的 `rustc` 版本),还" -"得益于第三方工具生态系统(例如,Mozilla 提供的 `cargo vet` 用于简化和共享安全" -"审核流程;`criterion` crate 为运行基准审核提供了便捷方式)。" +"Items declared in the `extern \"Rust\"` reference items that are in scope in " +"the parent module." +msgstr "`extern \"Rust\"` 中声明的内容引用了父级模块中作用域内的内容。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/rust-bridge.md:30 msgid "" -"`cargo` makes it easy to add a tool via `cargo install --locked cargo-vet`." +"The CXX code generator uses your `extern \"Rust\"` section(s) to produce a C+" +"+ header file containing the corresponding C++ declarations. The generated " +"header has the same path as the Rust source file containing the bridge, " +"except with a .rs.h file extension." msgstr "" -"借助 `cargo`,您可通过 `cargo install --locked cargo-vet` 轻松添加工具。" +"CXX 代码生成器使用 `extern \"Rust\"` 部分生成包含相应 C++ 声明的 C++ 头文件。" +"生成的头文件与包含桥接的 Rust 源文件的路径相同,但文件扩展名为 .rs.h。" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "It may be worth comparing with Chrome Extensions or VScode extensions." -msgstr "不妨与 Chrome 扩展程序或 VScode 扩展程序进行比较。" +#: src/android/interoperability/cpp/generated-cpp.md:15 +msgid "Results in (roughly) the following C++:" +msgstr "大致生成以下 C++:" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"Broad, generic examples of projects where `cargo` may be the right choice:" -msgstr "以下是一些适合选用 `cargo`,较为宽泛的通用项目示例:" +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:1 +msgid "C++ Bridge Declarations" +msgstr "C++ 桥接声明" -#: src/chromium/cargo.md -#, fuzzy +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:20 +msgid "Results in (roughly) the following Rust:" +msgstr "大致生成以下 Rust:" + +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:30 +msgid "\"org$blobstore$cxxbridge1$new_blobstore_client\"" +msgstr "\"org$blobstore$cxxbridge1$new_blobstore_client\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:39 +msgid "\"org$blobstore$cxxbridge1$BlobstoreClient$put\"" +msgstr "\"org$blobstore$cxxbridge1$BlobstoreClient$put\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:56 msgid "" -"Perhaps surprisingly, Rust is becoming increasingly popular in the industry " -"for writing command line tools. The breadth and ergonomics of libraries is " -"comparable to Python, while being more robust (thanks to the rich " -"typesystem) and running faster (as a compiled, rather than interpreted " -"language)." +"The programmer does not need to promise that the signatures they have typed " +"in are accurate. CXX performs static assertions that the signatures exactly " +"correspond with what is declared in C++." msgstr "" -"可能令人惊讶的是,Rust 在编写命令行工具方面越来越受到业界的欢迎。库在广度和工" -"效学设计方面与 Python 相当,同时更稳健(得益于丰富的类型系统)且运行速度更快" -"(作为编译语言而不是解释型语言)。" +"程序员无需承诺他们输入的签名准确无误。CXX 会执行静态断言,确认签名与 C++ 中声" +"明的内容完全一致。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-bridge.md:59 msgid "" -"Participating in the Rust ecosystem requires using standard Rust tools like " -"Cargo. Libraries that want to get external contributions, and want to be " -"used outside of Chromium (e.g. in Bazel or Android/Soong build environments) " -"should probably use Cargo." -msgstr "" -"如要加入 Rust 生态系统,必须使用 Cargo 等标准 Rust 工具。如果希望库获得外部贡" -"献,并且能够用于除 Chromium 之外(例如用于 Bazel 或 Android/Soong 构建环境)" -"的项目,则应该使用 Cargo。" +"`unsafe extern` blocks allow you to declare C++ functions that are safe to " +"call from Rust." +msgstr "借助 `unsafe extern` 代码块,您可以声明可从 Rust 安全调用的 C++ 函数。" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "Examples of Chromium-related projects that are `cargo`\\-based:" -msgstr "基于 `cargo`\\ 的 Chromium 相关项目示例:" +#: src/android/interoperability/cpp/shared-types.md:9 +#, fuzzy +msgid "// A=1, J=11, Q=12, K=13" +msgstr "// A=1, J=11, Q=12, K=13\n" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/shared-types.md:23 +msgid "Only C-like (unit) enums are supported." +msgstr "仅支持类似 C 函数(单元)的枚举。" + +#: src/android/interoperability/cpp/shared-types.md:24 msgid "" -"`serde_json_lenient` (experimented with in other parts of Google which " -"resulted in PRs with performance improvements)" +"A limited number of traits are supported for `#[derive()]` on shared types. " +"Corresponding functionality is also generated for the C++ code, e.g. if you " +"derive `Hash` also generates an implementation of `std::hash` for the " +"corresponding C++ type." msgstr "" -"`serde_json_lenient`(已在 Google 的其他部分进行了实验,结果是能使 PR 性能得" -"到提升)" +"共享类型的 `#[derive()]` 支持有限数量的 trait。系统还会针对 C++ 代码生成相应" +"的功能,例如,如果您派生了 `Hash`,还会为相应的 C++ 类型生成 `std::hash` 实" +"现。" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "Fontations libraries like `font-types`" -msgstr "字体库(例如 `font-types`)" +#: src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md:15 +#, fuzzy +msgid "Generated Rust:" +msgstr "生成的 Rust:" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md:33 +#, fuzzy +msgid "Generated C++:" +msgstr "生成的 C++:" + +#: src/android/interoperability/cpp/shared-enums.md:46 msgid "" -"`gnrt` tool (we will meet it later in the course) which depends on `clap` " -"for command-line parsing and on `toml` for configuration files." +"On the Rust side, the code generated for shared enums is actually a struct " +"wrapping a numeric value. This is because it is not UB in C++ for an enum " +"class to hold a value different from all of the listed variants, and our " +"Rust representation needs to have the same behavior." msgstr "" -"`gnrt` 工具(我们将在本课程稍后的部分中加以介绍)使用 `clap` 进行命令行解析," -"使用 `toml` 处理配置文件。" +"在 Rust 端,为共享枚举生成的代码实际上是封装数值的结构体。这是因为在 C++ 中," +"枚举类存储与所有已列变体不同的值不属于 UB,而 Rust 表示法需要具有相同的行为。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:13 +msgid "\"fallible1 requires depth > 0\"" +msgstr "\"fallible1 requires depth > 0\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:16 +msgid "\"Success!\"" +msgstr "\"Success!\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:22 msgid "" -"Disclaimer: a unique reason for using `cargo` was unavailability of `gn` " -"when building and bootstrapping Rust standard library when building Rust " -"toolchain.)" -msgstr "" -"免责声明:必须使用 `cargo` 的一个原因是在构建 Rust 工具链时,无法使用 `gn` 来" -"构建和引导 Rust 标准库。)" +"Rust functions that return `Result` are translated to exceptions on the C++ " +"side." +msgstr "在 C++ 方面,返回 `Result` 的 Rust 函数会被翻译为异常。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:24 msgid "" -"`run_gnrt.py` uses Chromium's copy of `cargo` and `rustc`. `gnrt` depends on " -"third-party libraries downloaded from the internet, by `run_gnrt.py` asks " -"`cargo` that only `--locked` content is allowed via `Cargo.lock`.)" +"The exception thrown will always be of type `rust::Error`, which primarily " +"exposes a way to get the error message string. The error message will come " +"from the error type's `Display` impl." msgstr "" -"`run_gnrt.py` 使用 Chromium 的 `cargo` 和 `rustc` 副本。虽然 `gnrt` 依赖于从" -"互联网下载的第三方库,但 `run_gnrt.py` 规定 `cargo` 仅允许使用 `Cargo.lock` " -"中以 `--locked` 标记的内容。" +"抛出的异常始终是 `rust::Error` 类型,该类型主要用于提供获取错误消息字符串的方" +"法。错误消息将由错误类型的 `Display` impl 提供。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/rust-result.md:27 msgid "" -"Students may identify the following items as being implicitly or explicitly " -"trusted:" -msgstr "学生可将以下内容认定为隐式信任或明确信任:" +"A panic unwinding from Rust to C++ will always cause the process to " +"immediately terminate." +msgstr "当 panic 从 Rust 展开到 C++ 时,会始终导致进程立即终止。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md:7 +msgid "\"example/include/example.h\"" +msgstr "\"example/include/example.h\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md:14 +msgid "\"Error: {}\"" +msgstr "\"Error: {}\"" + +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md:22 msgid "" -"`rustc` (the Rust compiler) which in turn depends on the LLVM libraries, the " -"Clang compiler, the `rustc` sources (fetched from GitHub, reviewed by Rust " -"compiler team), binary Rust compiler downloaded for bootstrapping" +"C++ functions declared to return a `Result` will catch any thrown exception " +"on the C++ side and return it as an `Err` value to the calling Rust function." msgstr "" -"`rustc`(Rust 编译器)则依赖于 LLVM 库、Clang 编译器、“rustc”源代码(从 " -"GitHub 获取,并由 Rust 编译器团队审核)、为引导而下载的二进制 Rust 编译器" +"声明用于返回 `Result` 的 C++ 函数将捕获 C++ 端抛出的任何异常,并将其作为 " +"`Err` 值返回给调用 Rust 函数。" -#: src/chromium/cargo.md +#: src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md:24 msgid "" -"`rustup` (it may be worth pointing out that `rustup` is developed under the " -"umbrella of the https://github.com/rust-lang/ organization - same as `rustc`)" +"If an exception is thrown from an extern \"C++\" function that is not " +"declared by the CXX bridge to return `Result`, the program calls C++'s `std::" +"terminate`. The behavior is equivalent to the same exception being thrown " +"through a `noexcept` C++ function." msgstr "" -"`rustup`(值得注意的是,`rustup` 是在 https://github.com/rust-lang/ 保护下组" -"织开发的,与 `rustc` 相同。)" +"如果外部 “C++”函数抛出l了异常,但 CXX 桥接中未声明该函数用于返回 `Result`,则" +"程序会调用 C++ 的 `std::terminate`。此行为等同于通过 C++ 函数 `nowithout` 抛" +"出了相同的异常。" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "`cargo`, `rustfmt`, etc." -msgstr "`cargo`、`rustfmt` 等" +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:3 +#, fuzzy +msgid "C++ Type" +msgstr "C++ 示例" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"Various internal infrastructure (bots that build `rustc`, system for " -"distributing the prebuilt toolchain to Chromium engineers, etc.)" -msgstr "" -"各种内部基础架构(用于构建 `rustc` 的聊天机器人、用于将预构建工具链分发给 " -"Chromium 工程师的系统等。)" +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:5 +#, fuzzy +msgid "`rust::String`" +msgstr "`rust::String`" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "Cargo tools like `cargo audit`, `cargo vet`, etc." -msgstr "`cargo Audit`、`cargo vet` 等 Cargo 工具" +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:6 +msgid "`&str`" +msgstr "`&str`" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "" -"Rust libraries vendored into `//third_party/rust` (audited by " -"security@chromium.org)" -msgstr "" -"包含到 `//third_party/rust` 的 Rust 库(由 security@chromium.org 进行审核)" +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:6 +#, fuzzy +msgid "`rust::Str`" +msgstr "`rust::Str`" -#: src/chromium/cargo.md -msgid "Other Rust libraries (some niche, some quite popular and commonly used)" -msgstr "其他 Rust 库(一些小众但很受欢迎又常用的库)" +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:7 +#, fuzzy +msgid "`CxxString`" +msgstr "String" -#: src/chromium/policy.md -msgid "Chromium Rust policy" -msgstr "Chromium Rust 政策" +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:7 +#, fuzzy +msgid "`std::string`" +msgstr "String" -#: src/chromium/policy.md +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:8 +msgid "`&[T]`/`&mut [T]`" +msgstr "`&[T]`/`&mut [T]`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:8 +#, fuzzy +msgid "`rust::Slice`" +msgstr "`rust_ffi`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:9 +#, fuzzy +msgid "`rust::Box`" +msgstr "`rust::Box`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:10 +msgid "`UniquePtr`" +msgstr "`UniquePtr`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:10 +#, fuzzy +msgid "`std::unique_ptr`" +msgstr "`std::unique_ptr`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:11 +#, fuzzy +msgid "`rust::Vec`" +msgstr "`rust::Vec`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:12 +#, fuzzy +msgid "`CxxVector`" +msgstr "`Cell`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:12 +#, fuzzy +msgid "`std::vector`" +msgstr "`std::vector`" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:16 msgid "" -"Chromium does not yet allow first-party Rust except in rare cases as " -"approved by Chromium's [Area Tech Leads](https://source.chromium.org/" -"chromium/chromium/src/+/main:ATL_OWNERS)." -msgstr "" -"Chromium 尚不支持使用第一方 Rust,除非是经过 [区域技术主管](https://source." -"chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:ATL_OWNERS) 批准的特殊情况。" +"These types can be used in the fields of shared structs and the arguments " +"and returns of extern functions." +msgstr "这些类型可用于共享结构体的字段以及外部函数的参数和返回结果。" -#: src/chromium/policy.md +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:18 msgid "" -"Chromium's policy on third party libraries is outlined [here](https://" -"chromium.googlesource.com/chromium/src/+/main/docs/adding_to_third_party." -"md#rust) - Rust is allowed for third party libraries under various " -"circumstances, including if they're the best option for performance or for " -"security." +"Note that Rust's `String` does not map directly to `std::string`. There are " +"a few reasons for this:" msgstr "" -"有关 Chromium 的第三方库政策,请参阅 [此处](https://chromium.googlesource." -"com/chromium/src/+/main/docs/adding_to_third_party.md#rust)。根据该这些政策," -"在很多情况下允许将 Rust 作为第三方库使用,包括无论是在性能还是安全方面,它们" -"都是理想之选。" +"请注意,Rust 的 `String` 不会直接映射到 `std::string`。导致这种情况的原因有以" +"下几种:" -#: src/chromium/policy.md +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:20 msgid "" -"Very few Rust libraries directly expose a C/C++ API, so that means that " -"nearly all such libraries will require a small amount of first-party glue " -"code." -msgstr "" -"鲜少有 Rust 库会直接公开 C/C++ API,这意味着几乎所有此类库都需要使用少量的第" -"一方粘合代码。" +"`std::string` does not uphold the UTF-8 invariant that `String` requires." +msgstr "`std::string` 不遵循 `String` 所需的 UTF-8 不变性。" -#: src/chromium/policy.md -#, fuzzy +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:21 msgid "" -"```bob\n" -"\"C++\" Rust\n" -".- - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " -"-.\n" -": : : :\n" -": Existing Chromium : : Chromium Rust Existing " -"Rust :\n" -": \"C++\" : : \"wrapper\" " -"crate :\n" -": +---------------+ : : +----------------+ +-------------" -"+ :\n" -": | | : : | | | " -"| :\n" -": | o-----+-+-----------+-+-> o-+----------+--> " -"| :\n" -": | | : Language : | | Crate | " -"| :\n" -": +---------------+ : boundary : +----------------+ API +-------------" -"+ :\n" -": : : :\n" -"`- - - - - - - - - -' `- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " -"-'\n" -"```" +"The two types have different layouts in memory and so can't be passed " +"directly between languages." +msgstr "这两种类型的内存布局不同,因此无法直接在语言之间进行传递。" + +#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md:23 +msgid "" +"`std::string` requires move constructors that don't match Rust's move " +"semantics, so a `std::string` can't be passed by value to Rust." msgstr "" -"```bob\n" -" 栈 堆\n" -".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n" -": : : :\n" -": s1 \"(无法访问)\" : : :\n" -": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n" -": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n" -": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n" -": | capacity | 4 | : | : :\n" -": +-----------+-------+ : | : :\n" -": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n" -": s2 : |\n" -": +-----------+-------+ : |\n" -": | ptr | o---+---+--'\n" -": | len | 4 | :\n" -": | capacity | 4 | :\n" -": +-----------+-------+ :\n" -": :\n" -"`- - - - - - - - - - - - - -'\n" -"```" +"`std::string` 需要与 Rust 的移动语义不匹配的 move 构造函数,因此 `std::" +"string` 无法按值传递给 Rust。" -#: src/chromium/policy.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:1 +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:1 +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md:1 +#, fuzzy +msgid "Building in Android" +msgstr "Android 中的 Rust" + +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:3 msgid "" -"First-party Rust glue code for a particular third-party crate should " -"normally be kept in `third_party/rust///wrapper`." +"Create a `cc_library_static` to build the C++ library, including the CXX " +"generated header and source file." msgstr "" -"特定第三方 crate 的第一方 Rust 粘合代码通常应放在 `third_party/rust//" -"/wrapper` 目录中。" +"创建 `cc_library_static` 以构建 C++ 库,包括 CXX 生成的头文件和源文件。" -#: src/chromium/policy.md -msgid "Because of this, today's course will be heavily focused on:" -msgstr "因此,今天的课程将重点介绍以下内容:" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:8 +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md:10 +msgid "\"libcxx_test_cpp\"" +msgstr "\"libcxx_test_cpp\"" -#: src/chromium/policy.md -msgid "Bringing in third-party Rust libraries (\"crates\")" -msgstr "引入第三方 Rust 库 (\"crates\")" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:9 +msgid "\"cxx_test.cpp\"" +msgstr "\"cxx_test.cpp\"" -#: src/chromium/policy.md -msgid "Writing glue code to be able to use those crates from Chromium C++." -msgstr "编写粘合代码,以便能够从 Chromium C++ 中使用这些 crate。" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:11 +msgid "\"cxx-bridge-header\"" +msgstr "\"cxx-bridge-header\"" -#: src/chromium/policy.md -msgid "If this policy changes over time, the course will evolve to keep up." -msgstr "如果此政策随时间而发生变化,则本课程也会随之更新。" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:12 +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:10 +msgid "\"libcxx_test_bridge_header\"" +msgstr "\"libcxx_test_bridge_header\"" -#: src/chromium/build-rules.md -#, fuzzy -msgid "Build rules" -msgstr "构建规则" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:14 +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:19 +msgid "\"libcxx_test_bridge_code\"" +msgstr "\"libcxx_test_bridge_code\"" -#: src/chromium/build-rules.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:20 msgid "" -"Rust code is usually built using `cargo`. Chromium builds with `gn` and " -"`ninja` for efficiency --- its static rules allow maximum parallelism. Rust " -"is no exception." +"Point out that `libcxx_test_bridge_header` and `libcxx_test_bridge_code` are " +"the dependencies for the CXX-generated C++ bindings. We'll show how these " +"are setup on the next slide." msgstr "" -"Rust 代码通常使用 `cargo` 构建而成。为提高效率,Chromium 使用 `gn` 和 " -"`ninja` 进行构建,其静态规则支持实现最大程度的并行处理。Rust 也不例外。" - -#: src/chromium/build-rules.md -#, fuzzy -msgid "Adding Rust code to Chromium" -msgstr "在 Chromium 中添加 Rust 代码" +"指出 `libcxx_test_bridge_header` 和 `libcxx_test_bridge_code` 是 CXX 生成的 " +"C++ 绑定的依赖项。我们将在下一张幻灯片中介绍具体的设置方法。" -#: src/chromium/build-rules.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:23 msgid "" -"In some existing Chromium `BUILD.gn` file, declare a `rust_static_library`:" -msgstr "在一些现有的 Chromium `BUILD.gn` 文件中,声明 `rust_static_library`:" +"Note that you also need to depend on the `cxx-bridge-header` library in " +"order to pull in common CXX definitions." +msgstr "请注意,您还需要依靠 `cxx-bridge-header` 库才能提取常见的 CXX 定义。" -#: src/chromium/build-rules.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-cpp.md:25 +#, fuzzy msgid "" -"```gn\n" -"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" -"\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" -"}\n" -"```" +"Full docs for using CXX in Android can be found in the Android docs. You may " +"want to share that link with the class so that students know where they can " +"find these instructions again in the future." msgstr "" -"```gn\n" -"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" -"\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" -"}\n" -"```" +"如需了解如何在 Android 中使用 CXX 的完整文档,请参阅 [Android 文档](https://" +"source.android.com/docs/setup/build/rust/building-rust-modules/android-rust-" +"patterns#rust-cpp-interop-using-cxx)。建议您与全班同学分享该链接,以便学生知" +"道日后可以在哪里找到这些说明。" -#: src/chromium/build-rules.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:3 msgid "" -"You can also add `deps` on other Rust targets. Later we'll use this to " -"depend upon third party code." +"Create two genrules: One to generate the CXX header, and one to generate the " +"CXX source file. These are then used as inputs to the `cc_library_static`." msgstr "" -"您还可以在其他 Rust 目标上添加 `deps`。稍后,我们通过该操作来使用第三方代码。" +"创建两个 genrule:一个用于生成 CXX 头文件,另一个用于生成 CXX 源文件。然后," +"这些内容会被用作 `cc_library_static` 的输入。" -#: src/chromium/build-rules.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"You must specify _both_ the crate root, _and_ a full list of sources. The " -"`crate_root` is the file given to the Rust compiler representing the root " -"file of the compilation unit --- typically `lib.rs`. `sources` is a complete " -"list of all source files which `ninja` needs in order to determine when " -"rebuilds are necessary." +"// Generate a C++ header containing the C++ bindings // to the Rust exported " +"functions in lib.rs." msgstr "" -"您必须 _同时_ 指定 crate 根目录 _和_ 完整的源代码列表。`crate_root` 是供 " -"Rust 编译器使用的文件,表示编译单元的根文件,通常为 `lib.rs`。`sources` 是所" -"有源文件的完整列表,`ninja` 需要用它来确定何时该进行重新构建。" +"// Generate a C++ header containing the C++ bindings\n" +"// to the Rust exported functions in lib.rs.\n" -#: src/chromium/build-rules.md -msgid "" -"(There's no such thing as a Rust `source_set`, because in Rust, an entire " -"crate is a compilation unit. A `static_library` is the smallest unit.)" -msgstr "" -"(在 Rust 中,并不存在所谓的 Rust `source_set`,因为整个 crate 就是一个编译单" -"元。`static_library` 是最小的单元。)" +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:11 +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:20 +msgid "\"cxxbridge\"" +msgstr "\"cxxbridge\"" -#: src/chromium/build-rules.md -msgid "" -"Students might be wondering why we need a gn template, rather than using " -"[gn's built-in support for Rust static libraries](https://gn.googlesource." -"com/gn/+/main/docs/reference.md#func_static_library). The answer is that " -"this template provides support for CXX interop, Rust features, and unit " -"tests, some of which we'll use later." -msgstr "" -"学生可能会疑惑为何我们需要 gn 模板,而不使用 [gn 内置的 Rust 静态库支持]" -"(https://gn.googlesource.com/gn/+/main/docs/reference." -"md#func_static_library) 进行操作。原因是此模板支持 CXX 互操作性、各项 Rust 功" -"能以及单元测试,我们稍后便会用到其中的一些功能。" +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:12 +msgid "\"$(location cxxbridge) $(in) --header > $(out)\"" +msgstr "\"$(location cxxbridge) $(in) --header > $(out)\"" -#: src/chromium/build-rules/unsafe.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:13 +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:22 +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md:8 #, fuzzy -msgid "Including `unsafe` Rust Code" -msgstr "添加 `unsafe` Rust 代码" +msgid "\"lib.rs\"" +msgstr "\"lib.rs\"" -#: src/chromium/build-rules/unsafe.md -msgid "" -"Unsafe Rust code is forbidden in `rust_static_library` by default --- it " -"won't compile. If you need unsafe Rust code, add `allow_unsafe = true` to " -"the gn target. (Later in the course we'll see circumstances where this is " -"necessary.)" -msgstr "" -"默认情况下,禁止在 `rust_static_library` 中使用不安全的 Rust 代码,因为此类代" -"码无法编译。如需使用不安全的 Rust 代码,请将 `allow_unsafe = true` 添加到 gn " -"目标中。(在本课程的稍后部分,我们将介绍在哪些情形下必须这样做。)" +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:14 +#, fuzzy +msgid "\"lib.rs.h\"" +msgstr "\"lib.rs.h\"" -#: src/chromium/build-rules/unsafe.md -msgid "" -"```gn\n" -"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" -"\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [\n" -" \"lib.rs\",\n" -" \"hippopotamus.rs\"\n" -" ]\n" -" allow_unsafe = true\n" -"}\n" -"```" -msgstr "" -"```gn\n" -"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" -"\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [\n" -" \"lib.rs\",\n" -" \"hippopotamus.rs\"\n" -" ]\n" -" allow_unsafe = true\n" -"}\n" -"```" +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:16 +#, fuzzy +msgid "// Generate the C++ code that Rust calls into." +msgstr "// Generate the C++ code that Rust calls into.\n" -#: src/chromium/build-rules/depending.md -msgid "Simply add the above target to the `deps` of some Chromium C++ target." -msgstr "只需将上述目标添加到某些 Chromium C++ 目标的 `deps` 中即可。" +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:21 +msgid "\"$(location cxxbridge) $(in) > $(out)\"" +msgstr "\"$(location cxxbridge) $(in) > $(out)\"" -#: src/chromium/build-rules/depending.md -msgid "" -"```gn\n" -"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" -"\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" -"}\n" -"\n" -"# or source_set, static_library etc.\n" -"component(\"preexisting_cpp\") {\n" -" deps = [ \":my_rust_lib\" ]\n" -"}\n" -"```" -msgstr "" -"```gn\n" -"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" -"\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" -"}\n" -"\n" -"# or source_set, static_library etc.\n" -"component(\"preexisting_cpp\") {\n" -" deps = [ \":my_rust_lib\" ]\n" -"}\n" -"```" +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:23 +#, fuzzy +msgid "\"lib.rs.cc\"" +msgstr "\"lib.rs.cc\"" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:29 msgid "" -"Types are elided in Rust code, which makes a good IDE even more useful than " -"for C++. Visual Studio code works well for Rust in Chromium. To use it," +"The `cxxbridge` tool is a standalone tool that generates the C++ side of the " +"bridge module. It is included in Android and available as a Soong tool." msgstr "" -"在 Rust 代码中,通常会省略类型,这使得拥有强大的 IDE 甚至比 C++ 更为有用。" -"Visual Studio Code 非常适用于在 Chromium 中处理 Rust 代码。如需使用此功能," +"`cxxbridge` 工具是一款独立工具,用于生成桥接模块的 C++ 端。它包含在 Android " +"中,并作为 Soong 工具提供。" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-cpp-genrules.md:31 msgid "" -"Ensure your VSCode has the `rust-analyzer` extension, not earlier forms of " -"Rust support" +"By convention, if your Rust source file is `lib.rs` your header file will be " +"named `lib.rs.h` and your source file will be named `lib.rs.cc`. This naming " +"convention isn't enforced, though." msgstr "" -"请确保您的 VSCode 安装了 `rust-analyzer` 扩展程序,而不是较早版本的 Rust 支持" -"插件。" +"按照惯例,如果您的 Rust 源文件是 `lib.rs`,则头文件将命名为 `lib.rs.h`,源文" +"件将命名为 `lib.rs.cc`。不过,系统并不强制执行此命名惯例。" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md:3 msgid "" -"`gn gen out/Debug --export-rust-project` (or equivalent for your output " -"directory)" -msgstr "`gn gen out/Debug --export-rust-project`(或输出目录的等效项)" +"Create a `rust_binary` that depends on `libcxx` and your `cc_library_static`." +msgstr "创建一个依赖于 `libcxx` 和 `cc_library_static` 的 `rust_binary`。" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "`ln -s out/Debug/rust-project.json rust-project.json`" -msgstr "`In -s out/Debug/rust-project.json rust-project.json`" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md:7 +msgid "\"cxx_test\"" +msgstr "\"cxx_test\"" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "" -"A demo of some of the code annotation and exploration features of rust-" -"analyzer might be beneficial if the audience are naturally skeptical of IDEs." -msgstr "" -"如果受众群体对 IDE 持有怀疑态度,不妨演示下 rust-analyzer 的部分代码注解和探" -"索功能,或许能让他们改观。" +#: src/android/interoperability/cpp/android-build-rust.md:9 +msgid "\"libcxx\"" +msgstr "\"libcxx\"" + +#: src/android/interoperability/java.md:1 +msgid "Interoperability with Java" +msgstr "与 Java 的互操作性" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/android/interoperability/java.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"The following steps may help with the demo (but feel free to instead use a " -"piece of Chromium-related Rust that you are most familiar with):" +"Java can load shared objects via Java Native Interface (JNI). The `jni` " +"crate allows you to create a compatible library." msgstr "" -"以下步骤可能会对演示有所帮助(但您也可以选用一段最为熟悉的 Chromium 相关 " -"Rust 代码):" +"Java可以通过 [ Java 本地接口 (JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Java_Native_Interface) 加载共享对象。[`jni` crate](https://docs.rs/jni/) 允许" +"您创建一个兼容的库。" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "Open `components/qr_code_generator/qr_code_generator_ffi_glue.rs`" -msgstr "打开 `components/qr_code_generator/qr_code_generator_ffi_glue.rs`" +#: src/android/interoperability/java.md:8 +msgid "First, we create a Rust function to export to Java:" +msgstr "首先,我们创建一个可以导出到 Java 的 Rust 函数:" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "" -"Place the cursor over the `QrCode::new` call (around line 26) in " -"\\`qr_code_generator_ffi_glue.rs" -msgstr "" -"将光标置于 \\`qr_code_generator_ffi_glue.rs 中的 `QrCode::new` 调用(大约第 " -"26 行)上" +#: src/android/interoperability/java.md:10 +msgid "_interoperability/java/src/lib.rs_:" +msgstr "_interoperability/java/src/lib.rs_:" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/android/interoperability/java.md:13 #, fuzzy -msgid "" -"Demo **show documentation** (typical bindings: vscode = ctrl k i; vim/CoC = " -"K)." -msgstr "" -"演示 **show documentation**(典型绑定:vscode = ctrl ki;vim/CoC = K)。" +msgid "//! Rust \\<\\-> Java FFI demo." +msgstr "//! Rust <-> Java FFI demo.\n" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md +#: src/android/interoperability/java.md:18 #, fuzzy -msgid "" -"Demo **go to definition** (typical bindings: vscode = F12; vim/CoC = g d). " -"(This will take you to `//third_party/rust/.../qr_code-.../src/lib.rs`.)" -msgstr "" -"演示 **go to definition**(典型绑定:vscode = F12;vim/CoC = gd)。(然后您会" -"前往 `//third_party/rust/.../qr_code-.../src/lib.rs`。)" +msgid "/// HelloWorld::hello method implementation." +msgstr "/// HelloWorld::hello method implementation.\n" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "" -"Demo **outline** and navigate to the `QrCode::with_bits` method (around line " -"164; the outline is in the file explorer pane in vscode; typical vim/CoC " -"bindings = space o)" -msgstr "" -"演示 **outline** 并前往 `QrCode::with_bits` 方法(大约第 164 行;大纲位于 " -"vscode 中的文件资源管理器窗格中;典型绑定:vim/CoC = space o)" +#: src/android/interoperability/java.md:21 +#, fuzzy +msgid "\"system\"" +msgstr "\"system\"" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "" -"Demo **type annotations** (there are quote a few nice examples in the " -"`QrCode::with_bits` method)" -msgstr "" -"演示 **type annotations**(`QrCode::with_bits` 方法中提供了一些很好的示例)" +#: src/android/interoperability/java.md:27 +#, fuzzy +msgid "\"Hello, {input}!\"" +msgstr "\"Hello, {input}!\"" -#: src/chromium/build-rules/vscode.md -msgid "" -"It may be worth pointing out that `gn gen ... --export-rust-project` will " -"need to be rerun after editing `BUILD.gn` files (which we will do a few " -"times throughout the exercises in this session)." -msgstr "" -"值得注意的是,修改 `BUILD.gn` 文件后,需要重新运行 `gn gen ... --export-rust-" -"project`(我们将在本课程的练习中多次执行该操作)。" +#: src/android/interoperability/java.md:33 +#: src/android/interoperability/java.md:63 +msgid "_interoperability/java/Android.bp_:" +msgstr "_interoperability/java/Android.bp_:" + +#: src/android/interoperability/java.md:37 +#: src/android/interoperability/java.md:70 +msgid "\"libhello_jni\"" +msgstr "\"libhello_jni\"" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/android/interoperability/java.md:38 +#: src/android/interoperability/java.md:53 #, fuzzy -msgid "Build rules exercise" -msgstr "构建规则练习" +msgid "\"hello_jni\"" +msgstr "\"hello_jni\"" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -msgid "" -"In your Chromium build, add a new Rust target to `//ui/base/BUILD.gn` " -"containing:" -msgstr "" -"在 Chromium build 中,向 `//ui/base/BUILD.gn` 添加新的 Rust 目标,其中包含:" +#: src/android/interoperability/java.md:40 +msgid "\"libjni\"" +msgstr "\"libjni\"" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -msgid "" -"**Important**: note that `no_mangle` here is considered a type of unsafety " -"by the Rust compiler, so you'll need to to allow unsafe code in your `gn` " -"target." -msgstr "" -"**重要提示**:请注意,在此处使用 `no_mangle` 会被Rust 编译器视为一种不安全行" -"为,因此需要允许在“gn”目标中使用不安全的代码。" +#: src/android/interoperability/java.md:44 +#, fuzzy +msgid "We then call this function from Java:" +msgstr "最后,我们可以从 Java 中调用这个函数:" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -msgid "" -"Add this new Rust target as a dependency of `//ui/base:base`. Declare this " -"function at the top of `ui/base/resource/resource_bundle.cc` (later, we'll " -"see how this can be automated by bindings generation tools):" -msgstr "" -"将这个新的 Rust 目标添加为 `//ui/base:base` 的依赖项。在 `ui/base/resource/" -"resource_bundle.cc` 顶部声明此函数(稍后,我们将介绍如何通过绑定生成工具来自" -"动执行此操作):" +#: src/android/interoperability/java.md:46 +msgid "_interoperability/java/HelloWorld.java_:" +msgstr "_interoperability/java/HelloWorld.java_:" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -msgid "" -"Call this function from somewhere in `ui/base/resource/resource_bundle.cc` - " -"we suggest the top of `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString`. Build " -"and run Chromium, and ensure that \"Hello from Rust!\" is printed lots of " -"times." -msgstr "" -"从 `ui/base/resource/resource_bundle.cc` 中的某个位置调用此函数,我们建议在" -"从 `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` 的顶部调用此函数。构建并运行 " -"Chromium,并确保多次显示 \"Hello from Rust!\"。" +#: src/android/interoperability/java.md:67 +#, fuzzy +msgid "\"helloworld_jni\"" +msgstr "\"helloworld_jni\"" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -msgid "" -"If you use VSCode, now set up Rust to work well in VSCode. It will be useful " -"in subsequent exercises. If you've succeeded, you will be able to use right-" -"click \"Go to definition\" on `println!`." -msgstr "" -"如果您使用 VSCode,现在就请设置 Rust,以便其能在 VSCode 中正常运行。这对后续" -"练习会很有帮助。如果操作成功,则可使用右键点击 `println!` 上的 \"Go to " -"definition\"。" +#: src/android/interoperability/java.md:68 +#, fuzzy +msgid "\"HelloWorld.java\"" +msgstr "\"HelloWorld.java\"" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Where to find help" -msgstr "如何获取帮助" +#: src/android/interoperability/java.md:69 +#, fuzzy +msgid "\"HelloWorld\"" +msgstr "Hello World!" + +#: src/android/interoperability/java.md:74 +msgid "Finally, you can build, sync, and run the binary:" +msgstr "最后,您可以构建、同步和运行二进制文件:" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/exercises/android/morning.md msgid "" -"The options available to the [`rust_static_library` gn template](https://" -"source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:build/rust/" -"rust_static_library.gni;l=16)" +"This is a group exercise: We will look at one of the projects you work with " +"and try to integrate some Rust into it. Some suggestions:" msgstr "" -"适用于 [`rust_static_library` gn 模板] 的选项 (https://source.chromium.org/" -"chromium/chromium/src/+/main:build/rust/rust_static_library.gni;l=16)" +"这是一个小组练习:我们将查看你们正在处理的项目之一,并尝试将一些 Rust 代码集" +"成进去。以下是一些建议:" + +#: src/exercises/android/morning.md +msgid "Call your AIDL service with a client written in Rust." +msgstr "使用 Rust 编写的客户端调用你的 AIDL 服务。" + +#: src/exercises/android/morning.md +msgid "Move a function from your project to Rust and call it." +msgstr "将你项目中的某个函数迁移到 Rust 中并调用它。" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/exercises/android/morning.md msgid "" -"Information about [`#[no_mangle]`](https://doc.rust-lang.org/beta/reference/" -"abi.html#the-no_mangle-attribute)" +"No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone " +"in the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly." msgstr "" -"关于 [`#[no_mangle]`] 的详细信息 (https://doc.rust-lang.org/beta/reference/" -"abi.html#the-no_mangle-attribute)" +"此处没有提供解决方案,因为这是开放式的:它依赖于班级中是否有人有一段您可以即" +"时转换成 Rust 的代码。" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md -msgid "" -"Information about [`extern \"C\"`](https://doc.rust-lang.org/std/keyword." -"extern.html)" +#: src/chromium.md +msgid "course: Chromium session: Chromium" msgstr "" -"关于 [`extern \"C\"`] 的详细信息 (https://doc.rust-lang.org/std/keyword." -"extern.html)" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/chromium.md +#, fuzzy +msgid "Welcome to Rust in Chromium" +msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" + +#: src/chromium.md msgid "" -"Information about gn's [`--export-rust-project`](https://gn.googlesource.com/" -"gn/+/main/docs/reference.md#compilation-database) switch" +"Rust is supported for third-party libraries in Chromium, with first-party " +"glue code to connect between Rust and existing Chromium C++ code." msgstr "" -"关于 gn 的 [`--export-rust-project`] 开关的详细信息 (https://gn.googlesource." -"com/gn/+/main/docs/reference.md#compilation-database) " +"Chromium 中的第三方库支持 Rust,并使用第一方粘合代码连接 Rust 和现有 " +"Chromium C++ 代码。" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/chromium.md msgid "" -"[How to install rust-analyzer in VSCode](https://code.visualstudio.com/docs/" -"languages/rust)" +"Today, we'll call into Rust to do something silly with strings. If you've " +"got a corner of the code where you're displaying a UTF8 string to the user, " +"feel free to follow this recipe in your part of the codebase instead of the " +"exact part we talk about." msgstr "" -"[如何在 VSCode 中安装 rust-analyzer](https://code.visualstudio.com/docs/" -"languages/rust)" +"今天,我们将调用 Rust 对字符串进行一些有趣的操作。如果您的代码中某个部分是用" +"于向用户展示 UTF8 字符串,那么可以在代码库中的对应部分按照这个步骤来操作,而" +"不一定要在我们所讨论的确切部分。" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/chromium/setup.md msgid "" -"This example is unusual because it boils down to the lowest-common-" -"denominator interop language, C. Both C++ and Rust can natively declare and " -"call C ABI functions. Later in the course, we'll connect C++ directly to " -"Rust." +"Make sure you can build and run Chromium. Any platform and set of build " +"flags is OK, so long as your code is relatively recent (commit position " +"1223636 onwards, corresponding to November 2023):" msgstr "" -"此示例很独特,因为其归根结底是最通用的互操作语言,即 C 语言。C++ 和 Rust 本身" -"都可以声明和调用 C ABI 函数。在本课程的稍后部分,我们会直接将 C++ 和 Rust 关" -"联起来。" +"请确保您可以构建并运行 Chromium。只要您的代码较新(提交位置始于 1223636,对应" +"于 2023 年 11 月),则可在任何平台和任何一组 build 标志下运行。" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/chromium/setup.md msgid "" -"`allow_unsafe = true` is required here because `#[no_mangle]` might allow " -"Rust to generate two functions with the same name, and Rust can no longer " -"guarantee that the right one is called." -msgstr "" -"此处需要使用 `allow_unsafe = true`,因为 `#[no_mangle]` 可能会支持 Rust 生成" -"两个同名函数,而 Rust 无法保证会调用正确的函数。" +"(A component, debug build is recommended for quickest iteration time. This " +"is the default!)" +msgstr "(建议使用调试 build 组件,以缩短迭代时间。这是默认值!)" -#: src/exercises/chromium/build-rules.md +#: src/chromium/setup.md +#, fuzzy msgid "" -"If you need a pure Rust executable, you can also do that using the " -"`rust_executable` gn template." +"See How to build Chromium if you aren't already at that point. Be warned: " +"setting up to build Chromium takes time." msgstr "" -"如果需要纯 Rust 可执行文件,也可以使用 `rust_executable` gn 模板执行此操作。" +"如果您不具备这点,请参阅 [如何构建 Chromium](https://www.chromium.org/" +"developers/how-tos/get-the-code/)。注意:设置 build Chromium 需要花些时间。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/setup.md +msgid "It's also recommended that you have Visual Studio code installed." +msgstr "此外,我们还建议您安装 Visual Studio 代码。" + +#: src/chromium/setup.md +#, fuzzy +msgid "About the exercises" +msgstr "练习简介" + +#: src/chromium/setup.md msgid "" -"Rust community typically authors unit tests in a module placed in the same " -"source file as the code being tested. This was covered [earlier](../testing." -"md) in the course and looks like this:" +"This part of the course has a series of exercises which build on each other. " +"We'll be doing them spread throughout the course instead of just at the end. " +"If you don't have time to complete a certain part, don't worry: you can " +"catch up in the next slot." msgstr "" +"本课程的这一部分包含一系列练习,它们之间是相辅相成的。我们将在整个课程中进行" +"这些练习,而不仅仅是在最后阶段完成。如果您没有时间完成某个部分,也无需担心:" +"可以在下一阶段赶上进度。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"In Chromium we place unit tests in a separate source file and we continue to " -"follow this practice for Rust --- this makes tests consistently discoverable " -"and helps to avoid rebuilding `.rs` files a second time (in the `test` " -"configuration)." +"The Rust community typically uses `cargo` and libraries from crates.io. " +"Chromium is built using `gn` and `ninja` and a curated set of dependencies." msgstr "" +"Rust 社区通常使用 `cargo` 和 [crates.io](https://crates.io/) 中的库。" +"Chromium 是使用 `gn` 和 `ninja` 以及一组精选依赖项而构建。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +msgid "When writing code in Rust, your choices are:" +msgstr "使用 Rust 编写代码时,您可以选择:" + +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"This results in the following options for testing Rust code in Chromium:" +"Use `gn` and `ninja` with the help of the templates from `//build/rust/*." +"gni` (e.g. `rust_static_library` that we'll meet later). This uses " +"Chromium's audited toolchain and crates." msgstr "" +"借助 `//build/rust/*.gni` 模板(例如 `rust_static_library`,我们稍后会介绍)" +"使用 `gn` 和 `ninja`。该操作会使用经过审核的 Chromium 工具链和 crate。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"Native Rust tests (i.e. `#[test]`). Discouraged outside of `//third_party/" -"rust`." +"Use `cargo`, but restrict yourself to Chromium's audited toolchain and crates" msgstr "" +"使用 `cargo`,但 [仅限于经过审核的 Chromium 工具链和 crate](https://chromium." +"googlesource.com/chromium/src/+/refs/heads/main/docs/rust.md#Using-cargo)" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"`gtest` tests authored in C++ and exercising Rust via FFI calls. Sufficient " -"when Rust code is just a thin FFI layer and the existing unit tests provide " -"sufficient coverage for the feature." +"Use `cargo`, trusting a toolchain and/or crates downloaded from the internet" msgstr "" +"使用 `cargo`,信任 [工具链](https://rustup.rs/) 和/或 [从互联网下载的 crate]" +"(https://crates.io/)" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"`gtest` tests authored in Rust and using the crate under test through its " -"public API (using `pub mod for_testing { ... }` if needed). This is the " -"subject of the next few slides." +"From here on we'll be focusing on `gn` and `ninja`, because this is how Rust " +"code can be built into the Chromium browser. At the same time, Cargo is an " +"important part of the Rust ecosystem and you should keep it in your toolbox." msgstr "" +"从现在开始,我们将重点介绍 `gn` 和 `ninja`,因为这是在 Chromium 浏览器构建 " +"Rust 代码时必会用到的两种方式。同时,Cargo 是 Rust 生态系统的重要组成部分,您" +"应将其视为必备工具。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy +msgid "Mini exercise" +msgstr "习题" + +#: src/chromium/cargo.md +msgid "Split into small groups and:" +msgstr "分成各个小组开展以下活动:" + +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Mention that native Rust tests of third-party crates should eventually be " -"exercised by Chromium bots. (Such testing is needed rarely --- only after " -"adding or updating third-party crates.)" -msgstr "" +"Brainstorm scenarios where `cargo` may offer an advantage and assess the " +"risk profile of these scenarios." +msgstr "思考 `cargo` 在哪些场景下具有优势,并评估这些场景的风险状况。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Some examples may help illustrate when C++ `gtest` vs Rust `gtest` should be " -"used:" +"Discuss which tools, libraries, and groups of people need to be trusted when " +"using `gn` and `ninja`, offline `cargo`, etc." msgstr "" +"讨论在使用 `gn` 和 `ninja` 以及离线 `cargo` 等时,需要信任哪些工具、库和人" +"群。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"QR has very little functionality in the first-party Rust layer (it's just a " -"thin FFI glue) and therefore uses the existing C++ unit tests for testing " -"both the C++ and the Rust implementation (parameterizing the tests so they " -"enable or disable Rust using a `ScopedFeatureList`)." +"Ask students to avoid peeking at the speaker notes before completing the " +"exercise. Assuming folks taking the course are physically together, ask them " +"to discuss in small groups of 3-4 people." msgstr "" +"请要求学生在完成练习前先不要看演讲者备注。假设参加课程的学员们同处一室,请让" +"他们以 3-4 人的小组进行讨论。" -#: src/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Hypothetical/WIP PNG integration may need to implement memory-safe " -"implementation of pixel transformations that are provided by `libpng` but " -"missing in the `png` crate - e.g. RGBA => BGRA, or gamma correction. Such " -"functionality may benefit from separate tests authored in Rust." -msgstr "" +"Notes/hints related to the first part of the exercise (\"scenarios where " +"Cargo may offer an advantage\"):" +msgstr "与第一部分练习相关的备注/提示(“Cargo 可能具有优势的场景”):" -#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"The [`rust_gtest_interop`](https://chromium.googlesource.com/chromium/src/+/" -"main/testing/rust_gtest_interop/README.md) library provides a way to:" +"It's fantastic that when writing a tool, or prototyping a part of Chromium, " +"one has access to the rich ecosystem of crates.io libraries. There is a " +"crate for almost anything and they are usually quite pleasant to use. " +"(`clap` for command-line parsing, `serde` for serializing/deserializing to/" +"from various formats, `itertools` for working with iterators, etc.)." msgstr "" +"很棒的是,当我们在编写工具或对 Chromium 的某个部分进行原型设计时,可以轻松访" +"问丰富的 crate.io 库生态系统。几乎可以找到适用于任何需求的 crate,而且非常简" +"单易用。(例如,`clap` 用于命令行解析,`serde 用于序列化/反序列化各种格式," +"`itertools` 用于和迭代器搭配使用等)。" -#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Use a Rust function as a `gtest` testcase (using the `#[gtest(...)]` " -"attribute)" +"`cargo` makes it easy to try a library (just add a single line to `Cargo." +"toml` and start writing code)" msgstr "" +"借助 `cargo`,您便可以轻松试用库(只需向 `Cargo.toml`` 添加一行代码然后开始编" +"写即可)" -#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Use `expect_eq!` and similar macros (similar to `assert_eq!` but not " -"panicking and not terminating the test when the assertion fails)." +"It may be worth comparing how CPAN helped make `perl` a popular choice. Or " +"comparing with `python` + `pip`." msgstr "" +"不妨比较下 CPAN 是如何帮助 `perl` 成为热门之选的。或者与 `python` + `pip` 进" +"行比较。" -#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md +#: src/chromium/cargo.md #, fuzzy -msgid "Example:" -msgstr "示例" - -#: src/chromium/testing/build-gn.md msgid "" -"The simplest way to build Rust `gtest` tests is to add them to an existing " -"test binary that already contains tests authored in C++. For example:" +"Development experience is made really nice not only by core Rust tools (e.g. " +"using `rustup` to switch to a different `rustc` version when testing a crate " +"that needs to work on nightly, current stable, and older stable) but also by " +"an ecosystem of third-party tools (e.g. Mozilla provides `cargo vet` for " +"streamlining and sharing security audits; `criterion` crate gives a " +"streamlined way to run benchmarks)." msgstr "" +"良好的开发体验不仅得益于核心 Rust 工具(例如,在测试需要在夜间版、当前稳定版" +"和较旧稳定版上运行的 crate 时,使用 `rustup` 切换到不同的 `rustc` 版本),还" +"得益于第三方工具生态系统(例如,Mozilla 提供的 `cargo vet` 用于简化和共享安全" +"审核流程;`criterion` crate 为运行基准审核提供了便捷方式)。" -#: src/chromium/testing/build-gn.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"```gn\n" -"test(\"ui_base_unittests\") {\n" -" ...\n" -" sources += [ \"my_rust_lib_unittest.rs\" ]\n" -" deps += [ \":my_rust_lib\" ]\n" -"}\n" -"```" +"`cargo` makes it easy to add a tool via `cargo install --locked cargo-vet`." msgstr "" +"借助 `cargo`,您可通过 `cargo install --locked cargo-vet` 轻松添加工具。" -#: src/chromium/testing/build-gn.md -msgid "" -"Authoring Rust tests in a separate `static_library` also works, but requires " -"manually declaring the dependency on the support libraries:" -msgstr "" - -#: src/chromium/testing/build-gn.md -msgid "" -"```gn\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib_unittests\") {\n" -" testonly = true\n" -" is_gtest_unittests = true\n" -" crate_root = \"my_rust_lib_unittest.rs\"\n" -" sources = [ \"my_rust_lib_unittest.rs\" ]\n" -" deps = [\n" -" \":my_rust_lib\",\n" -" \"//testing/rust_gtest_interop\",\n" -" ]\n" -"}\n" -"\n" -"test(\"ui_base_unittests\") {\n" -" ...\n" -" deps += [ \":my_rust_lib_unittests\" ]\n" -"}\n" -"```" -msgstr "" +#: src/chromium/cargo.md +msgid "It may be worth comparing with Chrome Extensions or VScode extensions." +msgstr "不妨与 Chrome 扩展程序或 VScode 扩展程序进行比较。" -#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"After adding `:my_rust_lib` to GN `deps`, we still need to learn how to " -"import and use `my_rust_lib` from `my_rust_lib_unittest.rs`. We haven't " -"provided an explicit `crate_name` for `my_rust_lib` so its crate name is " -"computed based on the full target path and name. Fortunately we can avoid " -"working with such an unwieldy name by using the `chromium::import!` macro " -"from the automatically-imported `chromium` crate:" -msgstr "" +"Broad, generic examples of projects where `cargo` may be the right choice:" +msgstr "以下是一些适合选用 `cargo`,较为宽泛的通用项目示例:" -#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md +#: src/chromium/cargo.md #, fuzzy -msgid "\"//ui/base:my_rust_lib\"" -msgstr "\"ui/base/my_rust_file.rs.h\"" - -#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md -msgid "Under the covers the macro expands to something similar to:" -msgstr "" - -#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md msgid "" -"More information can be found in [the doc comment](https://source.chromium." -"org/chromium/chromium/src/+/main:build/rust/chromium_prelude/" -"chromium_prelude.rs?q=f:chromium_prelude.rs%20pub.use.*%5Cbimport%5Cb;%20-f:" -"third_party&ss=chromium%2Fchromium%2Fsrc) of the `chromium::import` macro." +"Perhaps surprisingly, Rust is becoming increasingly popular in the industry " +"for writing command line tools. The breadth and ergonomics of libraries is " +"comparable to Python, while being more robust (thanks to the rich " +"typesystem) and running faster (as a compiled, rather than interpreted " +"language)." msgstr "" +"可能令人惊讶的是,Rust 在编写命令行工具方面越来越受到业界的欢迎。库在广度和工" +"效学设计方面与 Python 相当,同时更稳健(得益于丰富的类型系统)且运行速度更快" +"(作为编译语言而不是解释型语言)。" -#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"`rust_static_library` supports specifying an explicit name via `crate_name` " -"property, but doing this is discouraged. And it is discouraged because the " -"crate name has to be globally unique. crates.io guarantees uniqueness of its " -"crate names so `cargo_crate` GN targets (generated by the `gnrt` tool " -"covered in a later section) use short crate names." +"Participating in the Rust ecosystem requires using standard Rust tools like " +"Cargo. Libraries that want to get external contributions, and want to be " +"used outside of Chromium (e.g. in Bazel or Android/Soong build environments) " +"should probably use Cargo." msgstr "" +"如要加入 Rust 生态系统,必须使用 Cargo 等标准 Rust 工具。如果希望库获得外部贡" +"献,并且能够用于除 Chromium 之外(例如用于 Bazel 或 Android/Soong 构建环境)" +"的项目,则应该使用 Cargo。" -#: src/exercises/chromium/testing.md -#, fuzzy -msgid "Testing exercise" -msgstr "习题" - -#: src/exercises/chromium/testing.md -#, fuzzy -msgid "Time for another exercise!" -msgstr "是时候进行下一个练习了!" - -#: src/exercises/chromium/testing.md -msgid "In your Chromium build:" -msgstr "" +#: src/chromium/cargo.md +msgid "Examples of Chromium-related projects that are `cargo`\\-based:" +msgstr "基于 `cargo`\\ 的 Chromium 相关项目示例:" -#: src/exercises/chromium/testing.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Add a testable function next to `hello_from_rust`. Some suggestions: adding " -"two integers received as arguments, computing the nth Fibonacci number, " -"summing integers in a slice, etc." -msgstr "" - -#: src/exercises/chromium/testing.md -msgid "Add a separate `..._unittest.rs` file with a test for the new function." -msgstr "" - -#: src/exercises/chromium/testing.md -msgid "Add the new tests to `BUILD.gn`." +"`serde_json_lenient` (experimented with in other parts of Google which " +"resulted in PRs with performance improvements)" msgstr "" +"`serde_json_lenient`(已在 Google 的其他部分进行了实验,结果是能使 PR 性能得" +"到提升)" -#: src/exercises/chromium/testing.md -msgid "Build the tests, run them, and verify that the new test works." -msgstr "" +#: src/chromium/cargo.md +msgid "Fontations libraries like `font-types`" +msgstr "字体库(例如 `font-types`)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"The Rust community offers multiple options for C++/Rust interop, with new " -"tools being developed all the time. At the moment, Chromium uses a tool " -"called CXX." +"`gnrt` tool (we will meet it later in the course) which depends on `clap` " +"for command-line parsing and on `toml` for configuration files." msgstr "" -"Rust 社区提供了多种 C++/Rust 互操作选项,并且一直在不断开发新工具。目前," -"Chromium 使用一种名为 CXX 的工具。" +"`gnrt` 工具(我们将在本课程稍后的部分中加以介绍)使用 `clap` 进行命令行解析," +"使用 `toml` 处理配置文件。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md +#, fuzzy msgid "" -"You describe your whole language boundary in an interface definition " -"language (which looks a lot like Rust) and then CXX tools generate " -"declarations for functions and types in both Rust and C++." +"Disclaimer: a unique reason for using `cargo` was unavailability of `gn` " +"when building and bootstrapping Rust standard library when building Rust " +"toolchain." msgstr "" -"您可以使用接口定义语言(与 Rust 极为相似)描述整个语言边界,然后 CXX 工具会据" -"此生成 Rust 和 C++ 函数及类型的声明。" +"免责声明:必须使用 `cargo` 的一个原因是在构建 Rust 工具链时,无法使用 `gn` 来" +"构建和引导 Rust 标准库。)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md #, fuzzy msgid "" -"See the [CXX tutorial](https://cxx.rs/tutorial.html) for a full example of " -"using this." +"`run_gnrt.py` uses Chromium's copy of `cargo` and `rustc`. `gnrt` depends on " +"third-party libraries downloaded from the internet, but `run_gnrt.py` asks " +"`cargo` that only `--locked` content is allowed via `Cargo.lock`.)" msgstr "" -"请参阅 [CXX tutorial](https://cxx.rs/tutorial.html) ,了解有关使用的完整示" -"例。" +"`run_gnrt.py` 使用 Chromium 的 `cargo` 和 `rustc` 副本。虽然 `gnrt` 依赖于从" +"互联网下载的第三方库,但 `run_gnrt.py` 规定 `cargo` 仅允许使用 `Cargo.lock` " +"中以 `--locked` 标记的内容。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"Talk through the diagram. Explain that behind the scenes, this is doing just " -"the same as you previously did. Point out that automating the process has " -"the following benefits:" -msgstr "" -"请仔细研究这个图表。解释背后的原理和您之前所做的完全相同。说明自动执行这一流" -"程具有以下好处:" +"Students may identify the following items as being implicitly or explicitly " +"trusted:" +msgstr "学生可将以下内容认定为隐式信任或明确信任:" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"The tool guarantees that the C++ and Rust sides match (e.g. you get compile " -"errors if the `#[cxx::bridge]` doesn't match the actual C++ or Rust " -"definitions, but with out-of-sync manual bindings you'd get Undefined " -"Behavior)" +"`rustc` (the Rust compiler) which in turn depends on the LLVM libraries, the " +"Clang compiler, the `rustc` sources (fetched from GitHub, reviewed by Rust " +"compiler team), binary Rust compiler downloaded for bootstrapping" msgstr "" -"使用该工具可保证 C++ 端和 Rust 端相匹配(例如,如果 `#[cxx::bridge]` 与实际" -"的 C++ 或 Rust 定义不匹配,则会出现编译错误。但使用不同步的手动绑定,可能会导" -"致未定义行为)" +"`rustc`(Rust 编译器)则依赖于 LLVM 库、Clang 编译器、“rustc”源代码(从 " +"GitHub 获取,并由 Rust 编译器团队审核)、为引导而下载的二进制 Rust 编译器" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"The tool automates generation of FFI thunks (small, C-ABI-compatible, free " -"functions) for non-C features (e.g. enabling FFI calls into Rust or C++ " -"methods; manual bindings would require authoring such top-level, free " -"functions manually)" +"`rustup` (it may be worth pointing out that `rustup` is developed under the " +"umbrella of the https://github.com/rust-lang/ organization - same as `rustc`)" msgstr "" -"该工具还可自动生成 FFI thunk(即小型但可兼容 C-ABI 的自由函数),以便适应非 " -"C 语言特性(例如,启用对 Rust 或 C++ 方法的 FFI 调用;而手动实现绑定一般需要" -"自行编写这种顶级的自由函数)" +"`rustup`(值得注意的是,`rustup` 是在 https://github.com/rust-lang/ 保护下组" +"织开发的,与 `rustc` 相同。)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "The tool and the library can handle a set of core types - for example:" -msgstr "该工具和库可以处理一系列核心类型,例如:" +#: src/chromium/cargo.md +msgid "`cargo`, `rustfmt`, etc." +msgstr "`cargo`、`rustfmt` 等" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"`&[T]` can be passed across the FFI boundary, even though it doesn't " -"guarantee any particular ABI or memory layout. With manual bindings `std::" -"span` / `&[T]` have to be manually destructured and rebuilt out of a " -"pointer and length - this is error-prone given that each language represents " -"empty slices slightly differently)" +"Various internal infrastructure (bots that build `rustc`, system for " +"distributing the prebuilt toolchain to Chromium engineers, etc.)" msgstr "" -"`&[T]` 可以跨 FFI 边界进行传递,即使它无法保证任何特定的 ABI 或内存布局一致无" -"误。进行手动绑定时,必须手动解构 `std::span` / `&[T]`,并根据指针和长度进" -"行重新构建,但这很容易出错,因为每种语言对于空 slice 的表示方式略有不同" +"各种内部基础架构(用于构建 `rustc` 的聊天机器人、用于将预构建工具链分发给 " +"Chromium 工程师的系统等。)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "" -"Smart pointers like `std::unique_ptr`, `std::shared_ptr`, and/or `Box` " -"are natively supported. With manual bindings, one would have to pass C-ABI-" -"compatible raw pointers, which would increase lifetime and memory-safety " -"risks." -msgstr "" -"系统对 `std::unique_ptr`、`std::shared_ptr` 和/或 `Box` 等智能指针提供" -"原生支持。如果使用手动绑定,则必须传递可兼容 C-ABI 的原始指针,这会增加生命周" -"期和内存安全风险。" +#: src/chromium/cargo.md +msgid "Cargo tools like `cargo audit`, `cargo vet`, etc." +msgstr "`cargo Audit`、`cargo vet` 等 Cargo 工具" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/cargo.md msgid "" -"`rust::String` and `CxxString` types understand and maintain differences in " -"string representation across the languages (e.g. `rust::String::lossy` can " -"build a Rust string from non-UTF8 input and `rust::String::c_str` can NUL-" -"terminate a string)." +"Rust libraries vendored into `//third_party/rust` (audited by " +"security@chromium.org)" msgstr "" -"`rust::String` 和 `CxxString` 类型能够识别并处理不同语言之间在字符串表示方面" -"的差异(例如,`rust::String::lossy` 可以通过非 UTF8 输入构建 Rust 字符串;" -"`rust::String::c_str` 可以为字符串加上 NUL 终止符)。" +"包含到 `//third_party/rust` 的 Rust 库(由 security@chromium.org 进行审核)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md +#: src/chromium/cargo.md +msgid "Other Rust libraries (some niche, some quite popular and commonly used)" +msgstr "其他 Rust 库(一些小众但很受欢迎又常用的库)" + +#: src/chromium/policy.md +msgid "Chromium Rust policy" +msgstr "Chromium Rust 政策" + +#: src/chromium/policy.md #, fuzzy msgid "" -"CXX requires that the whole C++/Rust boundary is declared in `cxx::bridge` " -"modules inside `.rs` source code." +"Chromium does not yet allow first-party Rust except in rare cases as " +"approved by Chromium's Area Tech Leads." msgstr "" -"根据 CXX 要求,在 `.rs` 源代码内的 `cxx::bridge` “模块”中声明整个 C++/Rust 边" -"界。" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -msgid "\"example/include/blobstore.h\"" -msgstr "\"example/include/blobstore.h\"" +"Chromium 尚不支持使用第一方 Rust,除非是经过 [区域技术主管](https://source." +"chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:ATL_OWNERS) 批准的特殊情况。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md +#: src/chromium/policy.md #, fuzzy -msgid "// Definitions of Rust types and functions go here" -msgstr "// Definitions of Rust types and functions go here\n" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -msgid "Point out:" -msgstr "指出:" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md msgid "" -"Although this looks like a regular Rust `mod`, the `#[cxx::bridge]` " -"procedural macro does complex things to it. The generated code is quite a " -"bit more sophisticated - though this does still result in a `mod` called " -"`ffi` in your code." +"Chromium's policy on third party libraries is outlined here - Rust is " +"allowed for third party libraries under various circumstances, including if " +"they're the best option for performance or for security." msgstr "" +"有关 Chromium 的第三方库政策,请参阅 [此处](https://chromium.googlesource." +"com/chromium/src/+/main/docs/adding_to_third_party.md#rust)。根据该这些政策," +"在很多情况下允许将 Rust 作为第三方库使用,包括无论是在性能还是安全方面,它们" +"都是理想之选。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -#, fuzzy -msgid "Native support for C++'s `std::unique_ptr` in Rust" -msgstr "RRust 对 C++ 的 `std::unique_ptr` 提供原生支持" +#: src/chromium/policy.md +msgid "" +"Very few Rust libraries directly expose a C/C++ API, so that means that " +"nearly all such libraries will require a small amount of first-party glue " +"code." +msgstr "" +"鲜少有 Rust 库会直接公开 C/C++ API,这意味着几乎所有此类库都需要使用少量的第" +"一方粘合代码。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md +#: src/chromium/policy.md #, fuzzy -msgid "Native support for Rust slices in C++" -msgstr "RRust 对 C++ 的 `std::unique_ptr` 提供原生支持" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -msgid "Calls from C++ to Rust, and Rust types (in the top part)" -msgstr "从 C++ 调用 Rust,并使用 Rust 类型(顶部位置)" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md -msgid "Calls from Rust to C++, and C++ types (in the bottom part)" -msgstr "从 Rust 调用 C++,并使用 C++ 类型(底部位置)" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md msgid "" -"**Common misconception**: It _looks_ like a C++ header is being parsed by " -"Rust, but this is misleading. This header is never interpreted by Rust, but " -"simply `#include`d in the generated C++ code for the benefit of C++ " -"compilers." +"```bob\n" +"\"C++\" Rust\n" +".- - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " +"-.\n" +": : : :\n" +": Existing Chromium : : Chromium Rust Existing " +"Rust :\n" +": \"C++\" : : \"wrapper\" " +"crate :\n" +": +---------------+ : : +----------------+ +-------------" +"+ :\n" +": | | : : | | | " +"| :\n" +": | o-----+-+-----------+-+-> o-+----------+--> " +"| :\n" +": | | : Language : | | Crate | " +"| :\n" +": +---------------+ : boundary : +----------------+ API +-------------" +"+ :\n" +": : : :\n" +"`- - - - - - - - - -' `- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " +"-'\n" +"```" msgstr "" -"**常见误解**:这 _看似_ Rust 在解析 C++ 头文件,其实具有误导性。Rust 不会对此" -"头文件进行解释,只是在生成的 C++ 代码中添加 `#include`,以便于 C++ 编译器 使" -"用。" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -#, fuzzy -msgid "" -"By far the most useful page when using CXX is the [type reference](https://" -"cxx.rs/bindings.html)." -msgstr "展示 [Rust 和 C++类型](https://cxx.rs/bindings.html) 之间的对应关系:" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "CXX fundamentally suits cases where:" -msgstr "CXX 基本适用于以下情况:" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "" -"Your Rust-C++ interface is sufficiently simple that you can declare all of " -"it." -msgstr "您的 Rust-C++ 接口非常简单,可以声明其中的全部内容。" +"```bob\n" +" 栈 堆\n" +".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n" +": : : :\n" +": s1 \"(无法访问)\" : : :\n" +": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n" +": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n" +": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n" +": | capacity | 4 | : | : :\n" +": +-----------+-------+ : | : :\n" +": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n" +": s2 : |\n" +": +-----------+-------+ : |\n" +": | ptr | o---+---+--'\n" +": | len | 4 | :\n" +": | capacity | 4 | :\n" +": +-----------+-------+ :\n" +": :\n" +"`- - - - - - - - - - - - - -'\n" +"```" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md +#: src/chromium/policy.md msgid "" -"You're using only the types natively supported by CXX already, for example " -"`std::unique_ptr`, `std::string`, `&[u8]` etc." +"First-party Rust glue code for a particular third-party crate should " +"normally be kept in `third_party/rust///wrapper`." msgstr "" -"目前,您只使用了 CXX 提供原生支持的类型,例如 `std::unique_ptr`、`std::" -"string`、`&[u8]` 等。" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "" -"It has many limitations --- for example lack of support for Rust's `Option` " -"type." -msgstr "这样具有很多局限性,例如缺少对 Rust 的 `Option` 类型的支持。" +"特定第三方 crate 的第一方 Rust 粘合代码通常应放在 `third_party/rust//" +"/wrapper` 目录中。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "" -"These limitations constrain us to using Rust in Chromium only for well " -"isolated \"leaf nodes\" rather than for arbitrary Rust-C++ interop. When " -"considering a use-case for Rust in Chromium, a good starting point is to " -"draft the CXX bindings for the language boundary to see if it appears simple " -"enough." -msgstr "" -"由于这些局限,我们在 Chromium 中只能将 Rust 用于隔离紧密的 “叶节点”,而无法用" -"于任意的 Rust-C++ 互操作。当您打算在 Chromium 中探索 Rust 的应用场景时,推荐" -"先从拟定针对语言边界的 CXX 绑定入手,以查看该语言边界是否足够简单明了。" +#: src/chromium/policy.md +msgid "Because of this, today's course will be heavily focused on:" +msgstr "因此,今天的课程将重点介绍以下内容:" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "" -"You should also discuss some of the other sticky points with CXX, for " -"example:" -msgstr "此外,还应讨论使用 CXX 时的其他一些困难之处,例如:" +#: src/chromium/policy.md +msgid "Bringing in third-party Rust libraries (\"crates\")" +msgstr "引入第三方 Rust 库 (\"crates\")" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "" -"Its error handling is based around C++ exceptions (given on the next slide)" -msgstr "其根据 C++ 异常来进行错误处理(下一张幻灯片中将加以介绍)" +#: src/chromium/policy.md +msgid "Writing glue code to be able to use those crates from Chromium C++." +msgstr "编写粘合代码,以便能够从 Chromium C++ 中使用这些 crate。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md -msgid "Function pointers are awkward to use." -msgstr "函数指针使用起来很不方便。" +#: src/chromium/policy.md +msgid "If this policy changes over time, the course will evolve to keep up." +msgstr "如果此政策随时间而发生变化,则本课程也会随之更新。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/chromium/build-rules.md #, fuzzy -msgid "" -"CXX's [support for `Result`](https://cxx.rs/binding/result.html) relies " -"on C++ exceptions, so we can't use that in Chromium. Alternatives:" -msgstr "" -"CXX 对于 `Result` 类型的支持取决于 C++ 异常机制,因此无法在 Chromium 中" -"使用该功能。替代选项:" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md -msgid "The `T` part of `Result` can be:" -msgstr "" +msgid "Build rules" +msgstr "构建规则" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/chromium/build-rules.md msgid "" -"Returned via out parameters (e.g. via `&mut T`). This requires that `T` can " -"be passed across the FFI boundary - for example `T` has to be:" +"Rust code is usually built using `cargo`. Chromium builds with `gn` and " +"`ninja` for efficiency --- its static rules allow maximum parallelism. Rust " +"is no exception." msgstr "" +"Rust 代码通常使用 `cargo` 构建而成。为提高效率,Chromium 使用 `gn` 和 " +"`ninja` 进行构建,其静态规则支持实现最大程度的并行处理。Rust 也不例外。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md -msgid "A primitive type (like `u32` or `usize`)" -msgstr "" +#: src/chromium/build-rules.md +#, fuzzy +msgid "Adding Rust code to Chromium" +msgstr "在 Chromium 中添加 Rust 代码" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/chromium/build-rules.md msgid "" -"A type natively supported by `cxx` (like `UniquePtr`) that has a suitable " -"default value to use in a failure case (_unlike_ `Box`)." -msgstr "" +"In some existing Chromium `BUILD.gn` file, declare a `rust_static_library`:" +msgstr "在一些现有的 Chromium `BUILD.gn` 文件中,声明 `rust_static_library`:" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/chromium/build-rules.md msgid "" -"Retained on the Rust side, and exposed via reference. This may be needed " -"when `T` is a Rust type, which cannot be passed across the FFI boundary, and " -"cannot be stored in `UniquePtr`." +"```gn\n" +"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" +"\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" +"}\n" +"```" msgstr "" +"```gn\n" +"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" +"\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" +"}\n" +"```" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md -msgid "The `E` part of `Result` can be:" +#: src/chromium/build-rules.md +msgid "" +"You can also add `deps` on other Rust targets. Later we'll use this to " +"depend upon third party code." msgstr "" +"您还可以在其他 Rust 目标上添加 `deps`。稍后,我们通过该操作来使用第三方代码。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/chromium/build-rules.md msgid "" -"Returned as a boolean (e.g. `true` representing success, and `false` " -"representing failure)" +"You must specify _both_ the crate root, _and_ a full list of sources. The " +"`crate_root` is the file given to the Rust compiler representing the root " +"file of the compilation unit --- typically `lib.rs`. `sources` is a complete " +"list of all source files which `ninja` needs in order to determine when " +"rebuilds are necessary." msgstr "" +"您必须 _同时_ 指定 crate 根目录 _和_ 完整的源代码列表。`crate_root` 是供 " +"Rust 编译器使用的文件,表示编译单元的根文件,通常为 `lib.rs`。`sources` 是所" +"有源文件的完整列表,`ninja` 需要用它来确定何时该进行重新构建。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md +#: src/chromium/build-rules.md msgid "" -"Preserving error details is in theory possible, but so far hasn't been " -"needed in practice." +"(There's no such thing as a Rust `source_set`, because in Rust, an entire " +"crate is a compilation unit. A `static_library` is the smallest unit.)" msgstr "" +"(在 Rust 中,并不存在所谓的 Rust `source_set`,因为整个 crate 就是一个编译单" +"元。`static_library` 是最小的单元。)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md -#, fuzzy -msgid "CXX Error Handling: QR Example" -msgstr "错误处理" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md +#: src/chromium/build-rules.md #, fuzzy msgid "" -"The QR code generator is [an example](https://source.chromium.org/chromium/" -"chromium/src/+/main:components/qr_code_generator/qr_code_generator_ffi_glue." -"rs;l=13-18;drc=7bf1b75b910ca430501b9c6a74c1d18a0223ecca) where a boolean is " -"used to communicate success vs failure, and where the successful result can " -"be passed across the FFI boundary:" +"Students might be wondering why we need a gn template, rather than using " +"gn's built-in support for Rust static libraries. The answer is that this " +"template provides support for CXX interop, Rust features, and unit tests, " +"some of which we'll use later." msgstr "" -"如果操作成功,则可用简单的布尔值进行表示,如 [二维码生成器](https://source." -"chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:components/qr_code_generator/" -"qr_code_generator_ffi_glue.rs;l=10) 中的原理一样:返回表示操作成功的布尔值," -"并使用输出参数记录结果:" +"学生可能会疑惑为何我们需要 gn 模板,而不使用 [gn 内置的 Rust 静态库支持]" +"(https://gn.googlesource.com/gn/+/main/docs/reference." +"md#func_static_library) 进行操作。原因是此模板支持 CXX 互操作性、各项 Rust 功" +"能以及单元测试,我们稍后便会用到其中的一些功能。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md -msgid "\"qr_code_generator\"" -msgstr "\"qr_code_generator\"" +#: src/chromium/build-rules/unsafe.md:1 +#, fuzzy +msgid "Including `unsafe` Rust Code" +msgstr "添加 `unsafe` Rust 代码" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md +#: src/chromium/build-rules/unsafe.md:3 msgid "" -"Students may be curious about the semantics of the `out_qr_size` output. " -"This is not the size of the vector, but the size of the QR code (and " -"admittedly it is a bit redundant - this is the square root of the size of " -"the vector)." +"Unsafe Rust code is forbidden in `rust_static_library` by default --- it " +"won't compile. If you need unsafe Rust code, add `allow_unsafe = true` to " +"the gn target. (Later in the course we'll see circumstances where this is " +"necessary.)" msgstr "" +"默认情况下,禁止在 `rust_static_library` 中使用不安全的 Rust 代码,因为此类代" +"码无法编译。如需使用不安全的 Rust 代码,请将 `allow_unsafe = true` 添加到 gn " +"目标中。(在本课程的稍后部分,我们将介绍在哪些情形下必须这样做。)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md +#: src/chromium/build-rules/unsafe.md:7 msgid "" -"It may be worth pointing out the importance of initializing `out_qr_size` " -"before calling into the Rust function. Creation of a Rust reference that " -"points to uninitialized memory results in Undefined Behavior (unlike in C++, " -"when only the act of dereferencing such memory results in UB)." +"```gn\n" +"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" +"\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [\n" +" \"lib.rs\",\n" +" \"hippopotamus.rs\"\n" +" ]\n" +" allow_unsafe = true\n" +"}\n" +"```" msgstr "" +"```gn\n" +"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" +"\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [\n" +" \"lib.rs\",\n" +" \"hippopotamus.rs\"\n" +" ]\n" +" allow_unsafe = true\n" +"}\n" +"```" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md -msgid "" -"If students ask about `Pin`, then explain why CXX needs it for mutable " -"references to C++ data: the answer is that C++ data can’t be moved around " -"like Rust data, because it may contain self-referential pointers." -msgstr "" +#: src/chromium/build-rules/depending.md:3 +msgid "Simply add the above target to the `deps` of some Chromium C++ target." +msgstr "只需将上述目标添加到某些 Chromium C++ 目标的 `deps` 中即可。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md -#, fuzzy -msgid "CXX Error Handling: PNG Example" -msgstr "错误处理" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md +#: src/chromium/build-rules/depending.md:5 msgid "" -"A prototype of a PNG decoder illustrates what can be done when the " -"successful result cannot be passed across the FFI boundary:" +"```gn\n" +"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" +"\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" +"}\n" +"\n" +"# or source_set, static_library etc.\n" +"component(\"preexisting_cpp\") {\n" +" deps = [ \":my_rust_lib\" ]\n" +"}\n" +"```" msgstr "" +"```gn\n" +"import(\"//build/rust/rust_static_library.gni\")\n" +"\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" +"}\n" +"\n" +"# or source_set, static_library etc.\n" +"component(\"preexisting_cpp\") {\n" +" deps = [ \":my_rust_lib\" ]\n" +"}\n" +"```" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md -msgid "\"gfx::rust_bindings\"" +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:3 +msgid "" +"Types are elided in Rust code, which makes a good IDE even more useful than " +"for C++. Visual Studio code works well for Rust in Chromium. To use it," msgstr "" +"在 Rust 代码中,通常会省略类型,这使得拥有强大的 IDE 甚至比 C++ 更为有用。" +"Visual Studio Code 非常适用于在 Chromium 中处理 Rust 代码。如需使用此功能," -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md -msgid "/// This returns an FFI-friendly equivalent of `Result," +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:6 +msgid "" +"Ensure your VSCode has the `rust-analyzer` extension, not earlier forms of " +"Rust support" msgstr "" +"请确保您的 VSCode 安装了 `rust-analyzer` 扩展程序,而不是较早版本的 Rust 支持" +"插件。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md -msgid "/// ()>`." -msgstr "" +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:8 +msgid "" +"`gn gen out/Debug --export-rust-project` (or equivalent for your output " +"directory)" +msgstr "`gn gen out/Debug --export-rust-project`(或输出目录的等效项)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md -msgid "/// C++ bindings for the `crate::png::ResultOfPngReader` type." -msgstr "" +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:10 +msgid "`ln -s out/Debug/rust-project.json rust-project.json`" +msgstr "`In -s out/Debug/rust-project.json rust-project.json`" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md -msgid "/// C++ bindings for the `crate::png::PngReader` type." +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:16 +msgid "" +"A demo of some of the code annotation and exploration features of rust-" +"analyzer might be beneficial if the audience are naturally skeptical of IDEs." msgstr "" +"如果受众群体对 IDE 持有怀疑态度,不妨演示下 rust-analyzer 的部分代码注解和探" +"索功能,或许能让他们改观。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:19 msgid "" -"`PngReader` and `ResultOfPngReader` are Rust types --- objects of these " -"types cannot cross the FFI boundary without indirection of a `Box`. We " -"can't have an `out_parameter: &mut PngReader`, because CXX doesn't allow C++ " -"to store Rust objects by value." +"The following steps may help with the demo (but feel free to instead use a " +"piece of Chromium-related Rust that you are most familiar with):" msgstr "" +"以下步骤可能会对演示有所帮助(但您也可以选用一段最为熟悉的 Chromium 相关 " +"Rust 代码):" + +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:22 +msgid "Open `components/qr_code_generator/qr_code_generator_ffi_glue.rs`" +msgstr "打开 `components/qr_code_generator/qr_code_generator_ffi_glue.rs`" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:23 msgid "" -"This example illustrates that even though CXX doesn't support arbitrary " -"generics nor templates, we can still pass them across the FFI boundary by " -"manually specializing / monomorphizing them into a non-generic type. In the " -"example `ResultOfPngReader` is a non-generic type that forwards into " -"appropriate methods of `Result` (e.g. into `is_err`, `unwrap`, and/or " -"`as_mut`)." +"Place the cursor over the `QrCode::new` call (around line 26) in " +"\\`qr_code_generator_ffi_glue.rs" msgstr "" +"将光标置于 \\`qr_code_generator_ffi_glue.rs 中的 `QrCode::new` 调用(大约第 " +"26 行)上" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:25 #, fuzzy -msgid "Using cxx in Chromium" -msgstr "在 Chromium 中使用 cxx" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md msgid "" -"In Chromium, we define an independent `#[cxx::bridge] mod` for each leaf-" -"node where we want to use Rust. You'd typically have one for each " -"`rust_static_library`. Just add" +"Demo **show documentation** (typical bindings: vscode = ctrl k i; vim/CoC = " +"K)." msgstr "" -"在 Chromium 中,针对每个需要使用 Rust 的叶节点,我们定义独立的 `#[cxx::" -"bridge] mod`。通常,每个 `rust_static_library` 都有对应的定义。只需将" +"演示 **show documentation**(典型绑定:vscode = ctrl ki;vim/CoC = K)。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:27 +#, fuzzy msgid "" -"```gn\n" -"cxx_bindings = [ \"my_rust_file.rs\" ]\n" -" # list of files containing #[cxx::bridge], not all source files\n" -"allow_unsafe = true\n" -"```" +"Demo **go to definition** (typical bindings: vscode = F12; vim/CoC = g d). " +"(This will take you to `//third_party/rust/.../qr_code-.../src/lib.rs`.)" msgstr "" -"```gn\n" -"cxx_bindings = [ \"my_rust_file.rs\" ]\n" -" # list of files containing #[cxx::bridge], not all source files\n" -"allow_unsafe = true\n" -"```" +"演示 **go to definition**(典型绑定:vscode = F12;vim/CoC = gd)。(然后您会" +"前往 `//third_party/rust/.../qr_code-.../src/lib.rs`。)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:29 msgid "" -"to your existing `rust_static_library` target alongside `crate_root` and " -"`sources`." +"Demo **outline** and navigate to the `QrCode::with_bits` method (around line " +"164; the outline is in the file explorer pane in vscode; typical vim/CoC " +"bindings = space o)" msgstr "" -"添加到您现有的 `rust_static_library` 以及 `crate_root` 和 `sources` 的目标" -"中。" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md -msgid "C++ headers will be generated at a sensible location, so you can just" -msgstr "C++ 头文件会在合理的位置生成,因此您只需" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md -msgid "\"ui/base/my_rust_file.rs.h\"" -msgstr "\"ui/base/my_rust_file.rs.h\"" +"演示 **outline** 并前往 `QrCode::with_bits` 方法(大约第 164 行;大纲位于 " +"vscode 中的文件资源管理器窗格中;典型绑定:vim/CoC = space o)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:32 msgid "" -"You will find some utility functions in `//base` to convert to/from Chromium " -"C++ types to CXX Rust types --- for example [`SpanToRustSlice`](https://" -"source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:base/containers/span_rust.h;" -"l=21)." +"Demo **type annotations** (there are quote a few nice examples in the " +"`QrCode::with_bits` method)" msgstr "" -"您会发现,`//base` 中提供了一些实用函数,可将 Chromium C++ 类型与 CXX Rust 类" -"型相互转换,例如 [`SpanToRustSlice`](https://source.chromium.org/chromium/" -"chromium/src/+/main:base/containers/span_rust.h;l=21)。" - -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md -msgid "Students may ask --- why do we still need `allow_unsafe = true`?" -msgstr "学生可能会问:为什么我们仍然需要 `allow_unsafe = true`?" +"演示 **type annotations**(`QrCode::with_bits` 方法中提供了一些很好的示例)" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md +#: src/chromium/build-rules/vscode.md:35 msgid "" -"The broad answer is that no C/C++ code is \"safe\" by the normal Rust " -"standards. Calling back and forth to C/C++ from Rust may do arbitrary things " -"to memory, and compromise the safety of Rust's own data layouts. Presence of " -"_too many_ `unsafe` keywords in C/C++ interop can harm the signal-to-noise " -"ratio of such a keyword, and is [controversial](https://steveklabnik.com/" -"writing/the-cxx-debate), but strictly, bringing any foreign code into a Rust " -"binary can cause unexpected behavior from Rust's perspective." +"It may be worth pointing out that `gn gen ... --export-rust-project` will " +"need to be rerun after editing `BUILD.gn` files (which we will do a few " +"times throughout the exercises in this session)." msgstr "" -"总的来说,按照常规 Rust 标准,没有任何 C/C++ 代码是 “安全”的。在 Rust 中来回" -"调用 C/C++ 可能会对内存执行任意操作,并危及 Rust 自身数据布局的安全性。如果 " -"C/C++ 互操作性中出现 _过多_ 的 `unsafe` 关键字,可能会损害此类关键字的信噪" -"比,并且 [存在争议](https://steveklabnik.com/writing/the-cxx-debate)。但严格" -"地说,将任何外部代码引入 Rust 二进制文件可能会导致 Rust 中出现意外行为。" +"值得注意的是,修改 `BUILD.gn` 文件后,需要重新运行 `gn gen ... --export-rust-" +"project`(我们将在本课程的练习中多次执行该操作)。" -#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:1 #, fuzzy +msgid "Build rules exercise" +msgstr "构建规则练习" + +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:3 msgid "" -"The narrow answer lies in the diagram at the top of [this page](../" -"interoperability-with-cpp.md) --- behind the scenes, CXX generates Rust " -"`unsafe` and `extern \"C\"` functions just like we did manually in the " -"previous section." +"In your Chromium build, add a new Rust target to `//ui/base/BUILD.gn` " +"containing:" msgstr "" -"具体答案可在本页顶部的图表中找到:CXX 会在后台生成 Rust `unsafe` 和 `extern " -"\"C\"` 函数,与我们在上一部分手动生成的函数类似。" +"在 Chromium build 中,向 `//ui/base/BUILD.gn` 添加新的 Rust 目标,其中包含:" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:13 #, fuzzy -msgid "Exercise: Interoperability with C++" -msgstr "与 C 的互操作性" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Part one" -msgstr "第一部分" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"In the Rust file you previously created, add a `#[cxx::bridge]` which " -"specifies a single function, to be called from C++, called " -"`hello_from_rust`, taking no parameters and returning no value." +"**Important**: note that `no_mangle` here is considered a type of unsafety " +"by the Rust compiler, so you'll need to allow unsafe code in your `gn` " +"target." msgstr "" -"在您之前创建的 Rust 文件中,添加 `#[cxx::bridge]` 来指定一个将从 C++ 调用的函" -"数(名为 `hello_from_rust`),该函数不接受任何参数也不返回任何值。" +"**重要提示**:请注意,在此处使用 `no_mangle` 会被Rust 编译器视为一种不安全行" +"为,因此需要允许在“gn”目标中使用不安全的代码。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:16 msgid "" -"Modify your previous `hello_from_rust` function to remove `extern \"C\"` and " -"`#[no_mangle]`. This is now just a standard Rust function." +"Add this new Rust target as a dependency of `//ui/base:base`. Declare this " +"function at the top of `ui/base/resource/resource_bundle.cc` (later, we'll " +"see how this can be automated by bindings generation tools):" msgstr "" -"修改之前的 `hello_from_rust` 函数,移除 `extern \"C\"` 和 `#[no_mangle]`。现" -"在,这只是一个标准的 Rust 函数。" +"将这个新的 Rust 目标添加为 `//ui/base:base` 的依赖项。在 `ui/base/resource/" +"resource_bundle.cc` 顶部声明此函数(稍后,我们将介绍如何通过绑定生成工具来自" +"动执行此操作):" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Modify your `gn` target to build these bindings." -msgstr "请修改 `gn` 目标以构建这些绑定。" +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:24 +msgid "" +"Call this function from somewhere in `ui/base/resource/resource_bundle.cc` - " +"we suggest the top of `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString`. Build " +"and run Chromium, and ensure that \"Hello from Rust!\" is printed lots of " +"times." +msgstr "" +"从 `ui/base/resource/resource_bundle.cc` 中的某个位置调用此函数,我们建议在" +"从 `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` 的顶部调用此函数。构建并运行 " +"Chromium,并确保多次显示 \"Hello from Rust!\"。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:28 msgid "" -"In your C++ code, remove the forward-declaration of `hello_from_rust`. " -"Instead, include the generated header file." +"If you use VSCode, now set up Rust to work well in VSCode. It will be useful " +"in subsequent exercises. If you've succeeded, you will be able to use right-" +"click \"Go to definition\" on `println!`." msgstr "" -"在 C++ 代码中,移除 `hello_from_rust` 的正向声明,然后添加生成的头文件。" +"如果您使用 VSCode,现在就请设置 Rust,以便其能在 VSCode 中正常运行。这对后续" +"练习会很有帮助。如果操作成功,则可使用右键点击 `println!` 上的 \"Go to " +"definition\"。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -#, fuzzy -msgid "Build and run!" -msgstr "构建并运行!" +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:32 +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:48 +msgid "Where to find help" +msgstr "如何获取帮助" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Part two" -msgstr "第二部分" +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:34 +msgid "The options available to the `rust_static_library` gn template" +msgstr "" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "" -"It's a good idea to play with CXX a little. It helps you think about how " -"flexible Rust in Chromium actually is." +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:35 +msgid "Information about `#[no_mangle]`" msgstr "" -"建议尝试操作一下 CXX。这有助于您更好地理解 Rust 在Chromium 中的灵活性。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -#, fuzzy -msgid "Some things to try:" -msgstr "一些注意事项:" +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:36 +msgid "Information about `extern \"C\"`" +msgstr "" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Call back into C++ from Rust. You will need:" -msgstr "从 Rust 回调到 C++。您需要执行以下操作:" +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:37 +msgid "Information about gn's `--export-rust-project` switch" +msgstr "" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "" -"An additional header file which you can `include!` from your `cxx::bridge`. " -"You'll need to declare your C++ function in that new header file." +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:38 +msgid "How to install rust-analyzer in VSCode" msgstr "" -"创建一个附加头文件,且您可以从 `cxx::bridge` 对其进行 `include!` 操作。您需要" -"在这个新的头文件中声明要调用的 C++ 函数。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:44 msgid "" -"An `unsafe` block to call such a function, or alternatively specify the " -"`unsafe` keyword in your `#[cxx::bridge]` [as described here](https://cxx.rs/" -"extern-c++.html#functions-and-member-functions)." +"This example is unusual because it boils down to the lowest-common-" +"denominator interop language, C. Both C++ and Rust can natively declare and " +"call C ABI functions. Later in the course, we'll connect C++ directly to " +"Rust." msgstr "" -"创建一个 `unsafe` 代码块,用于调用此类函数,也可以在 `#[cxx::bridge]` 中指定 " -"`unsafe` 关键字,[如此处所述](https://cxx.rs/extern-c++.html#functions-and-" -"member-functions)。" +"此示例很独特,因为其归根结底是最通用的互操作语言,即 C 语言。C++ 和 Rust 本身" +"都可以声明和调用 C ABI 函数。在本课程的稍后部分,我们会直接将 C++ 和 Rust 关" +"联起来。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:48 msgid "" -"You may also need to `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx." -"h\"`" +"`allow_unsafe = true` is required here because `#[no_mangle]` might allow " +"Rust to generate two functions with the same name, and Rust can no longer " +"guarantee that the right one is called." msgstr "" -"您可能还需要添加 `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx.h\"`" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Pass a C++ string from C++ into Rust." -msgstr "将 C++ 字符串从 C++ 传递到 Rust。" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Pass a reference to a C++ object into Rust." -msgstr "将对 C++ 对象的引用传递到 Rust。" +"此处需要使用 `allow_unsafe = true`,因为 `#[no_mangle]` 可能会支持 Rust 生成" +"两个同名函数,而 Rust 无法保证会调用正确的函数。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/exercises/chromium/build-rules.md:52 msgid "" -"Intentionally get the Rust function signatures mismatched from the `#[cxx::" -"bridge]`, and get used to the errors you see." +"If you need a pure Rust executable, you can also do that using the " +"`rust_executable` gn template." msgstr "" -"刻意让 Rust 函数签名与 `#[cxx::bridge]` 不匹配,并逐渐熟悉所看到的错误信息。" +"如果需要纯 Rust 可执行文件,也可以使用 `rust_executable` gn 模板执行此操作。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"Intentionally get the C++ function signatures mismatched from the `#[cxx::" -"bridge]`, and get used to the errors you see." -msgstr "刻意让 C++ 函数签名与 `#[cxx::bridge]` 不匹配,并适应您看到的错误。" +"Rust community typically authors unit tests in a module placed in the same " +"source file as the code being tested. This was covered earlier in the course " +"and looks like this:" +msgstr "" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"Pass a `std::unique_ptr` of some type from C++ into Rust, so that Rust can " -"own some C++ object." +"In Chromium we place unit tests in a separate source file and we continue to " +"follow this practice for Rust --- this makes tests consistently discoverable " +"and helps to avoid rebuilding `.rs` files a second time (in the `test` " +"configuration)." msgstr "" -"将某个类型的 `std::unique_ptr` 从 C++ 传递到 Rust,以便 Rust 拥有某个 C++ 对" -"象的所有权。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"Create a Rust object and pass it into C++, so that C++ owns it. (Hint: you " -"need a `Box`)." +"This results in the following options for testing Rust code in Chromium:" msgstr "" -"创建一个 Rust 对象并将其传递到 C++,以便 C++ 拥有它的所有权。(提示:您需要使" -"用 `Box`)。" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Declare some methods on a C++ type. Call them from Rust." -msgstr "声明调用某个 C++ 类型的方法。从 Rust 调用它们。" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Declare some methods on a Rust type. Call them from C++." -msgstr "声明调用某个 Rust 类型的方法。从 C++ 调用它们。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Part three" -msgstr "第三部分" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"Now you understand the strengths and limitations of CXX interop, think of a " -"couple of use-cases for Rust in Chromium where the interface would be " -"sufficiently simple. Sketch how you might define that interface." +"Native Rust tests (i.e. `#[test]`). Discouraged outside of `//third_party/" +"rust`." msgstr "" -"现在,您已经了解了 CXX 互操作性的优势和局限,请思考几个 Rust 在 Chromium 中的" -"应用场景,其中接口要足够简单构思该如何定义该接口。" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -#, fuzzy -msgid "The [`cxx` binding reference](https://cxx.rs/bindings.html)" -msgstr "展示 [Rust 和 C++类型](https://cxx.rs/bindings.html) 之间的对应关系:" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"The [`rust_static_library` gn template](https://source.chromium.org/chromium/" -"chromium/src/+/main:build/rust/rust_static_library.gni;l=16)" +"`gtest` tests authored in C++ and exercising Rust via FFI calls. Sufficient " +"when Rust code is just a thin FFI layer and the existing unit tests provide " +"sufficient coverage for the feature." msgstr "" -"[`rust_static_library` gn 模板](https://source.chromium.org/chromium/" -"chromium/src/+/main:build/rust/rust_static_library.gni;l=16)" - -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md -msgid "Some of the questions you may encounter:" -msgstr "您可能会遇到以下问题:" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"I'm seeing a problem initializing a variable of type X with type Y, where X " -"and Y are both function types. This is because your C++ function doesn't " -"quite match the declaration in your `cxx::bridge`." +"`gtest` tests authored in Rust and using the crate under test through its " +"public API (using `pub mod for_testing { ... }` if needed). This is the " +"subject of the next few slides." msgstr "" -"当我用类型 Y 初始化类型 X 的变量时,出现了初始化问题,其中 X 和 Y 都是函数类" -"型。这是因为您的 C++ 函数实现与 `cxx::bridge` 中的声明并不完全一致。" -#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"I seem to be able to freely convert C++ references into Rust references. " -"Doesn't that risk UB? For CXX's _opaque_ types, no, because they are zero-" -"sized. For CXX trivial types yes, it's _possible_ to cause UB, although " -"CXX's design makes it quite difficult to craft such an example." +"Mention that native Rust tests of third-party crates should eventually be " +"exercised by Chromium bots. (Such testing is needed rarely --- only after " +"adding or updating third-party crates.)" msgstr "" -"我好像能随意将 C++ 引用转换为 Rust 引用。这样不会导致 UB 风险吗?对于 CXX 的_" -"不透明_类型,答案为否,因为它们的大小为零。对于 CXX 的基本类型,确实_有可能_" -"导致 UB,但鉴于 CXX 的设计策略,要构建能导致这种情况的示例颇为困难。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#: src/chromium/testing.md msgid "" -"Rust libraries are called \"crates\" and are found at [crates.io](https://" -"crates.io). It's _very easy_ for Rust crates to depend upon one another. So " -"they do!" +"Some examples may help illustrate when C++ `gtest` vs Rust `gtest` should be " +"used:" msgstr "" -"Rust 库被称为 `crate`,可在 [crates.io](https://crates.io) 中找到。Rust 的 " -"crate 之间非常容易相互依赖。事实证明,他们确实如此!" -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -#, fuzzy -msgid "C++ library" -msgstr "库" +#: src/chromium/testing.md +msgid "" +"QR has very little functionality in the first-party Rust layer (it's just a " +"thin FFI glue) and therefore uses the existing C++ unit tests for testing " +"both the C++ and the Rust implementation (parameterizing the tests so they " +"enable or disable Rust using a `ScopedFeatureList`)." +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -#, fuzzy -msgid "Rust crate" -msgstr "Rust 生态系统" +#: src/chromium/testing.md +msgid "" +"Hypothetical/WIP PNG integration may need to implement memory-safe " +"implementation of pixel transformations that are provided by `libpng` but " +"missing in the `png` crate - e.g. RGBA => BGRA, or gamma correction. Such " +"functionality may benefit from separate tests authored in Rust." +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md:3 #, fuzzy -msgid "Build system" -msgstr "Rust 生态系统" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Lots" -msgstr "很多" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Consistent: `Cargo.toml`" -msgstr "保持一致:`Cargo.toml`" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Typical library size" -msgstr "典型库的大小" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Large-ish" -msgstr "大" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Transitive dependencies" -msgstr "传递依赖项" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "Few" -msgstr "很少" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "For a Chromium engineer, this has pros and cons:" -msgstr "对于 Chromium 工程师来说,这种依赖关系具有以下利弊:" +msgid "The `rust_gtest_interop` library provides a way to:" +msgstr "`rust_gtest_interop` 库" -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md:5 msgid "" -"All crates use a common build system so we can automate their inclusion into " -"Chromium..." +"Use a Rust function as a `gtest` testcase (using the `#[gtest(...)]` " +"attribute)" msgstr "" -"所有 crate 都使用共同的构建系统,这样我们就可以自动将其收录到 Chromium 中..." -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md:7 msgid "" -"... but, crates typically have transitive dependencies, so you will likely " -"have to bring in multiple libraries." -msgstr "...但是,crate 通常具有传递依赖项,因此可能需要引入多个库。" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "We'll discuss:" -msgstr "我们将讨论以下内容:" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "How to put a crate in the Chromium source code tree" -msgstr "如何将 crate 添加到 Chromium 源代码树中" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "How to make `gn` build rules for it" -msgstr "如何为其制定 `gn` 构建规则" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates.md -msgid "How to audit its source code for sufficient safety." -msgstr "如何审核其源代码以确保足够的安全性。" +"Use `expect_eq!` and similar macros (similar to `assert_eq!` but not " +"panicking and not terminating the test when the assertion fails)." +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md -msgid "Configuring the `Cargo.toml` file to add crates" -msgstr "配置 `Cargo.tom` 文件以添加 crate" +#: src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md:10 +#, fuzzy +msgid "Example:" +msgstr "示例" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md +#: src/chromium/testing/build-gn.md:3 msgid "" -"Chromium has a single set of centrally-managed direct crate dependencies. " -"These are managed through a single [`Cargo.toml`](https://source.chromium." -"org/chromium/chromium/src/+/main:third_party/rust/chromium_crates_io/Cargo." -"toml):" +"The simplest way to build Rust `gtest` tests is to add them to an existing " +"test binary that already contains tests authored in C++. For example:" msgstr "" -"Chromium 具有一组集中管理的直接 crate 依赖项。这些依赖项通过单独的 [`Cargo." -"toml`](https://source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:third_party/" -"rust/chromium_crates_io/Cargo.toml) 文件进行管理:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md +#: src/chromium/testing/build-gn.md:6 msgid "" -"```toml\n" -"[dependencies]\n" -"bitflags = \"1\"\n" -"cfg-if = \"1\"\n" -"cxx = \"1\"\n" -"# lots more...\n" +"```gn\n" +"test(\"ui_base_unittests\") {\n" +" ...\n" +" sources += [ \"my_rust_lib_unittest.rs\" ]\n" +" deps += [ \":my_rust_lib\" ]\n" +"}\n" "```" msgstr "" -"```toml\n" -"[dependencies]\n" -"bitflags = \"1\"\n" -"cfg-if = \"1\"\n" -"cxx = \"1\"\n" -"# lots more...\n" -"```" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md +#: src/chromium/testing/build-gn.md:14 msgid "" -"As with any other `Cargo.toml`, you can specify [more details about the " -"dependencies](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/specifying-" -"dependencies.html) --- most commonly, you'll want to specify the `features` " -"that you wish to enable in the crate." +"Authoring Rust tests in a separate `static_library` also works, but requires " +"manually declaring the dependency on the support libraries:" msgstr "" -"与任何其他 `Cargo.toml` 一样,您可以指定 [有关依赖项的更多详细信息](https://" -"doc.rust-lang.org/cargo/reference/specifying-dependencies.html)。最常见的是," -"您需要指定要在 crate 中启用的 `features`。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md +#: src/chromium/testing/build-gn.md:17 msgid "" -"When adding a crate to Chromium, you'll often need to provide some extra " -"information in an additional file, `gnrt_config.toml`, which we'll meet next." +"```gn\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib_unittests\") {\n" +" testonly = true\n" +" is_gtest_unittests = true\n" +" crate_root = \"my_rust_lib_unittest.rs\"\n" +" sources = [ \"my_rust_lib_unittest.rs\" ]\n" +" deps = [\n" +" \":my_rust_lib\",\n" +" \"//testing/rust_gtest_interop\",\n" +" ]\n" +"}\n" +"\n" +"test(\"ui_base_unittests\") {\n" +" ...\n" +" deps += [ \":my_rust_lib_unittests\" ]\n" +"}\n" +"```" msgstr "" -"向 Chromium 中添加 crate 时,通常需要在附加文件 `gnrt_config.toml` 中提供一些" -"额外的信息,我们将在下文中加以介绍。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md +#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md:3 msgid "" -"Alongside `Cargo.toml` is [`gnrt_config.toml`](https://source.chromium.org/" -"chromium/chromium/src/+/main:third_party/rust/chromium_crates_io/gnrt_config." -"toml). This contains Chromium-specific extensions to crate handling." +"After adding `:my_rust_lib` to GN `deps`, we still need to learn how to " +"import and use `my_rust_lib` from `my_rust_lib_unittest.rs`. We haven't " +"provided an explicit `crate_name` for `my_rust_lib` so its crate name is " +"computed based on the full target path and name. Fortunately we can avoid " +"working with such an unwieldy name by using the `chromium::import!` macro " +"from the automatically-imported `chromium` crate:" msgstr "" -"与 `Cargo.toml` 一起使用的是 [`gnrt_config.toml`](https://source.chromium." -"org/chromium/chromium/src/+/main:third_party/rust/chromium_crates_io/" -"gnrt_config.toml)。此文件包含 Chromium 专用扩展程序,可用于处理 crate。" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md -msgid "" -"If you add a new crate, you should specify at least the `group`. This is one " -"of:" -msgstr "如果添加新的 crate,至少要明确指定 `group`。可以为以下选项之一:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md -#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md -msgid "For instance," -msgstr "例如:" +#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md:12 +#, fuzzy +msgid "\"//ui/base:my_rust_lib\"" +msgstr "\"ui/base/my_rust_file.rs.h\"" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md -msgid "" -"Depending on the crate source code layout, you may also need to use this " -"file to specify where its `LICENSE` file(s) can be found." +#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md:18 +msgid "Under the covers the macro expands to something similar to:" msgstr "" -"根据 crate 源代码布局,您可能还需要使用此文件指定其 `LICENSE` 文件的所在位" -"置。" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md -msgid "" -"Later, we'll see some other things you will need to configure in this file " -"to resolve problems." -msgstr "稍后,我们将介绍需要在此文件中配置的其他内容,以便能够解决问题。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md +#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md:26 msgid "" -"A tool called `gnrt` knows how to download crates and how to generate `BUILD." -"gn` rules." +"More information can be found in the doc comment of the `chromium::import` " +"macro." msgstr "" -"有一款名为 `gnrt` 的工具,具有下载 crate 以及生成 `BUILD.gn` 规则的功能。" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md -msgid "To start, download the crate you want like this:" -msgstr "首先,按如下所示下载所需的 crate:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md +#: src/chromium/testing/chromium-import-macro.md:31 msgid "" -"Although the `gnrt` tool is part of the Chromium source code, by running " -"this command you will be downloading and running its dependencies from " -"`crates.io`. See [the earlier section](../cargo.md) discussing this security " -"decision." +"`rust_static_library` supports specifying an explicit name via `crate_name` " +"property, but doing this is discouraged. And it is discouraged because the " +"crate name has to be globally unique. crates.io guarantees uniqueness of its " +"crate names so `cargo_crate` GN targets (generated by the `gnrt` tool " +"covered in a later section) use short crate names." msgstr "" -"虽然 `gnrt` 工具是 Chromium 源代码的一部分,但通过运行此命令,您可以从 " -"`crates.io` 下载并运行其依赖项。有关该安全决策的讨论,请参阅 [前面的部分](../" -"cargo.md)。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md -msgid "This `vendor` command may download:" -msgstr "运行此 `vendor` 命令可能会下载以下内容:" +#: src/exercises/chromium/testing.md:1 +#, fuzzy +msgid "Testing exercise" +msgstr "习题" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md +#: src/exercises/chromium/testing.md:3 #, fuzzy -msgid "Your crate" -msgstr "实用 crate" +msgid "Time for another exercise!" +msgstr "是时候进行下一个练习了!" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md -msgid "Direct and transitive dependencies" -msgstr "直接依赖项和传递依赖项" +#: src/exercises/chromium/testing.md:5 +msgid "In your Chromium build:" +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md +#: src/exercises/chromium/testing.md:7 msgid "" -"New versions of other crates, as required by `cargo` to resolve the complete " -"set of crates required by Chromium." +"Add a testable function next to `hello_from_rust`. Some suggestions: adding " +"two integers received as arguments, computing the nth Fibonacci number, " +"summing integers in a slice, etc." msgstr "" -"`cargo` 要求的其他 crate 的新版本,用于解析 Chromium 所需的全部 crate。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md -msgid "" -"Chromium maintains patches for some crates, kept in `//third_party/rust/" -"chromium_crates_io/patches`. These will be reapplied automatically, but if " -"patching fails you may need to take manual action." +#: src/exercises/chromium/testing.md:10 +msgid "Add a separate `..._unittest.rs` file with a test for the new function." msgstr "" -"Chromium 会修复一些 crate 的补丁,并将其保存在 `//third_party/rust/" -"chromium_crates_io/patches` 中。系统会自动重新应用这些补丁,但如果补丁应用失" -"败,您可能需要进行手动操作。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md -msgid "" -"Once you've downloaded the crate, generate the `BUILD.gn` files like this:" -msgstr "下载 crate 后,按如下方式生成 `BUILD.gn` 文件:" +#: src/exercises/chromium/testing.md:11 +msgid "Add the new tests to `BUILD.gn`." +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md -msgid "Now run `git status`. You should find:" -msgstr "现在,运行 `git status`。您应该会看到:" +#: src/exercises/chromium/testing.md:12 +msgid "Build the tests, run them, and verify that the new test works." +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"At least one new crate source code in `third_party/rust/chromium_crates_io/" -"vendor`" +"The Rust community offers multiple options for C++/Rust interop, with new " +"tools being developed all the time. At the moment, Chromium uses a tool " +"called CXX." msgstr "" -"`third_party/rust/chromium_crates_io/vendor` 中至少包含一个新的 crate 源代码" +"Rust 社区提供了多种 C++/Rust 互操作选项,并且一直在不断开发新工具。目前," +"Chromium 使用一种名为 CXX 的工具。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"At least one new `BUILD.gn` in `third_party/rust//v`" +"You describe your whole language boundary in an interface definition " +"language (which looks a lot like Rust) and then CXX tools generate " +"declarations for functions and types in both Rust and C++." msgstr "" -"`third_party/rust//v` 中至少包含一个新的 " -"`BUILD.gn`" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md -msgid "An appropriate `README.chromium`" -msgstr "相应的 `README.chromium`" +"您可以使用接口定义语言(与 Rust 极为相似)描述整个语言边界,然后 CXX 工具会据" +"此生成 Rust 和 C++ 函数及类型的声明。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md #, fuzzy +msgid "See the CXX tutorial for a full example of using this." +msgstr "" +"请参阅 [CXX tutorial](https://cxx.rs/tutorial.html) ,了解有关使用的完整示" +"例。" + +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"The \"major semver version\" is a [Rust \"semver\" version number](https://" -"doc.rust-lang.org/cargo/reference/semver.html)." +"Talk through the diagram. Explain that behind the scenes, this is doing just " +"the same as you previously did. Point out that automating the process has " +"the following benefits:" msgstr "" -"请参阅 [Rust 引用](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)。" +"请仔细研究这个图表。解释背后的原理和您之前所做的完全相同。说明自动执行这一流" +"程具有以下好处:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"Take a close look, especially at the things generated in `third_party/rust`." -msgstr "请仔细观察,尤其是 `third_party/rust` 中生成的内容。" +"The tool guarantees that the C++ and Rust sides match (e.g. you get compile " +"errors if the `#[cxx::bridge]` doesn't match the actual C++ or Rust " +"definitions, but with out-of-sync manual bindings you'd get Undefined " +"Behavior)" +msgstr "" +"使用该工具可保证 C++ 端和 Rust 端相匹配(例如,如果 `#[cxx::bridge]` 与实际" +"的 C++ 或 Rust 定义不匹配,则会出现编译错误。但使用不同步的手动绑定,可能会导" +"致未定义行为)" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"Talk a little about semver --- and specifically the way that in Chromium " -"it's to allow multiple incompatible versions of a crate, which is " -"discouraged but sometimes necessary in the Cargo ecosystem." +"The tool automates generation of FFI thunks (small, C-ABI-compatible, free " +"functions) for non-C features (e.g. enabling FFI calls into Rust or C++ " +"methods; manual bindings would require authoring such top-level, free " +"functions manually)" msgstr "" -"浅谈下 semver,特别是在 Chromium 中,它支持使用多个不兼容的 crate 版本。虽然" -"在 Cargo 生态系统中不鼓励这种方式,但在某些情况下却是必要的。" +"该工具还可自动生成 FFI thunk(即小型但可兼容 C-ABI 的自由函数),以便适应非 " +"C 语言特性(例如,启用对 Rust 或 C++ 方法的 FFI 调用;而手动实现绑定一般需要" +"自行编写这种顶级的自由函数)" + +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +msgid "The tool and the library can handle a set of core types - for example:" +msgstr "该工具和库可以处理一系列核心类型,例如:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"If your build fails, it may be because of a `build.rs`: programs which do " -"arbitrary things at build time. This is fundamentally at odds with the " -"design of `gn` and `ninja` which aim for static, deterministic, build rules " -"to maximize parallelism and repeatability of builds." +"`&[T]` can be passed across the FFI boundary, even though it doesn't " +"guarantee any particular ABI or memory layout. With manual bindings `std::" +"span` / `&[T]` have to be manually destructured and rebuilt out of a " +"pointer and length - this is error-prone given that each language represents " +"empty slices slightly differently)" msgstr "" -"如果构建失败,可能是 `build.rs` 文件所致:这些程序在构建过程中执行了任意操" -"作。这与 `gn` 和 `ninja` 的设计完全不相符,它们旨在实现静态、确定性的构建规" -"则,以最大限度地提高构建的并行性和可重复性。" +"`&[T]` 可以跨 FFI 边界进行传递,即使它无法保证任何特定的 ABI 或内存布局一致无" +"误。进行手动绑定时,必须手动解构 `std::span` / `&[T]`,并根据指针和长度进" +"行重新构建,但这很容易出错,因为每种语言对于空 slice 的表示方式略有不同" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"Some `build.rs` actions are automatically supported; others require action:" -msgstr "系统支持自动进行某些 `build.rs` 操作;而有些需要进行额外的处理:" +"Smart pointers like `std::unique_ptr`, `std::shared_ptr`, and/or `Box` " +"are natively supported. With manual bindings, one would have to pass C-ABI-" +"compatible raw pointers, which would increase lifetime and memory-safety " +"risks." +msgstr "" +"系统对 `std::unique_ptr`、`std::shared_ptr` 和/或 `Box` 等智能指针提供" +"原生支持。如果使用手动绑定,则必须传递可兼容 C-ABI 的原始指针,这会增加生命周" +"期和内存安全风险。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "build script effect" -msgstr "构建脚本效果" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp.md +msgid "" +"`rust::String` and `CxxString` types understand and maintain differences in " +"string representation across the languages (e.g. `rust::String::lossy` can " +"build a Rust string from non-UTF8 input and `rust::String::c_str` can NUL-" +"terminate a string)." +msgstr "" +"`rust::String` 和 `CxxString` 类型能够识别并处理不同语言之间在字符串表示方面" +"的差异(例如,`rust::String::lossy` 可以通过非 UTF8 输入构建 Rust 字符串;" +"`rust::String::c_str` 可以为字符串加上 NUL 终止符)。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Supported by our gn templates" -msgstr "我们的 gn 模板均支持" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"CXX requires that the whole C++/Rust boundary is declared in `cxx::bridge` " +"modules inside `.rs` source code." +msgstr "" +"根据 CXX 要求,在 `.rs` 源代码内的 `cxx::bridge` “模块”中声明整个 C++/Rust 边" +"界。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Work required by you" -msgstr "您需要完成的工作" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:16 +msgid "\"example/include/blobstore.h\"" +msgstr "\"example/include/blobstore.h\"" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Checking rustc version to configure features on and off" -msgstr "检查 rustc 版本以配置启用和停用功能" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:24 +#, fuzzy +msgid "// Definitions of Rust types and functions go here" +msgstr "// Definitions of Rust types and functions go here\n" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "None" -msgstr "无" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:30 +msgid "Point out:" +msgstr "指出:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Checking platform or CPU to configure features on and off" -msgstr "检查平台或 CPU 以配置启用和停用功能" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:32 +msgid "" +"Although this looks like a regular Rust `mod`, the `#[cxx::bridge]` " +"procedural macro does complex things to it. The generated code is quite a " +"bit more sophisticated - though this does still result in a `mod` called " +"`ffi` in your code." +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:36 #, fuzzy -msgid "Generating code" -msgstr "生成 代码" +msgid "Native support for C++'s `std::unique_ptr` in Rust" +msgstr "RRust 对 C++ 的 `std::unique_ptr` 提供原生支持" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Yes - specify in `gnrt_config.toml`" -msgstr "是的,在 `gnrt_config.toml` 中指定" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:37 +#, fuzzy +msgid "Native support for Rust slices in C++" +msgstr "RRust 对 C++ 的 `std::unique_ptr` 提供原生支持" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Building C/C++" -msgstr "构建 C/C++" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:38 +msgid "Calls from C++ to Rust, and Rust types (in the top part)" +msgstr "从 C++ 调用 Rust,并使用 Rust 类型(顶部位置)" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md -msgid "Patch around it" -msgstr "进行补丁修复" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:39 +msgid "Calls from Rust to C++, and C++ types (in the bottom part)" +msgstr "从 Rust 调用 C++,并使用 C++ 类型(底部位置)" + +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md:41 +msgid "" +"**Common misconception**: It _looks_ like a C++ header is being parsed by " +"Rust, but this is misleading. This header is never interpreted by Rust, but " +"simply `#include`d in the generated C++ code for the benefit of C++ " +"compilers." +msgstr "" +"**常见误解**:这 _看似_ Rust 在解析 C++ 头文件,其实具有误导性。Rust 不会对此" +"头文件进行解释,只是在生成的 C++ 代码中添加 `#include`,以便于 C++ 编译器 使" +"用。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:3 #, fuzzy -msgid "Arbitrary other actions" -msgstr "任意其他操作" +msgid "By far the most useful page when using CXX is the type reference." +msgstr "展示 [Rust 和 C++类型](https://cxx.rs/bindings.html) 之间的对应关系:" + +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:5 +msgid "CXX fundamentally suits cases where:" +msgstr "CXX 基本适用于以下情况:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:7 msgid "" -"Fortunately, most crates don't contain a build script, and fortunately, most " -"build scripts only do the top two actions." -msgstr "" -"幸运的是,大多数 crate 不包含构建脚本,而且大多数的构建脚本只执行前两项操作。" +"Your Rust-C++ interface is sufficiently simple that you can declare all of " +"it." +msgstr "您的 Rust-C++ 接口非常简单,可以声明其中的全部内容。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:8 msgid "" -"If `ninja` complains about missing files, check the `build.rs` to see if it " -"writes source code files." +"You're using only the types natively supported by CXX already, for example " +"`std::unique_ptr`, `std::string`, `&[u8]` etc." msgstr "" -"如果 `ninja` 提示有文件缺失,请检查 `build.rs`,确认其是否写入了源代码文件。" +"目前,您只使用了 CXX 提供原生支持的类型,例如 `std::unique_ptr`、`std::" +"string`、`&[u8]` 等。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:11 msgid "" -"If so, modify [`gnrt_config.toml`](../configuring-gnrt-config-toml.md) to " -"add `build-script-outputs` to the crate. If this is a transitive dependency, " -"that is, one on which Chromium code should not directly depend, also add " -"`allow-first-party-usage=false`. There are several examples already in that " -"file:" -msgstr "" -"如果是,请修改 [`gnrt_config.toml`](../configuration-gnrt-config-toml.md)," -"将 `build-script-outputs` 添加到 crate。如果这是一个传递依赖项(即 Chromium " -"代码不应直接依赖的依赖项),还要添加 `allow-first-party-usage=false`。该文件" -"中已经提供了若干示例:" +"It has many limitations --- for example lack of support for Rust's `Option` " +"type." +msgstr "这样具有很多局限性,例如缺少对 Rust 的 `Option` 类型的支持。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md -#, fuzzy +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:14 msgid "" -"```toml\n" -"[crate.unicode-linebreak]\n" -"allow-first-party-usage = false\n" -"build-script-outputs = [\"tables.rs\"]\n" -"```" +"These limitations constrain us to using Rust in Chromium only for well " +"isolated \"leaf nodes\" rather than for arbitrary Rust-C++ interop. When " +"considering a use-case for Rust in Chromium, a good starting point is to " +"draft the CXX bindings for the language boundary to see if it appears simple " +"enough." msgstr "" -"```toml\n" -"[crate.unicode-linebreak]\n" -"allow-first-party-usage = false\n" -"build-script-outputs = [ \"tables.rs\" ]\n" -"```" +"由于这些局限,我们在 Chromium 中只能将 Rust 用于隔离紧密的 “叶节点”,而无法用" +"于任意的 Rust-C++ 互操作。当您打算在 Chromium 中探索 Rust 的应用场景时,推荐" +"先从拟定针对语言边界的 CXX 绑定入手,以查看该语言边界是否足够简单明了。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:26 msgid "" -"Now rerun [`gnrt.py -- gen`](../generating-gn-build-rules.md) to regenerate " -"`BUILD.gn` files to inform ninja that this particular output file is input " -"to subsequent build steps." -msgstr "" -"现在,请重新运行 [`gnrt.py -- gen`](../generating-gn-build-rules.md),重新生" -"成 `BUILD.gn` 文件,以通知 ninja 此特定输出文件将被用作后续构建步骤的输入。" +"You should also discuss some of the other sticky points with CXX, for " +"example:" +msgstr "此外,还应讨论使用 CXX 时的其他一些困难之处,例如:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:28 msgid "" -"Some crates use the [`cc`](https://crates.io/crates/cc) crate to build and " -"link C/C++ libraries. Other crates parse C/C++ using [`bindgen`](https://" -"crates.io/crates/bindgen) within their build scripts. These actions can't be " -"supported in a Chromium context --- our gn, ninja and LLVM build system is " -"very specific in expressing relationships between build actions." -msgstr "" -"有些 crate 使用 [`cc`](https://crates.io/crates/cc) crate 来构建和关联 C/C++ " -"库。其他 crate 会在其构建脚本中使用 [`bindgen`](https://crates.io/crates/" -"bindgen) 解析 C/C++。Chromium 环境中不支持进行这些操作,因为我们的 gn、ninja " -"和 LLVM 构建系统在表达构建操作之间的关系方面具有非常严格具体的要求。" +"Its error handling is based around C++ exceptions (given on the next slide)" +msgstr "其根据 C++ 异常来进行错误处理(下一张幻灯片中将加以介绍)" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md -msgid "So, your options are:" -msgstr "因此,您可以选择:" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md -msgid "Avoid these crates" -msgstr "避开这些 crate" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md -msgid "Apply a patch to the crate." -msgstr "对 crate 应用补丁。" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md:29 +msgid "Function pointers are awkward to use." +msgstr "函数指针使用起来很不方便。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"Patches should be kept in `third_party/rust/chromium_crates_io/patches/" -"` - see for example the [patches against the `cxx` crate](https://" -"source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:third_party/rust/" -"chromium_crates_io/patches/cxx/) - and will be applied automatically by " -"`gnrt` each time it upgrades the crate." +"CXX's support for `Result` relies on C++ exceptions, so we can't use " +"that in Chromium. Alternatives:" msgstr "" -"补丁应保存在 `third_party/rust/chromium_crates_io/patches/` 中,请参" -"阅 [面向 `cxx` crate 的补丁](https://source.chromium.org/chromium/chromium/" -"src/+/main:third_party/rust/chromium_crates_io/patches/cxx/) 中的示例。每当 " -"`gnrt` 升级该 crate 时,将会自动应用补丁文件。" +"CXX 对于 `Result` 类型的支持取决于 C++ 异常机制,因此无法在 Chromium 中" +"使用该功能。替代选项:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md -msgid "" -"Once you've added a third-party crate and generated build rules, depending " -"on a crate is simple. Find your `rust_static_library` target, and add a " -"`dep` on the `:lib` target within your crate." +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:6 +msgid "The `T` part of `Result` can be:" msgstr "" -"添加第三方 crate 并生成构建规则后,就可轻松使用该 crate。请找到 " -"`rust_static_library` 目标,并在 crate 中的 `:lib` 目标上添加 `dep`。" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md -#, fuzzy -msgid "Specifically," -msgstr "特定于操作系统" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md -#, fuzzy +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:7 msgid "" -"```bob\n" -" +------------+ +----------------------+\n" -"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":" -"lib\"\n" -" +------------+ +----------------------+\n" -"```" +"Returned via out parameters (e.g. via `&mut T`). This requires that `T` can " +"be passed across the FFI boundary - for example `T` has to be:" msgstr "" -"```bob\n" -" +------------+ +----------------------+\n" -"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \"/:" -"lib\"\n" -" +------------+ +----------------------+\n" -"```" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md -msgid "" -"```gn\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" -" deps = [ \"//third_party/rust/example_rust_crate/v1:lib\" ]\n" -"}\n" -"```" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:9 +msgid "A primitive type (like `u32` or `usize`)" msgstr "" -"```gn\n" -"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" -" crate_root = \"lib.rs\"\n" -" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" -" deps = [ \"//third_party/rust/example_rust_crate/v1:lib\" ]\n" -"}\n" -"```" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md -#, fuzzy -msgid "Auditing Third Party Crates" -msgstr "审核第三方 crate" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:10 msgid "" -"Adding new libraries is subject to Chromium's standard [policies](https://" -"chromium.googlesource.com/chromium/src/+/refs/heads/main/docs/rust." -"md#Third_party-review), but of course also subject to security review. As " -"you may be bringing in not just a single crate but also transitive " -"dependencies, there may be a lot of code to review. On the other hand, safe " -"Rust code can have limited negative side effects. How should you review it?" +"A type natively supported by `cxx` (like `UniquePtr`) that has a suitable " +"default value to use in a failure case (_unlike_ `Box`)." msgstr "" -"添加新库须遵守 Chromium 的标准 [政策](https://chromium.googlesource.com/" -"chromium/src/+/refs/heads/main/docs/rust.md#Third_party-review),当然也要遵守" -"安全审核标准。您可能不仅要引入单个 crate,而且还要引入传递依赖项,因此可能需" -"要审核大量代码。另一方面,安全的 Rust 代码可能产生的副作用有限。应如何对其进" -"行审核?" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:12 msgid "" -"Over time Chromium aims to move to a process based around [cargo vet]" -"(https://mozilla.github.io/cargo-vet/)." +"Retained on the Rust side, and exposed via reference. This may be needed " +"when `T` is a Rust type, which cannot be passed across the FFI boundary, and " +"cannot be stored in `UniquePtr`." msgstr "" -"随着时间的推移,Chromium 计划逐步采用以 [cargo vet](https://mozilla.github." -"io/cargo-vet/) 为核心的处理流程。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md -msgid "" -"Meanwhile, for each new crate addition, we are checking for the following:" -msgstr "与此同时,每当添加新的 crate 时,我们都会检查以下内容:" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:16 +msgid "The `E` part of `Result` can be:" +msgstr "" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:17 msgid "" -"Understand why each crate is used. What's the relationship between crates? " -"If the build system for each crate contains a `build.rs` or procedural " -"macros, work out what they're for. Are they compatible with the way Chromium " -"is normally built?" +"Returned as a boolean (e.g. `true` representing success, and `false` " +"representing failure)" msgstr "" -"了解每个 crate 的用途。crate 之间存在什么关系?如果每个 crate 的构建系统都包" -"含 `build.rs` 或过程宏,请确定它们的用途。它们能否与 Chromium 的正常构建方式" -"相兼容。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md -msgid "Check each crate seems to be reasonably well maintained" -msgstr "检查每个 crate 是否得到合理维护。" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md:19 msgid "" -"Use `cd third-party/rust/chromium_crates_io; cargo audit` to check for known " -"vulnerabilities (first you'll need to `cargo install cargo-audit`, which " -"ironically involves downloading lots of dependencies from the internet[2](../" -"cargo.md))" +"Preserving error details is in theory possible, but so far hasn't been " +"needed in practice." msgstr "" -"使用 `cd third-party/rust/chromium_crates_io; cargo review` 检查已知漏洞(首" -"先需要运行 `cargo install cargo-audit`,令人意外的是,这个过程中需要从互联网" -"下载大量的依赖项 [2](../cargo.md))" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:1 +#, fuzzy +msgid "CXX Error Handling: QR Example" +msgstr "错误处理" + +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"Ensure any `unsafe` code is good enough for the [Rule of Two](https://" -"chromium.googlesource.com/chromium/src/+/main/docs/security/rule-of-2." -"md#unsafe-code-in-safe-languages)" +"The QR code generator is an example where a boolean is used to communicate " +"success vs failure, and where the successful result can be passed across the " +"FFI boundary:" msgstr "" -"确保所有 `unsafe` 代码都符合 [两大规则](https://chromium.googlesource.com/" -"chromium/src/+/main/docs/security/rule-of-2.md#unsafe-code-in-safe-" -"languages) 的要求" +"如果操作成功,则可用简单的布尔值进行表示,如 [二维码生成器](https://source." +"chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:components/qr_code_generator/" +"qr_code_generator_ffi_glue.rs;l=10) 中的原理一样:返回表示操作成功的布尔值," +"并使用输出参数记录结果:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md -msgid "Check for any use of `fs` or `net` APIs" -msgstr "检查是否使用了 `fs` 或 `net` API" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:8 +msgid "\"qr_code_generator\"" +msgstr "\"qr_code_generator\"" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:23 msgid "" -"Read all the code at a sufficient level to look for anything out of place " -"that might have been maliciously inserted. (You can't realistically aim for " -"100% perfection here: there's often just too much code.)" +"Students may be curious about the semantics of the `out_qr_size` output. " +"This is not the size of the vector, but the size of the QR code (and " +"admittedly it is a bit redundant - this is the square root of the size of " +"the vector)." msgstr "" -"尽可能地仔细阅读所有代码,查找任何可能属于恶意插入,稍显异常的地方。(但现实" -"中,您不可能做到百无遗漏,因为代码量通常太庞大了。)" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:27 msgid "" -"These are just guidelines --- work with reviewers from `security@chromium." -"org` to work out the right way to become confident of the crate." +"It may be worth pointing out the importance of initializing `out_qr_size` " +"before calling into the Rust function. Creation of a Rust reference that " +"points to uninitialized memory results in Undefined Behavior (unlike in C++, " +"when only the act of dereferencing such memory results in UB)." msgstr "" -"以下只是一些指导建议,请与 `security@chromium.org` 的审核者合租,共同找出能够" -"确保 crate 安全的正确方法。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md -#, fuzzy -msgid "Checking Crates into Chromium Source Code" -msgstr "将 crate 签入 Chromium 源代码" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md -msgid "`git status` should reveal:" -msgstr "`git status` 应显示以下内容:" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md -msgid "Crate code in `//third_party/rust/chromium_crates_io`" -msgstr "`//third_party/rust/chromium_crates_io` 中的 crate 代码" - -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-qr.md:32 msgid "" -"Metadata (`BUILD.gn` and `README.chromium`) in `//third_party/rust//" -"`" +"If students ask about `Pin`, then explain why CXX needs it for mutable " +"references to C++ data: the answer is that C++ data can’t be moved around " +"like Rust data, because it may contain self-referential pointers." msgstr "" -"`//third_party/rust//` 中的元数据(`BUILD.gn` 和 `README." -"chromium`)" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md -msgid "Please also add an `OWNERS` file in the latter location." -msgstr "此外,请在后面的位置添加 `OWNERS` 文件。" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:1 +#, fuzzy +msgid "CXX Error Handling: PNG Example" +msgstr "错误处理" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:3 msgid "" -"You should land all this, along with your `Cargo.toml` and `gnrt_config." -"toml` changes, into the Chromium repo." +"A prototype of a PNG decoder illustrates what can be done when the " +"successful result cannot be passed across the FFI boundary:" msgstr "" -"您应将所有这些内容,以及对 `Cargo.toml` 和 `gnrt_config.toml` 的更改一起提交" -"到 Chromium 仓库中。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md -msgid "" -"**Important**: you need to use `git add -f` because otherwise `.gitignore` " -"files may result in some files being skipped." +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:7 +msgid "\"gfx::rust_bindings\"" msgstr "" -"**重要提示**:您需要使用 `git add -f` 命令,否则 `.gitignore` 文件可能会导致" -"某些文件被跳过。" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:10 msgid "" -"As you do so, you might find presubmit checks fail because of non-inclusive " -"language. This is because Rust crate data tends to include names of git " -"branches, and many projects still use non-inclusive terminology there. So " -"you may need to run:" +"/// This returns an FFI-friendly equivalent of " +"`Result, /// ()>`." msgstr "" -"在此过程中,您可能会发现由于使用了非包容性语言,导致提交前检查失败。这是因为 " -"Rust crate 数据往往包含 git 分支的名称,而许多项目仍然在使用非包容性术语。因" -"此,您需要运行以下命令:" -#: src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md -msgid "" -"As the OWNER of any third party Chromium dependency, you are [expected to " -"keep it up to date with any security fixes](https://chromium.googlesource." -"com/chromium/src/+/main/docs/adding_to_third_party.md#add-owners). It is " -"hoped that we will soon automate this for Rust crates, but for now, it's " -"still your responsibility just as it is for any other third party dependency." +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:14 +msgid "/// C++ bindings for the `crate::png::ResultOfPngReader` type." msgstr "" -"作为任何第三方 Chromium 依赖项的所有者,您 [应使用任何安全修复程序,确保该依" -"赖项处于最新状态](https://chromium.googlesource.com/chromium/src/+/main/docs/" -"adding_to_third_party.md#add-owners)。我们希望能够尽快实现对 Rust crate 自动" -"执行此操作,但目前仍由您负责执行,就像对待任何其他第三方依赖项一样。" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "" -"Add [uwuify](https://crates.io/crates/uwuify) to Chromium, turning off the " -"crate's [default features](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/" -"features.html#the-default-feature). Assume that the crate will be used in " -"shipping Chromium, but won't be used to handle untrustworthy input." +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:21 +msgid "/// C++ bindings for the `crate::png::PngReader` type." msgstr "" -"将 [uwuify](https://crates.io/crates/uwuify) 添加到 Chromium,以停用 crate " -"的 [默认功能](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/features.html#the-" -"default-feature)。假设该 crate 会交付 Chromium 时被使用,但不会用于处理不可信" -"的输入内容。" -#: src/exercises/chromium/third-party.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:32 msgid "" -"(In the next exercise we'll use uwuify from Chromium, but feel free to skip " -"ahead and do that now if you like. Or, you could create a new " -"[`rust_executable` target](https://source.chromium.org/chromium/chromium/src/" -"+/main:build/rust/rust_executable.gni) which uses `uwuify`)." +"`PngReader` and `ResultOfPngReader` are Rust types --- objects of these " +"types cannot cross the FFI boundary without indirection of a `Box`. We " +"can't have an `out_parameter: &mut PngReader`, because CXX doesn't allow C++ " +"to store Rust objects by value." msgstr "" -"(在下一个练习中,我们将使用 Chromium 中的 uwuify;但您也可以跳过这一步,现在" -"就开始此操作。或者,您可以创建一个使用 `uwuify` 的新 [`rust_executable` 目标]" -"(https://source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:build/rust/" -"rust_executable.gni)。" - -#: src/exercises/chromium/third-party.md -#, fuzzy -msgid "Students will need to download lots of transitive dependencies." -msgstr "学生们需要下载很多传递依赖项" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "The total crates needed are:" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling-png.md:37 +msgid "" +"This example illustrates that even though CXX doesn't support arbitrary " +"generics nor templates, we can still pass them across the FFI boundary by " +"manually specializing / monomorphizing them into a non-generic type. In the " +"example `ResultOfPngReader` is a non-generic type that forwards into " +"appropriate methods of `Result` (e.g. into `is_err`, `unwrap`, and/or " +"`as_mut`)." msgstr "" -#: src/exercises/chromium/third-party.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:1 #, fuzzy -msgid "`instant`," -msgstr "例如:" +msgid "Using cxx in Chromium" +msgstr "在 Chromium 中使用 cxx" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`lock_api`," +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:3 +msgid "" +"In Chromium, we define an independent `#[cxx::bridge] mod` for each leaf-" +"node where we want to use Rust. You'd typically have one for each " +"`rust_static_library`. Just add" msgstr "" +"在 Chromium 中,针对每个需要使用 Rust 的叶节点,我们定义独立的 `#[cxx::" +"bridge] mod`。通常,每个 `rust_static_library` 都有对应的定义。只需将" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`parking_lot`," +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:7 +msgid "" +"```gn\n" +"cxx_bindings = [ \"my_rust_file.rs\" ]\n" +" # list of files containing #[cxx::bridge], not all source files\n" +"allow_unsafe = true\n" +"```" msgstr "" +"```gn\n" +"cxx_bindings = [ \"my_rust_file.rs\" ]\n" +" # list of files containing #[cxx::bridge], not all source files\n" +"allow_unsafe = true\n" +"```" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`parking_lot_core`," +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:13 +msgid "" +"to your existing `rust_static_library` target alongside `crate_root` and " +"`sources`." msgstr "" +"添加到您现有的 `rust_static_library` 以及 `crate_root` 和 `sources` 的目标" +"中。" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`redox_syscall`," -msgstr "" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:16 +msgid "C++ headers will be generated at a sensible location, so you can just" +msgstr "C++ 头文件会在合理的位置生成,因此您只需" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`scopeguard`," -msgstr "" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:19 +msgid "\"ui/base/my_rust_file.rs.h\"" +msgstr "\"ui/base/my_rust_file.rs.h\"" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`smallvec`, and" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:22 +#, fuzzy +msgid "" +"You will find some utility functions in `//base` to convert to/from Chromium " +"C++ types to CXX Rust types --- for example `SpanToRustSlice`." msgstr "" +"您会发现,`//base` 中提供了一些实用函数,可将 Chromium C++ 类型与 CXX Rust 类" +"型相互转换,例如 [`SpanToRustSlice`](https://source.chromium.org/chromium/" +"chromium/src/+/main:base/containers/span_rust.h;l=21)。" -#: src/exercises/chromium/third-party.md -msgid "`uwuify`." -msgstr "" +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:27 +msgid "Students may ask --- why do we still need `allow_unsafe = true`?" +msgstr "学生可能会问:为什么我们仍然需要 `allow_unsafe = true`?" -#: src/exercises/chromium/third-party.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:29 #, fuzzy msgid "" -"If students are downloading even more than that, they probably forgot to " -"turn off the default features." -msgstr "" -"所需的全部 crate 包括:uwuify、smallvec、scopeguard、parking_lot、" -"park_lot_core、lock_api 和 Instant。如果学生下载的 crate 数目比这还多,则他们" -"可能忘了停用默认功能。" +"The broad answer is that no C/C++ code is \"safe\" by the normal Rust " +"standards. Calling back and forth to C/C++ from Rust may do arbitrary things " +"to memory, and compromise the safety of Rust's own data layouts. Presence of " +"_too many_ `unsafe` keywords in C/C++ interop can harm the signal-to-noise " +"ratio of such a keyword, and is controversial, but strictly, bringing any " +"foreign code into a Rust binary can cause unexpected behavior from Rust's " +"perspective." +msgstr "" +"总的来说,按照常规 Rust 标准,没有任何 C/C++ 代码是 “安全”的。在 Rust 中来回" +"调用 C/C++ 可能会对内存执行任意操作,并危及 Rust 自身数据布局的安全性。如果 " +"C/C++ 互操作性中出现 _过多_ 的 `unsafe` 关键字,可能会损害此类关键字的信噪" +"比,并且 [存在争议](https://steveklabnik.com/writing/the-cxx-debate)。但严格" +"地说,将任何外部代码引入 Rust 二进制文件可能会导致 Rust 中出现意外行为。" -#: src/exercises/chromium/third-party.md +#: src/chromium/interoperability-with-cpp/using-cxx-in-chromium.md:36 #, fuzzy msgid "" -"Thanks to [Daniel Liu](https://github.com/Daniel-Liu-c0deb0t) for this crate!" +"The narrow answer lies in the diagram at the top of this page --- behind the " +"scenes, CXX generates Rust `unsafe` and `extern \"C\"` functions just like " +"we did manually in the previous section." msgstr "" -"感谢 [Daniel Liu](https://github.com/Daniel-Liu-c0deb0t) 提供此 crate!" +"具体答案可在本页顶部的图表中找到:CXX 会在后台生成 Rust `unsafe` 和 `extern " +"\"C\"` 函数,与我们在上一部分手动生成的函数类似。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:1 #, fuzzy -msgid "Bringing It Together --- Exercise" -msgstr "综合应用练习" - -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md -msgid "" -"In this exercise, you're going to add a whole new Chromium feature, bringing " -"together everything you already learned." -msgstr "在本练习中,您将运用之前所学的全部知识,添加一项全新的 Chromium 功能。" +msgid "Exercise: Interoperability with C++" +msgstr "与 C 的互操作性" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md -#, fuzzy -msgid "The Brief from Product Management" -msgstr "“产品管理”简介" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:3 +msgid "Part one" +msgstr "第一部分" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:5 msgid "" -"A community of pixies has been discovered living in a remote rainforest. " -"It's important that we get Chromium for Pixies delivered to them as soon as " -"possible." +"In the Rust file you previously created, add a `#[cxx::bridge]` which " +"specifies a single function, to be called from C++, called " +"`hello_from_rust`, taking no parameters and returning no value." msgstr "" -"在偏僻的热带雨林中,发现住着一群小精灵。我们务必尽快创建一款精灵版 Chromium," -"交付给他们。" - -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md -msgid "" -"The requirement is to translate all Chromium's UI strings into Pixie " -"language." -msgstr "要求是将 Chromium 的所有界面字符串翻译为精灵语。" +"在您之前创建的 Rust 文件中,添加 `#[cxx::bridge]` 来指定一个将从 C++ 调用的函" +"数(名为 `hello_from_rust`),该函数不接受任何参数也不返回任何值。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:8 msgid "" -"There's not time to wait for proper translations, but fortunately pixie " -"language is very close to English, and it turns out there's a Rust crate " -"which does the translation." +"Modify your previous `hello_from_rust` function to remove `extern \"C\"` and " +"`#[no_mangle]`. This is now just a standard Rust function." msgstr "" -"由于时间紧迫,无法等待准确的翻译。但幸运的是,精灵语与英语非常接近,然后我们" -"发现有一个 Rust crate 可以执行此翻译任务。" +"修改之前的 `hello_from_rust` 函数,移除 `extern \"C\"` 和 `#[no_mangle]`。现" +"在,这只是一个标准的 Rust 函数。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md -msgid "" -"In fact, you already [imported that crate in the previous exercise](https://" -"crates.io/crates/uwuify)." -msgstr "" -"事实上,您已经 [在上一个练习中导入了该 crate](https://crates.io/crates/" -"uwuify)。" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:10 +msgid "Modify your `gn` target to build these bindings." +msgstr "请修改 `gn` 目标以构建这些绑定。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:11 msgid "" -"(Obviously, real translations of Chrome require incredible care and " -"diligence. Don't ship this!)" +"In your C++ code, remove the forward-declaration of `hello_from_rust`. " +"Instead, include the generated header file." msgstr "" -"(显然,对 Chrome 进行准确恰当的翻译,需要做到极度细致和全力以赴。请勿交付此" -"产品!)" +"在 C++ 代码中,移除 `hello_from_rust` 的正向声明,然后添加生成的头文件。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md -msgid "Steps" -msgstr "步骤" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:13 +#, fuzzy +msgid "Build and run!" +msgstr "构建并运行!" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:15 +msgid "Part two" +msgstr "第二部分" + +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:17 msgid "" -"Modify `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` so that it uwuifies all " -"strings before display. In this special build of Chromium, it should always " -"do this irrespective of the setting of `mangle_localized_strings_`." +"It's a good idea to play with CXX a little. It helps you think about how " +"flexible Rust in Chromium actually is." msgstr "" -"修改 `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString`,在显示之前对所有字符串进" -"行 uwu 处理。在这个特殊的 Chromium 版本中,无论 `mangle_localized_strings_` " -"的设置如何,都应该始终执行此操作。" +"建议尝试操作一下 CXX。这有助于您更好地理解 Rust 在Chromium 中的灵活性。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:20 +#, fuzzy +msgid "Some things to try:" +msgstr "一些注意事项:" + +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:22 +msgid "Call back into C++ from Rust. You will need:" +msgstr "从 Rust 回调到 C++。您需要执行以下操作:" + +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:23 msgid "" -"If you've done everything right across all these exercises, congratulations, " -"you should have created Chrome for pixies!" +"An additional header file which you can `include!` from your `cxx::bridge`. " +"You'll need to declare your C++ function in that new header file." msgstr "" -"如果您正确完成了这些练习中的所有操作,那么恭喜您已经成功创建了一款精灵版 " -"Chrome!" +"创建一个附加头文件,且您可以从 `cxx::bridge` 对其进行 `include!` 操作。您需要" +"在这个新的头文件中声明要调用的 C++ 函数。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:25 +#, fuzzy msgid "" -"UTF16 vs UTF8. Students should be aware that Rust strings are always UTF8, " -"and will probably decide that it's better to do the conversion on the C++ " -"side using `base::UTF16ToUTF8` and back again." +"An `unsafe` block to call such a function, or alternatively specify the " +"`unsafe` keyword in your `#[cxx::bridge]` as described here." msgstr "" -"UTF16 与 UTF8。学生应注意,Rust 字符串始终采用 UTF8 编码,它们可能会决定在 C+" -"+ 端使用 `base::UTF16ToUTF8` 进行转换,然后再进行反向转换。" +"创建一个 `unsafe` 代码块,用于调用此类函数,也可以在 `#[cxx::bridge]` 中指定 " +"`unsafe` 关键字,[如此处所述](https://cxx.rs/extern-c++.html#functions-and-" +"member-functions)。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:27 msgid "" -"If students decide to do the conversion on the Rust side, they'll need to " -"consider [`String::from_utf16`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct." -"String.html#method.from_utf16), consider error handling, and consider which " -"[CXX supported types can transfer a lot of u16s](https://cxx.rs/binding/" -"slice.html)." +"You may also need to `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx." +"h\"`" msgstr "" -"如果学生决定在 Rust 端进行转换,则需要考虑使用 [`String::from_utf16`]" -"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#method.from_utf16) " -"方法,同时注意错误处理,并确定哪些 [CXX 支持的类型可以传输大量 u16s](https://" -"cxx.rs/binding/slice.html)。" +"您可能还需要添加 `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx.h\"`" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:29 +msgid "Pass a C++ string from C++ into Rust." +msgstr "将 C++ 字符串从 C++ 传递到 Rust。" + +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:30 +msgid "Pass a reference to a C++ object into Rust." +msgstr "将对 C++ 对象的引用传递到 Rust。" + +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:31 msgid "" -"Students may design the C++/Rust boundary in several different ways, e.g. " -"taking and returning strings by value, or taking a mutable reference to a " -"string. If a mutable reference is used, CXX will likely tell the student " -"that they need to use [`Pin`](https://doc.rust-lang.org/std/pin/). You may " -"need to explain what `Pin` does, and then explain why CXX needs it for " -"mutable references to C++ data: the answer is that C++ data can't be moved " -"around like Rust data, because it may contain self-referential pointers." +"Intentionally get the Rust function signatures mismatched from the `#[cxx::" +"bridge]`, and get used to the errors you see." msgstr "" -"学生可以通过多种方式设计 C++/Rust 边界,例如按值传递和返回字符串,或对字符串" -"采取可变引用。如果使用可变引用,CXX 可能会提示学生需要使用 [`Pin`](https://" -"doc.rust-lang.org/std/pin/) 方法。您可能需要解释“Pin”的用途,以及为何 CXX 需" -"要它来对 C++ 数据进行可变引用:原因是 C++ 数据无法像 Rust 数据那样自由移动," -"它可能包含自引用指针。" +"刻意让 Rust 函数签名与 `#[cxx::bridge]` 不匹配,并逐渐熟悉所看到的错误信息。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:33 msgid "" -"The C++ target containing `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` will " -"need to depend on a `rust_static_library` target. The student probably " -"already did this." -msgstr "" -"对于包含 `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` 的 C++ 目标,需要依赖" -"于 `rust_static_library` 目标。学生可能已经执行了此操作。" +"Intentionally get the C++ function signatures mismatched from the `#[cxx::" +"bridge]`, and get used to the errors you see." +msgstr "刻意让 C++ 函数签名与 `#[cxx::bridge]` 不匹配,并适应您看到的错误。" -#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:35 msgid "" -"The `rust_static_library` target will need to depend on `//third_party/rust/" -"uwuify/v0_2:lib`." +"Pass a `std::unique_ptr` of some type from C++ into Rust, so that Rust can " +"own some C++ object." msgstr "" -"`rust_static_library` 目标需要依赖于 `//third_party/rust/uwuify/v0_2:lib`。" +"将某个类型的 `std::unique_ptr` 从 C++ 传递到 Rust,以便 Rust 拥有某个 C++ 对" +"象的所有权。" -#: src/exercises/chromium/solutions.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:37 msgid "" -"Solutions to the Chromium exercises can be found in [this series of CLs]" -"(https://chromium-review.googlesource.com/c/chromium/src/+/5096560)." +"Create a Rust object and pass it into C++, so that C++ owns it. (Hint: you " +"need a `Box`)." msgstr "" +"创建一个 Rust 对象并将其传递到 C++,以便 C++ 拥有它的所有权。(提示:您需要使" +"用 `Box`)。" -#: src/bare-metal.md -#, fuzzy -msgid "Welcome to Bare Metal Rust" -msgstr "欢迎来学习裸机 Rust" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:39 +msgid "Declare some methods on a C++ type. Call them from Rust." +msgstr "声明调用某个 C++ 类型的方法。从 Rust 调用它们。" -#: src/bare-metal.md -msgid "" -"This is a standalone one-day course about bare-metal Rust, aimed at people " -"who are familiar with the basics of Rust (perhaps from completing the " -"Comprehensive Rust course), and ideally also have some experience with bare-" -"metal programming in some other language such as C." -msgstr "" -"这是单独为裸机 Rust 开设的课程,为期一天,主要面向熟悉 Rust 基础知识的人员" -"(例如已学完 Comprehensive Rust),最好也有一些使用其他语言(例如 C)进行裸机" -"编程的经验。" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:40 +msgid "Declare some methods on a Rust type. Call them from C++." +msgstr "声明调用某个 Rust 类型的方法。从 C++ 调用它们。" -#: src/bare-metal.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:42 +msgid "Part three" +msgstr "第三部分" + +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:44 msgid "" -"Today we will talk about 'bare-metal' Rust: running Rust code without an OS " -"underneath us. This will be divided into several parts:" +"Now you understand the strengths and limitations of CXX interop, think of a " +"couple of use-cases for Rust in Chromium where the interface would be " +"sufficiently simple. Sketch how you might define that interface." msgstr "" -"今天,我们将探讨 `bare-metal` Rust:即在没有操作系统支持的情况下运行 Rust 代" -"码。该部分主要分为以下内容:" - -#: src/bare-metal.md -msgid "What is `no_std` Rust?" -msgstr "什么是 `no_std` Rust?" +"现在,您已经了解了 CXX 互操作性的优势和局限,请思考几个 Rust 在 Chromium 中的" +"应用场景,其中接口要足够简单构思该如何定义该接口。" -#: src/bare-metal.md -msgid "Writing firmware for microcontrollers." -msgstr "编写微控制器固件。" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:50 +#, fuzzy +msgid "The `cxx` binding reference" +msgstr "展示 [Rust 和 C++类型](https://cxx.rs/bindings.html) 之间的对应关系:" -#: src/bare-metal.md -msgid "Writing bootloader / kernel code for application processors." -msgstr "为应用处理器编写引导加载程序 / 内核代码。" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:51 +msgid "The `rust_static_library` gn template" +msgstr "" -#: src/bare-metal.md -msgid "Some useful crates for bare-metal Rust development." -msgstr "有助于裸机 Rust 开发的一些实用 crate。" +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:57 +msgid "Some of the questions you may encounter:" +msgstr "您可能会遇到以下问题:" -#: src/bare-metal.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:59 msgid "" -"For the microcontroller part of the course we will use the [BBC micro:bit]" -"(https://microbit.org/) v2 as an example. It's a [development board](https://" -"tech.microbit.org/hardware/) based on the Nordic nRF51822 microcontroller " -"with some LEDs and buttons, an I2C-connected accelerometer and compass, and " -"an on-board SWD debugger." +"I'm seeing a problem initializing a variable of type X with type Y, where X " +"and Y are both function types. This is because your C++ function doesn't " +"quite match the declaration in your `cxx::bridge`." msgstr "" -"在本课程的微控制器部分,我们将使用 [BBC micro:bit](https://microbit.org/) v2 " -"作为示例。这是一款基于 Nordic nRF51822 微控制器的 [开发板](https://tech." -"microbit.org/hardware/),配有一些 LED 和按钮、连接 I2C 的加速度计和罗盘,以及" -"板载 SWD 调试程序。" +"当我用类型 Y 初始化类型 X 的变量时,出现了初始化问题,其中 X 和 Y 都是函数类" +"型。这是因为您的 C++ 函数实现与 `cxx::bridge` 中的声明并不完全一致。" -#: src/bare-metal.md +#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md:62 msgid "" -"To get started, install some tools we'll need later. On gLinux or Debian:" -msgstr "首先,请安装我们稍后需要用到的一些工具。在 gLinux 或 Debian 上:" +"I seem to be able to freely convert C++ references into Rust references. " +"Doesn't that risk UB? For CXX's _opaque_ types, no, because they are zero-" +"sized. For CXX trivial types yes, it's _possible_ to cause UB, although " +"CXX's design makes it quite difficult to craft such an example." +msgstr "" +"我好像能随意将 C++ 引用转换为 Rust 引用。这样不会导致 UB 风险吗?对于 CXX 的_" +"不透明_类型,答案为否,因为它们的大小为零。对于 CXX 的基本类型,确实_有可能_" +"导致 UB,但鉴于 CXX 的设计策略,要构建能导致这种情况的示例颇为困难。" -#: src/bare-metal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#, fuzzy msgid "" -"And give users in the `plugdev` group access to the micro:bit programmer:" -msgstr "然后,向 `plugdev` 组中的用户授予 micro:bit 编程器的访问权限:" - -#: src/bare-metal.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md -msgid "On MacOS:" -msgstr "在 MacOS 上:" +"Rust libraries are called \"crates\" and are found at crates.io. It's _very " +"easy_ for Rust crates to depend upon one another. So they do!" +msgstr "" +"Rust 库被称为 `crate`,可在 [crates.io](https://crates.io) 中找到。Rust 的 " +"crate 之间非常容易相互依赖。事实证明,他们确实如此!" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`core`" -msgstr "`core`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Property" +msgstr "属性" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`std`" -msgstr "`std`" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "Slices, `&str`, `CStr`" -msgstr "Slice、`&str`、`CStr`" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`NonZeroU8`..." -msgstr "`NonZeroU8`..." - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Option`, `Result`" -msgstr "`Option`、`Result`" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Display`, `Debug`, `write!`..." -msgstr "`Display`、`Debug`、`write!`..." - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`panic!`, `assert_eq!`..." -msgstr "`panic!`、`assert_eq!`..." - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`NonNull` and all the usual pointer-related functions" -msgstr "`NonNull` 和所有常见的指针相关函数" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Future` and `async`/`await`" -msgstr "`Future` 和 `async`/`await`" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`..." -msgstr "`fence`、`AtomicBool`、`AtomicPtr`、`AtomicU32`..." - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Duration`" -msgstr "`Duration`" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Box`, `Cow`, `Arc`, `Rc`" -msgstr "`Box`、`Cow`、`Arc`、`Rc`" - -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`" -msgstr "`Vec`、`BinaryHeap`、`BtreeMap`、`LinkedList`、`VecDeque`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#, fuzzy +msgid "C++ library" +msgstr "库" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`String`, `CString`, `format!`" -msgstr "`String`、`CString`、`format!`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +#, fuzzy +msgid "Rust crate" +msgstr "Rust 生态系统" -#: src/bare-metal/no_std.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md #, fuzzy -msgid "`Error`" -msgstr "`Error`" +msgid "Build system" +msgstr "Rust 生态系统" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`" -msgstr "`Mutex`、`Condvar`、`Barrier`、`Once`、`RwLock`、`mpsc`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Lots" +msgstr "很多" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`File` and the rest of `fs`" -msgstr "`File` 和 `fs` 的其余部分" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Consistent: `Cargo.toml`" +msgstr "保持一致:`Cargo.toml`" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` and the rest of `io`" -msgstr "`println!`、`Read`、`Write`、`Stdin`、`Stdout` 以及 `io` 的其余部分" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Typical library size" +msgstr "典型库的大小" -#: src/bare-metal/no_std.md -#, fuzzy -msgid "`Path`, `OsString`" -msgstr "`Path`、`OsString`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Large-ish" +msgstr "大" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`net`" -msgstr "`net`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Small" +msgstr "小" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`Command`, `Child`, `ExitCode`" -msgstr "`Command`、`Child`、`ExitCode`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Transitive dependencies" +msgstr "传递依赖项" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`spawn`, `sleep` and the rest of `thread`" -msgstr "`spawn`、`sleep` 和 `thread` 的其余部分" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "Few" +msgstr "很少" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`SystemTime`, `Instant`" -msgstr "`SystemTime`、`Instant`" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "For a Chromium engineer, this has pros and cons:" +msgstr "对于 Chromium 工程师来说,这种依赖关系具有以下利弊:" -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`HashMap` depends on RNG." -msgstr "`HashMap` 依赖于 RNG。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "" +"All crates use a common build system so we can automate their inclusion into " +"Chromium..." +msgstr "" +"所有 crate 都使用共同的构建系统,这样我们就可以自动将其收录到 Chromium 中..." -#: src/bare-metal/no_std.md -msgid "`std` re-exports the contents of both `core` and `alloc`." -msgstr "`std` 会重新导出 `core` 和 `alloc` 的内容。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "" +"... but, crates typically have transitive dependencies, so you will likely " +"have to bring in multiple libraries." +msgstr "...但是,crate 通常具有传递依赖项,因此可能需要引入多个库。" -#: src/bare-metal/minimal.md -msgid "A minimal `no_std` program" -msgstr "极小的 `no_std` 程序" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "We'll discuss:" +msgstr "我们将讨论以下内容:" -#: src/bare-metal/minimal.md -msgid "This will compile to an empty binary." -msgstr "这将编译为空二进制文件。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "How to put a crate in the Chromium source code tree" +msgstr "如何将 crate 添加到 Chromium 源代码树中" -#: src/bare-metal/minimal.md -msgid "`std` provides a panic handler; without it we must provide our own." -msgstr "`std` 提供了一个 panic 处理程序;如果没有它,我们就必须自行提供。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "How to make `gn` build rules for it" +msgstr "如何为其制定 `gn` 构建规则" -#: src/bare-metal/minimal.md -msgid "It can also be provided by another crate, such as `panic-halt`." -msgstr "其他 crate(例如 `panic-halt`)也可以提供该处理程序。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates.md +msgid "How to audit its source code for sufficient safety." +msgstr "如何审核其源代码以确保足够的安全性。" + +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md:1 +msgid "Configuring the `Cargo.toml` file to add crates" +msgstr "配置 `Cargo.tom` 文件以添加 crate" -#: src/bare-metal/minimal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"Depending on the target, you may need to compile with `panic = \"abort\"` to " -"avoid an error about `eh_personality`." +"Chromium has a single set of centrally-managed direct crate dependencies. " +"These are managed through a single `Cargo.toml`:" msgstr "" -"根据目标不同,可能需要使用 `panic = \"abort\"` 进行编译,以避免出现与 " -"`eh_personality` 相关的错误。" +"Chromium 具有一组集中管理的直接 crate 依赖项。这些依赖项通过单独的 [`Cargo." +"toml`](https://source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:third_party/" +"rust/chromium_crates_io/Cargo.toml) 文件进行管理:" -#: src/bare-metal/minimal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md:6 msgid "" -"Note that there is no `main` or any other entry point; it's up to you to " -"define your own entry point. This will typically involve a linker script and " -"some assembly code to set things up ready for Rust code to run." +"```toml\n" +"[dependencies]\n" +"bitflags = \"1\"\n" +"cfg-if = \"1\"\n" +"cxx = \"1\"\n" +"# lots more...\n" +"```" msgstr "" -"请注意,未提供 `main` 函数或任何其他入口点;您可以自行定义入口点。通常需要使" -"用链接器脚本和一些汇编代码进行设置工作,以便 Rust 代码能够顺利运行。" +"```toml\n" +"[dependencies]\n" +"bitflags = \"1\"\n" +"cfg-if = \"1\"\n" +"cxx = \"1\"\n" +"# lots more...\n" +"```" -#: src/bare-metal/alloc.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md:14 +#, fuzzy msgid "" -"To use `alloc` you must implement a [global (heap) allocator](https://doc." -"rust-lang.org/stable/std/alloc/trait.GlobalAlloc.html)." +"As with any other `Cargo.toml`, you can specify more details about the " +"dependencies --- most commonly, you'll want to specify the `features` that " +"you wish to enable in the crate." msgstr "" -"如需使用 `alloc`,您必须实现 [全局(堆)分配器](https://doc.rust-lang.org/" -"stable/std/alloc/trait.GlobalAlloc.html)。" +"与任何其他 `Cargo.toml` 一样,您可以指定 [有关依赖项的更多详细信息](https://" +"doc.rust-lang.org/cargo/reference/specifying-dependencies.html)。最常见的是," +"您需要指定要在 crate 中启用的 `features`。" -#: src/bare-metal/alloc.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-cargo-toml.md:18 msgid "" -"// Safe because `HEAP` is only used here and `entry` is only called once.\n" +"When adding a crate to Chromium, you'll often need to provide some extra " +"information in an additional file, `gnrt_config.toml`, which we'll meet next." msgstr "" -"// Safe because `HEAP` is only used here and `entry` is only called once.\n" - -#: src/bare-metal/alloc.md -msgid "// Give the allocator some memory to allocate.\n" -msgstr "// Give the allocator some memory to allocate.\n" - -#: src/bare-metal/alloc.md -msgid "// Now we can do things that require heap allocation.\n" -msgstr "// Now we can do things that require heap allocation.\n" +"向 Chromium 中添加 crate 时,通常需要在附加文件 `gnrt_config.toml` 中提供一些" +"额外的信息,我们将在下文中加以介绍。" -#: src/bare-metal/alloc.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md:3 #, fuzzy -msgid "\"A string\"" -msgstr "String" - -#: src/bare-metal/alloc.md msgid "" -"`buddy_system_allocator` is a third-party crate implementing a basic buddy " -"system allocator. Other crates are available, or you can write your own or " -"hook into your existing allocator." +"Alongside `Cargo.toml` is `gnrt_config.toml`. This contains Chromium-" +"specific extensions to crate handling." msgstr "" -"`buddy_system_allocator` 是第三方 crate,用于实现基本伙伴系统分配器。还可以使" -"用其他 crate,或者自行编写 crate,或者接入现有分配器。" +"与 `Cargo.toml` 一起使用的是 [`gnrt_config.toml`](https://source.chromium." +"org/chromium/chromium/src/+/main:third_party/rust/chromium_crates_io/" +"gnrt_config.toml)。此文件包含 Chromium 专用扩展程序,可用于处理 crate。" -#: src/bare-metal/alloc.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md:6 msgid "" -"The const parameter of `LockedHeap` is the max order of the allocator; i.e. " -"in this case it can allocate regions of up to 2\\*\\*32 bytes." -msgstr "" -"`LockedHeap` 的常量参数是分配器的最大阶数;即在本例中,它可以最多分配 " -"2\\*\\*32 字节大小的区域。" +"If you add a new crate, you should specify at least the `group`. This is one " +"of:" +msgstr "如果添加新的 crate,至少要明确指定 `group`。可以为以下选项之一:" -#: src/bare-metal/alloc.md -msgid "" -"If any crate in your dependency tree depends on `alloc` then you must have " -"exactly one global allocator defined in your binary. Usually this is done in " -"the top-level binary crate." -msgstr "" -"如果依赖项树中的所有 crate 都依赖于 `alloc`,则您必须在二进制文件中明确定义一" -"个全局分配器。通常,在顶级二进制 crate 中完成此操作。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md:15 +#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md:15 +msgid "For instance," +msgstr "例如:" -#: src/bare-metal/alloc.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md:22 msgid "" -"`extern crate panic_halt as _` is necessary to ensure that the `panic_halt` " -"crate is linked in so we get its panic handler." +"Depending on the crate source code layout, you may also need to use this " +"file to specify where its `LICENSE` file(s) can be found." msgstr "" -"为了确保能够成功关联 `panic_halt` crate,以便我们获取其 panic 处理程序,必须" -"使用 `extern crate panic_halt as _` 方法。" +"根据 crate 源代码布局,您可能还需要使用此文件指定其 `LICENSE` 文件的所在位" +"置。" -#: src/bare-metal/alloc.md -msgid "This example will build but not run, as it doesn't have an entry point." -msgstr "我们可以构建该示例,但由于没有入口点,无法运行。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md:25 +msgid "" +"Later, we'll see some other things you will need to configure in this file " +"to resolve problems." +msgstr "稍后,我们将介绍需要在此文件中配置的其他内容,以便能够解决问题。" -#: src/bare-metal/microcontrollers.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:3 msgid "" -"The `cortex_m_rt` crate provides (among other things) a reset handler for " -"Cortex M microcontrollers." +"A tool called `gnrt` knows how to download crates and how to generate `BUILD." +"gn` rules." msgstr "" -"`cortex_m_rt` crate 提供针对 Cortex M 微控制器的重置处理程序(以及其他内" -"容)。" +"有一款名为 `gnrt` 的工具,具有下载 crate 以及生成 `BUILD.gn` 规则的功能。" -#: src/bare-metal/microcontrollers.md -msgid "" -"Next we'll look at how to access peripherals, with increasing levels of " -"abstraction." -msgstr "接下来,我们看看随着抽象层级的不断提升,该如何访问外围设备。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:6 +msgid "To start, download the crate you want like this:" +msgstr "首先,按如下所示下载所需的 crate:" -#: src/bare-metal/microcontrollers.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:13 +#, fuzzy msgid "" -"The `cortex_m_rt::entry` macro requires that the function have type `fn() -" -"> !`, because returning to the reset handler doesn't make sense." -msgstr "" -"`cortex_m_rt::entry` 宏要求函数的类型为 `fn() -> !`,因为返回重置处理程序会毫" -"无意义。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers.md -msgid "Run the example with `cargo embed --bin minimal`" -msgstr "使用 `cargo embed --bin minimum` 运行该示例" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -msgid "" -"Most microcontrollers access peripherals via memory-mapped IO. Let's try " -"turning on an LED on our micro:bit:" +"Although the `gnrt` tool is part of the Chromium source code, by running " +"this command you will be downloading and running its dependencies from " +"`crates.io`. See the earlier section discussing this security decision." msgstr "" -"大多数微控制器通过内存映射 IO 访问外围设备。现在试着开启 micro:bit 上的 LED " -"指示灯:" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -msgid "/// GPIO port 0 peripheral address\n" -msgstr "/// GPIO port 0 peripheral address\n" +"虽然 `gnrt` 工具是 Chromium 源代码的一部分,但通过运行此命令,您可以从 " +"`crates.io` 下载并运行其依赖项。有关该安全决策的讨论,请参阅 [前面的部分](../" +"cargo.md)。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -msgid "// GPIO peripheral offsets\n" -msgstr "// GPIO peripheral offsets\n" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:17 +msgid "This `vendor` command may download:" +msgstr "运行此 `vendor` 命令可能会下载以下内容:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -msgid "// PIN_CNF fields\n" -msgstr "// PIN_CNF fields\n" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:19 +#, fuzzy +msgid "Your crate" +msgstr "实用 crate" -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md -msgid "// Configure GPIO 0 pins 21 and 28 as push-pull outputs.\n" -msgstr "// Configure GPIO 0 pins 21 and 28 as push-pull outputs.\n" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:20 +msgid "Direct and transitive dependencies" +msgstr "直接依赖项和传递依赖项" -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:21 msgid "" -"// Safe because the pointers are to valid peripheral control registers, and\n" -" // no aliases exist.\n" +"New versions of other crates, as required by `cargo` to resolve the complete " +"set of crates required by Chromium." msgstr "" -"// Safe because the pointers are to valid peripheral control registers, and\n" -" // no aliases exist.\n" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md -msgid "// Set pin 28 low and pin 21 high to turn the LED on.\n" -msgstr "// Set pin 28 low and pin 21 high to turn the LED on.\n" +"`cargo` 要求的其他 crate 的新版本,用于解析 Chromium 所需的全部 crate。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md:24 msgid "" -"GPIO 0 pin 21 is connected to the first column of the LED matrix, and pin 28 " -"to the first row." -msgstr "将 GPIO 0 的引脚 21 连接到 LED 矩阵的第一列,将引脚 28 连接到第一行。" +"Chromium maintains patches for some crates, kept in `//third_party/rust/" +"chromium_crates_io/patches`. These will be reapplied automatically, but if " +"patching fails you may need to take manual action." +msgstr "" +"Chromium 会修复一些 crate 的补丁,并将其保存在 `//third_party/rust/" +"chromium_crates_io/patches` 中。系统会自动重新应用这些补丁,但如果补丁应用失" +"败,您可能需要进行手动操作。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md -msgid "Run the example with:" -msgstr "使用以下命令运行该示例:" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:3 +msgid "" +"Once you've downloaded the crate, generate the `BUILD.gn` files like this:" +msgstr "下载 crate 后,按如下方式生成 `BUILD.gn` 文件:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -msgid "Peripheral Access Crates" -msgstr "外围设备访问 crate" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:9 +msgid "Now run `git status`. You should find:" +msgstr "现在,运行 `git status`。您应该会看到:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:11 msgid "" -"[`svd2rust`](https://crates.io/crates/svd2rust) generates mostly-safe Rust " -"wrappers for memory-mapped peripherals from [CMSIS-SVD](https://www.keil.com/" -"pack/doc/CMSIS/SVD/html/index.html) files." +"At least one new crate source code in `third_party/rust/chromium_crates_io/" +"vendor`" msgstr "" -"[`svd2rust`](https://crates.io/crates/svd2rust) 使用 [CMSIS-SVD](https://www." -"keil.com/pack/doc/CMSIS/SVD/html/index.html) 文件为内存映射外围设备生成了大部" -"分安全的 Rust 封装容器。" +"`third_party/rust/chromium_crates_io/vendor` 中至少包含一个新的 crate 源代码" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:13 msgid "" -"SVD (System View Description) files are XML files typically provided by " -"silicon vendors which describe the memory map of the device." +"At least one new `BUILD.gn` in `third_party/rust//v`" msgstr "" -"SVD(系统视图描述)文件通常是由芯片供应商提供的 XML 文件,用于描述设备的内存" -"映射。" +"`third_party/rust//v` 中至少包含一个新的 " +"`BUILD.gn`" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -msgid "" -"They are organised by peripheral, register, field and value, with names, " -"descriptions, addresses and so on." -msgstr "" -"这些文件按照外围设备、寄存器、字段和值进行组织分类,其中包含名称、内容描述、" -"地址等信息。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:15 +msgid "An appropriate `README.chromium`" +msgstr "相应的 `README.chromium`" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -msgid "" -"SVD files are often buggy and incomplete, so there are various projects " -"which patch the mistakes, add missing details, and publish the generated " -"crates." +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:17 +#, fuzzy +msgid "The \"major semver version\" is a Rust \"semver\" version number." msgstr "" -"由于 SVD 文件常常存在错误和不完整的情况,因此有许多项目会修复这些错误,补充缺" -"失的相关信息,并发布生成的 crate。" +"请参阅 [Rust 引用](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md -msgid "`cortex-m-rt` provides the vector table, among other things." -msgstr "`cortex-m-rt` 提供矢量表以及其他功能。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:19 +msgid "" +"Take a close look, especially at the things generated in `third_party/rust`." +msgstr "请仔细观察,尤其是 `third_party/rust` 中生成的内容。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md:23 msgid "" -"If you `cargo install cargo-binutils` then you can run `cargo objdump --bin " -"pac -- -d --no-show-raw-insn` to see the resulting binary." +"Talk a little about semver --- and specifically the way that in Chromium " +"it's to allow multiple incompatible versions of a crate, which is " +"discouraged but sometimes necessary in the Cargo ecosystem." msgstr "" -"如果您使用 `cargo install cargo-binutils`,则可以运行 `cargo objdump --bin " -"pac -- -d --no-show-raw-insn`,查看生成的二进制文件。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md -#, fuzzy -msgid "HAL crates" -msgstr "HAL crate" +"浅谈下 semver,特别是在 Chromium 中,它支持使用多个不兼容的 crate 版本。虽然" +"在 Cargo 生态系统中不鼓励这种方式,但在某些情况下却是必要的。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:3 msgid "" -"[HAL crates](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#hal-" -"implementation-crates) for many microcontrollers provide wrappers around " -"various peripherals. These generally implement traits from [`embedded-hal`]" -"(https://crates.io/crates/embedded-hal)." +"If your build fails, it may be because of a `build.rs`: programs which do " +"arbitrary things at build time. This is fundamentally at odds with the " +"design of `gn` and `ninja` which aim for static, deterministic, build rules " +"to maximize parallelism and repeatability of builds." msgstr "" -"许多微控制器的 [HAL crate](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-" -"rust#hal-implementation-crates) 为各种外围设备提供了封装容器。通常,这些封装" -"容器可以实现 [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) 中的各" -"种 trait。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md -msgid "// Create HAL wrapper for GPIO port 0.\n" -msgstr "// Create HAL wrapper for GPIO port 0.\n" +"如果构建失败,可能是 `build.rs` 文件所致:这些程序在构建过程中执行了任意操" +"作。这与 `gn` 和 `ninja` 的设计完全不相符,它们旨在实现静态、确定性的构建规" +"则,以最大限度地提高构建的并行性和可重复性。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:8 msgid "" -"`set_low` and `set_high` are methods on the `embedded_hal` `OutputPin` trait." -msgstr "`set_low` 和 `set_high` 是 `embedded_hal` `OutputPin` trait 上的方法。" +"Some `build.rs` actions are automatically supported; others require action:" +msgstr "系统支持自动进行某些 `build.rs` 操作;而有些需要进行额外的处理:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md -msgid "" -"HAL crates exist for many Cortex-M and RISC-V devices, including various " -"STM32, GD32, nRF, NXP, MSP430, AVR and PIC microcontrollers." -msgstr "" -"HAL crate 被广泛用于许多 Cortex-M 和 RISC-V 设备,包括各种 STM32、GD32、nRF、" -"NXP、MSP430、AVR 和 PIC 微控制器。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:10 +msgid "build script effect" +msgstr "构建脚本效果" -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md -#, fuzzy -msgid "Board support crates" -msgstr "板级支持 crate" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:10 +msgid "Supported by our gn templates" +msgstr "我们的 gn 模板均支持" -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md -msgid "" -"Board support crates provide a further level of wrapping for a specific " -"board for convenience." -msgstr "为了方便使用,板级支持 crate 为特定开发板提供了更高级别的封装功能。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:10 +msgid "Work required by you" +msgstr "您需要完成的工作" -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md -msgid "" -"In this case the board support crate is just providing more useful names, " -"and a bit of initialisation." -msgstr "在本例中,该板级支持 crate 仅提供了一些实用的名称和初始化功能。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:12 +msgid "Checking rustc version to configure features on and off" +msgstr "检查 rustc 版本以配置启用和停用功能" -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md -msgid "" -"The crate may also include drivers for some on-board devices outside of the " -"microcontroller itself." -msgstr "除微控制器以外,该 crate 还包含一些可用于板载设备的驱动程序。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:12 +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:13 +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:14 +msgid "Yes" +msgstr "是" -#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md -msgid "`microbit-v2` includes a simple driver for the LED matrix." -msgstr "`microbit-v2` 包含一个可用于 LED 矩阵的简单驱动程序。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:12 +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:13 +msgid "None" +msgstr "无" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "The type state pattern" -msgstr "类型状态模式" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:13 +msgid "Checking platform or CPU to configure features on and off" +msgstr "检查平台或 CPU 以配置启用和停用功能" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "// let gpio0_01_again = gpio0.p0_01; // Error, moved.\n" -msgstr "// let gpio0_01_again = gpio0.p0_01; // Error, moved.\n" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:14 +#, fuzzy +msgid "Generating code" +msgstr "生成 代码" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "// ...\n" -msgstr "// ...\n" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:14 +msgid "Yes - specify in `gnrt_config.toml`" +msgstr "是的,在 `gnrt_config.toml` 中指定" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "// pin_input.is_high(); // Error, moved.\n" -msgstr "// pin_input.is_high(); // Error, moved.\n" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:15 +msgid "Building C/C++" +msgstr "构建 C/C++" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "" -"Pins don't implement `Copy` or `Clone`, so only one instance of each can " -"exist. Once a pin is moved out of the port struct nobody else can take it." -msgstr "" -"引脚无法实现 `Copy` 或 `Clone`,因此,每个引脚只能存在一个实例。一旦某个引脚" -"从端口结构体移出,任何人都无法再使用它。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:15 +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:16 +msgid "No" +msgstr "否" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "" -"Changing the configuration of a pin consumes the old pin instance, so you " -"can’t keep use the old instance afterwards." -msgstr "更改引脚的配置会使旧的引脚实例失效,因此您无法再继续使用旧实例。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:15 +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:16 +msgid "Patch around it" +msgstr "进行补丁修复" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "" -"The type of a value indicates the state that it is in: e.g. in this case, " -"the configuration state of a GPIO pin. This encodes the state machine into " -"the type system, and ensures that you don't try to use a pin in a certain " -"way without properly configuring it first. Illegal state transitions are " -"caught at compile time." -msgstr "" -"值的类型表示其所处状态:例如,在本例中,表示 GPIO 引脚的配置状态。通过这种方" -"式,可将状态机编码成类型系统,并确保在未正确完成引脚配置之前,不会尝试以某种" -"方式使用引脚。编译时捕获了非法状态转换。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:16 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary other actions" +msgstr "任意其他操作" -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md:18 msgid "" -"You can call `is_high` on an input pin and `set_high` on an output pin, but " -"not vice-versa." +"Fortunately, most crates don't contain a build script, and fortunately, most " +"build scripts only do the top two actions." msgstr "" -"您可以在输入引脚上调用 `is_high`,在输出引脚上调用 `set_high`,反之则不行。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md -msgid "Many HAL crates follow this pattern." -msgstr "许多 HAL crate 都遵循此模式。" +"幸运的是,大多数 crate 不包含构建脚本,而且大多数的构建脚本只执行前两项操作。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md:3 msgid "" -"The [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) crate provides a " -"number of traits covering common microcontroller peripherals." +"If `ninja` complains about missing files, check the `build.rs` to see if it " +"writes source code files." msgstr "" -"[`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) crate 提供许多适用于" -"常见微控制器外围设备的 trait。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md -msgid "GPIO" -msgstr "GPIO" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md -msgid "ADC" -msgstr "ADC" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md -msgid "I2C, SPI, UART, CAN" -msgstr "I2C、SPI、UART、CAN" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md -msgid "RNG" -msgstr "RNG" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md -msgid "Timers" -msgstr "定时器" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md -msgid "Watchdogs" -msgstr "监控定时器" +"如果 `ninja` 提示有文件缺失,请检查 `build.rs`,确认其是否写入了源代码文件。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md:6 +#, fuzzy msgid "" -"Other crates then implement [drivers](https://github.com/rust-embedded/" -"awesome-embedded-rust#driver-crates) in terms of these traits, e.g. an " -"accelerometer driver might need an I2C or SPI bus implementation." +"If so, modify `gnrt_config.toml` to add `build-script-outputs` to the crate. " +"If this is a transitive dependency, that is, one on which Chromium code " +"should not directly depend, also add `allow-first-party-usage=false`. There " +"are several examples already in that file:" msgstr "" -"然后,其他 crate 可以根据这些 trait 实现 [驱动程序](https://github.com/rust-" -"embedded/awesome-embedded-rust#driver-crates),例如加速度计驱动程序可能需要通" -"过 I2C 或 SPI 总线实现。" +"如果是,请修改 [`gnrt_config.toml`](../configuration-gnrt-config-toml.md)," +"将 `build-script-outputs` 添加到 crate。如果这是一个传递依赖项(即 Chromium " +"代码不应直接依赖的依赖项),还要添加 `allow-first-party-usage=false`。该文件" +"中已经提供了若干示例:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md:11 +#, fuzzy msgid "" -"There are implementations for many microcontrollers, as well as other " -"platforms such as Linux on Raspberry Pi." +"```toml\n" +"[crate.unicode-linebreak]\n" +"allow-first-party-usage = false\n" +"build-script-outputs = [\"tables.rs\"]\n" +"```" msgstr "" -"还有适用于许多微控制器以及其他平台(例如 Raspberry Pi 上的 Linux)的实现。" +"```toml\n" +"[crate.unicode-linebreak]\n" +"allow-first-party-usage = false\n" +"build-script-outputs = [ \"tables.rs\" ]\n" +"```" -#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md:17 +#, fuzzy msgid "" -"There is work in progress on an `async` version of `embedded-hal`, but it " -"isn't stable yet." -msgstr "我们正在开发 `async` 版本的 `embedded-hal`,但目前还欠缺稳定性。" +"Now rerun `gnrt.py -- gen` to regenerate `BUILD.gn` files to inform ninja " +"that this particular output file is input to subsequent build steps." +msgstr "" +"现在,请重新运行 [`gnrt.py -- gen`](../generating-gn-build-rules.md),重新生" +"成 `BUILD.gn` 文件,以通知 ninja 此特定输出文件将被用作后续构建步骤的输入。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"[probe-rs](https://probe.rs/) is a handy toolset for embedded debugging, " -"like OpenOCD but better integrated." +"Some crates use the `cc` crate to build and link C/C++ libraries. Other " +"crates parse C/C++ using `bindgen` within their build scripts. These actions " +"can't be supported in a Chromium context --- our gn, ninja and LLVM build " +"system is very specific in expressing relationships between build actions." msgstr "" -"[probe-rs](https://probe.rs/) 是一个方便的嵌入式调试工具集,跟 OpenOCD 较为相" -"似,但集成度更高。" +"有些 crate 使用 [`cc`](https://crates.io/crates/cc) crate 来构建和关联 C/C++ " +"库。其他 crate 会在其构建脚本中使用 [`bindgen`](https://crates.io/crates/" +"bindgen) 解析 C/C++。Chromium 环境中不支持进行这些操作,因为我们的 gn、ninja " +"和 LLVM 构建系统在表达构建操作之间的关系方面具有非常严格具体的要求。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -msgid "" -"SWD (Serial Wire Debug) and JTAG via CMSIS-DAP, ST-Link and J-Link probes" -msgstr "通过 CMSIS-DAP、ST-Link 和 J-Link 探针实现 SWD(串行调试)和 JTAG" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md:8 +msgid "So, your options are:" +msgstr "因此,您可以选择:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -msgid "GDB stub and Microsoft DAP (Debug Adapter Protocol) server" -msgstr "GDB 桩和 Microsoft DAP(调试适配器协议)服务器" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md:10 +msgid "Avoid these crates" +msgstr "避开这些 crate" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -#, fuzzy -msgid "Cargo integration" -msgstr "Cargo 集成" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md:11 +msgid "Apply a patch to the crate." +msgstr "对 crate 应用补丁。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md:13 +#, fuzzy msgid "" -"`cargo-embed` is a cargo subcommand to build and flash binaries, log RTT " -"(Real Time Transfers) output and connect GDB. It's configured by an `Embed." -"toml` file in your project directory." +"Patches should be kept in `third_party/rust/chromium_crates_io/patches/" +"` - see for example the patches against the `cxx` crate - and will be " +"applied automatically by `gnrt` each time it upgrades the crate." msgstr "" -"`cargo-embed` 是一个 cargo 子命令,用于构建和刷写二进制文件、记录 RTT(实时传" -"输)输出以及连接 GDB。您可通过项目目录中的 `Embed.toml` 文件对其进行配置。" +"补丁应保存在 `third_party/rust/chromium_crates_io/patches/` 中,请参" +"阅 [面向 `cxx` crate 的补丁](https://source.chromium.org/chromium/chromium/" +"src/+/main:third_party/rust/chromium_crates_io/patches/cxx/) 中的示例。每当 " +"`gnrt` 升级该 crate 时,将会自动应用补丁文件。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md:3 msgid "" -"[CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) is " -"an Arm standard protocol over USB for an in-circuit debugger to access the " -"CoreSight Debug Access Port of various Arm Cortex processors. It's what the " -"on-board debugger on the BBC micro:bit uses." +"Once you've added a third-party crate and generated build rules, depending " +"on a crate is simple. Find your `rust_static_library` target, and add a " +"`dep` on the `:lib` target within your crate." msgstr "" -"[CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) 是一" -"项基于 USB 的 Arm 标准协议,使得电路内调试程序能够接入各种 Arm Cortex 处理器" -"的 CoreSight 调试访问端口。BBC micro:bit 的板载调试程序所使用的便是此协议。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -msgid "" -"ST-Link is a range of in-circuit debuggers from ST Microelectronics, J-Link " -"is a range from SEGGER." -msgstr "ST-Link 属于 ST Microelectronics 产品系列,J-Link 是 SEGGER 系列。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -msgid "" -"The Debug Access Port is usually either a 5-pin JTAG interface or 2-pin " -"Serial Wire Debug." -msgstr "调试访问端口通常为 5 针 JTAG 接口或 2 针串行线调试接口。" +"添加第三方 crate 并生成构建规则后,就可轻松使用该 crate。请找到 " +"`rust_static_library` 目标,并在 crate 中的 `:lib` 目标上添加 `dep`。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -msgid "" -"probe-rs is a library which you can integrate into your own tools if you " -"want to." -msgstr "probe-rs 是一个库,如有需要,可以将其集成到您的工具中。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md:7 +#, fuzzy +msgid "Specifically," +msgstr "特定于操作系统" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md:9 +#, fuzzy msgid "" -"The [Microsoft Debug Adapter Protocol](https://microsoft.github.io/debug-" -"adapter-protocol/) lets VSCode and other IDEs debug code running on any " -"supported microcontroller." +"```bob\n" +" +------------+ +----------------------+\n" +"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":" +"lib\"\n" +" +------------+ +----------------------+\n" +"```" msgstr "" -"借助 [Microsoft 调试适配器协议](https://microsoft.github.io/debug-adapter-" -"protocol/),VSCode 和其他 IDE 可以调试任何受支持的微控制器上运行的代码。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md -msgid "cargo-embed is a binary built using the probe-rs library." -msgstr "cargo-embed 是使用 probe-rs 库构建的二进制文件。" +"```bob\n" +" +------------+ +----------------------+\n" +"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \"/:" +"lib\"\n" +" +------------+ +----------------------+\n" +"```" -#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md:17 msgid "" -"RTT (Real Time Transfers) is a mechanism to transfer data between the debug " -"host and the target through a number of ringbuffers." +"```gn\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" +" deps = [ \"//third_party/rust/example_rust_crate/v1:lib\" ]\n" +"}\n" +"```" msgstr "" -"RTT(实时传输)是一种通过多个环形缓冲区,在调试主机和目标之间进行数据传输的机" -"制。" +"```gn\n" +"rust_static_library(\"my_rust_lib\") {\n" +" crate_root = \"lib.rs\"\n" +" sources = [ \"lib.rs\" ]\n" +" deps = [ \"//third_party/rust/example_rust_crate/v1:lib\" ]\n" +"}\n" +"```" -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:1 #, fuzzy -msgid "_Embed.toml_:" -msgstr "_Embed.toml_:" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md -msgid "In one terminal under `src/bare-metal/microcontrollers/examples/`:" -msgstr "在 `src/bare-metal/microcontrollers/examples/` 目录下某个终端中:" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md -msgid "In another terminal in the same directory:" -msgstr "在同一目录下的另一个终端中:" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md -msgid "On gLinux or Debian:" -msgstr "在 gLinux 或 Debian 上:" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md -msgid "In GDB, try running:" -msgstr "在 GDB 中,请尝试运行以下命令:" +msgid "Auditing Third Party Crates" +msgstr "审核第三方 crate" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:3 #, fuzzy -msgid "Other projects" -msgstr "其他项目" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "[RTIC](https://rtic.rs/)" -msgstr "[RTIC](https://rtic.rs/)" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "\"Real-Time Interrupt-driven Concurrency\"" -msgstr "\"Real-Time Interrupt-driven Concurrency\"" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md msgid "" -"Shared resource management, message passing, task scheduling, timer queue" -msgstr "共享资源管理、消息传递、任务调度、定时器队列" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "[Embassy](https://embassy.dev/)" -msgstr "[Embassy](https://embassy.dev/)" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "`async` executors with priorities, timers, networking, USB" -msgstr "具有优先级、计时器、网络和 USB 功能的 `async` 执行器" +"Adding new libraries is subject to Chromium's standard policies, but of " +"course also subject to security review. As you may be bringing in not just a " +"single crate but also transitive dependencies, there may be a lot of code to " +"review. On the other hand, safe Rust code can have limited negative side " +"effects. How should you review it?" +msgstr "" +"添加新库须遵守 Chromium 的标准 [政策](https://chromium.googlesource.com/" +"chromium/src/+/refs/heads/main/docs/rust.md#Third_party-review),当然也要遵守" +"安全审核标准。您可能不仅要引入单个 crate,而且还要引入传递依赖项,因此可能需" +"要审核大量代码。另一方面,安全的 Rust 代码可能产生的副作用有限。应如何对其进" +"行审核?" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" -msgstr "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:9 +#, fuzzy +msgid "Over time Chromium aims to move to a process based around cargo vet." +msgstr "" +"随着时间的推移,Chromium 计划逐步采用以 [cargo vet](https://mozilla.github." +"io/cargo-vet/) 为核心的处理流程。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:11 msgid "" -"Security-focused RTOS with preemptive scheduling and Memory Protection Unit " -"support" -msgstr "以安全为中心的 RTOS,具有抢占式调度功能和提供内存保护单元支持" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "[Hubris](https://hubris.oxide.computer/)" -msgstr "[Hubris](https://hubris.oxide.computer/)" +"Meanwhile, for each new crate addition, we are checking for the following:" +msgstr "与此同时,每当添加新的 crate 时,我们都会检查以下内容:" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:13 msgid "" -"Microkernel RTOS from Oxide Computer Company with memory protection, " -"unprivileged drivers, IPC" +"Understand why each crate is used. What's the relationship between crates? " +"If the build system for each crate contains a `build.rs` or procedural " +"macros, work out what they're for. Are they compatible with the way Chromium " +"is normally built?" msgstr "" -"Oxide Computer Company 开发的微内核 RTOS,提供内存保护、非特权驱动程序和 IPC " -"功能" +"了解每个 crate 的用途。crate 之间存在什么关系?如果每个 crate 的构建系统都包" +"含 `build.rs` 或过程宏,请确定它们的用途。它们能否与 Chromium 的正常构建方式" +"相兼容。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "[Bindings for FreeRTOS](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)" -msgstr "[FreeRTOS 的绑定](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:17 +msgid "Check each crate seems to be reasonably well maintained" +msgstr "检查每个 crate 是否得到合理维护。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:18 +#, fuzzy msgid "" -"Some platforms have `std` implementations, e.g. [esp-idf](https://esp-rs." -"github.io/book/overview/using-the-standard-library.html)." +"Use `cd third-party/rust/chromium_crates_io; cargo audit` to check for known " +"vulnerabilities (first you'll need to `cargo install cargo-audit`, which " +"ironically involves downloading lots of dependencies from the internet2)" msgstr "" -"有些平台可以实现 `std`,例如 [esp-idf](https://esp-rs.github.io/book/" -"overview/using-the-standard-library.html)。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "RTIC can be considered either an RTOS or a concurrency framework." -msgstr "RTIC 可被视为 RTOS 或并发框架," - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "It doesn't include any HALs." -msgstr "但不包含任何 HAL。" +"使用 `cd third-party/rust/chromium_crates_io; cargo review` 检查已知漏洞(首" +"先需要运行 `cargo install cargo-audit`,令人意外的是,这个过程中需要从互联网" +"下载大量的依赖项 [2](../cargo.md))" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "" -"It uses the Cortex-M NVIC (Nested Virtual Interrupt Controller) for " -"scheduling rather than a proper kernel." +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:21 +msgid "Ensure any `unsafe` code is good enough for the Rule of Two" msgstr "" -"它使用 Cortex-M NVIC(嵌套虚拟中断控制器)进行调度,而不是选用适合的内核。" - -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "Cortex-M only." -msgstr "仅限 Cortex-M。" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md -msgid "" -"Google uses TockOS on the Haven microcontroller for Titan security keys." -msgstr "Google 在 Haven 微控制器上使用 TockOS 作为 Titan 安全密钥的操作系统。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:22 +msgid "Check for any use of `fs` or `net` APIs" +msgstr "检查是否使用了 `fs` 或 `net` API" -#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:23 msgid "" -"FreeRTOS is mostly written in C, but there are Rust bindings for writing " -"applications." -msgstr "FreeRTOS 主要使用 C 语言编写,但也提供了专用于编写应用的 Rust 绑定。" +"Read all the code at a sufficient level to look for anything out of place " +"that might have been maliciously inserted. (You can't realistically aim for " +"100% perfection here: there's often just too much code.)" +msgstr "" +"尽可能地仔细阅读所有代码,查找任何可能属于恶意插入,稍显异常的地方。(但现实" +"中,您不可能做到百无遗漏,因为代码量通常太庞大了。)" -#: src/exercises/bare-metal/morning.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/reviews-and-audits.md:27 msgid "" -"We will read the direction from an I2C compass, and log the readings to a " -"serial port." -msgstr "我们将从 I2C 罗盘读取方向,并将读数记录到串行端口。" +"These are just guidelines --- work with reviewers from `security@chromium." +"org` to work out the right way to become confident of the crate." +msgstr "" +"以下只是一些指导建议,请与 `security@chromium.org` 的审核者合租,共同找出能够" +"确保 crate 安全的正确方法。" -#: src/exercises/bare-metal/morning.md src/exercises/concurrency/morning.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:1 #, fuzzy -msgid "" -"After looking at the exercises, you can look at the [solutions](solutions-" -"morning.md) provided." -msgstr "读完习题后,可以阅读本书提供的 \\[题解\\]。" +msgid "Checking Crates into Chromium Source Code" +msgstr "将 crate 签入 Chromium 源代码" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "" -"We will read the direction from an I2C compass, and log the readings to a " -"serial port. If you have time, try displaying it on the LEDs somehow too, or " -"use the buttons somehow." -msgstr "" -"我们将从 I2C 罗盘读取方向,并将读数记录到串行端口。如有时间,请尝试通过 LED " -"灯亮起的方式,或者使用按钮来显示方向。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:3 +msgid "`git status` should reveal:" +msgstr "`git status` 应显示以下内容:" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "Hints:" -msgstr "提示:" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:5 +msgid "Crate code in `//third_party/rust/chromium_crates_io`" +msgstr "`//third_party/rust/chromium_crates_io` 中的 crate 代码" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:6 msgid "" -"Check the documentation for the [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/" -"latest/lsm303agr/) and [`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/" -"microbit/) crates, as well as the [micro:bit hardware](https://tech.microbit." -"org/hardware/)." +"Metadata (`BUILD.gn` and `README.chromium`) in `//third_party/rust//" +"`" msgstr "" -"请参阅 [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/latest/lsm303agr/) 和 " -"[`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/) crate,以及 " -"[micro:bit 硬件](https://tech.microbit.org/hardware/) 相关文档。" +"`//third_party/rust//` 中的元数据(`BUILD.gn` 和 `README." +"chromium`)" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "" -"The LSM303AGR Inertial Measurement Unit is connected to the internal I2C bus." -msgstr "LSM303AGR 惯性测量装置与内部 I2C 总线相连接。" +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:9 +msgid "Please also add an `OWNERS` file in the latter location." +msgstr "此外,请在后面的位置添加 `OWNERS` 文件。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:11 msgid "" -"TWI is another name for I2C, so the I2C master peripheral is called TWIM." -msgstr "TWI 是 I2C 的别称,因此 I2C 主外围设备称为 TWIM。" +"You should land all this, along with your `Cargo.toml` and `gnrt_config." +"toml` changes, into the Chromium repo." +msgstr "" +"您应将所有这些内容,以及对 `Cargo.toml` 和 `gnrt_config.toml` 的更改一起提交" +"到 Chromium 仓库中。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:14 msgid "" -"The LSM303AGR driver needs something implementing the `embedded_hal::" -"blocking::i2c::WriteRead` trait. The [`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/" -"microbit-v2/latest/microbit/hal/struct.Twim.html) struct implements this." +"**Important**: you need to use `git add -f` because otherwise `.gitignore` " +"files may result in some files being skipped." msgstr "" -"LSM303AGR 驱动程序需要使用某种方法来实现 `embedded_hal::blocking::i2c::" -"WriteRead` trait。[`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/" -"microbit/hal/struct.Twim.html) 结构体便可以做到这一点。" +"**重要提示**:您需要使用 `git add -f` 命令,否则 `.gitignore` 文件可能会导致" +"某些文件被跳过。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/checking-in.md:17 msgid "" -"You have a [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" -"struct.Board.html) struct with fields for the various pins and peripherals." +"As you do so, you might find presubmit checks fail because of non-inclusive " +"language. This is because Rust crate data tends to include names of git " +"branches, and many projects still use non-inclusive terminology there. So " +"you may need to run:" msgstr "" -"您拥有一个 [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" -"struct.Board.html) 结构体,其中包含各种引脚和外围设备的字段。" +"在此过程中,您可能会发现由于使用了非包容性语言,导致提交前检查失败。这是因为 " +"Rust crate 数据往往包含 git 分支的名称,而许多项目仍然在使用非包容性术语。因" +"此,您需要运行以下命令:" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"You can also look at the [nRF52833 datasheet](https://infocenter.nordicsemi." -"com/pdf/nRF52833_PS_v1.5.pdf) if you want, but it shouldn't be necessary for " -"this exercise." +"As the OWNER of any third party Chromium dependency, you are expected to " +"keep it up to date with any security fixes. It is hoped that we will soon " +"automate this for Rust crates, but for now, it's still your responsibility " +"just as it is for any other third party dependency." msgstr "" -"如有需要,您还可以查看 [nRF52833 数据表](https://infocenter.nordicsemi.com/" -"pdf/nRF52833_PS_v1.5.pdf),但对本练习来说这不是必需的。" +"作为任何第三方 Chromium 依赖项的所有者,您 [应使用任何安全修复程序,确保该依" +"赖项处于最新状态](https://chromium.googlesource.com/chromium/src/+/main/docs/" +"adding_to_third_party.md#add-owners)。我们希望能够尽快实现对 Rust crate 自动" +"执行此操作,但目前仍由您负责执行,就像对待任何其他第三方依赖项一样。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/exercises/chromium/third-party.md:3 +#, fuzzy msgid "" -"Download the [exercise template](../../comprehensive-rust-exercises.zip) and " -"look in the `compass` directory for the following files." +"Add uwuify to Chromium, turning off the crate's default features. Assume " +"that the crate will be used in shipping Chromium, but won't be used to " +"handle untrustworthy input." msgstr "" -"下载 [练习模板](../../comprehensive-rust-exercises.zip) 并在 `compass` 目录中" -"查找以下文件。" +"将 [uwuify](https://crates.io/crates/uwuify) 添加到 Chromium,以停用 crate " +"的 [默认功能](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/features.html#the-" +"default-feature)。假设该 crate 会交付 Chromium 时被使用,但不会用于处理不可信" +"的输入内容。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/exercises/chromium/third-party.md:7 #, fuzzy -msgid "_src/main.rs_:" -msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:" +msgid "" +"(In the next exercise we'll use uwuify from Chromium, but feel free to skip " +"ahead and do that now if you like. Or, you could create a new " +"`rust_executable` target which uses `uwuify`)." +msgstr "" +"(在下一个练习中,我们将使用 Chromium 中的 uwuify;但您也可以跳过这一步,现在" +"就开始此操作。或者,您可以创建一个使用 `uwuify` 的新 [`rust_executable` 目标]" +"(https://source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:build/rust/" +"rust_executable.gni)。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "// Configure serial port.\n" -msgstr "// Configure serial port.\n" +#: src/exercises/chromium/third-party.md:13 +#, fuzzy +msgid "Students will need to download lots of transitive dependencies." +msgstr "学生们需要下载很多传递依赖项" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "// Use the system timer as a delay provider.\n" +#: src/exercises/chromium/third-party.md:15 +msgid "The total crates needed are:" msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/exercises/chromium/third-party.md:17 #, fuzzy -msgid "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit." -msgstr "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" +msgid "`instant`," +msgstr "例如:" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "// TODO" +#: src/exercises/chromium/third-party.md:18 +msgid "`lock_api`," msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "\"Ready.\"" -msgstr "\"Ready.\"" +#: src/exercises/chromium/third-party.md:19 +msgid "`parking_lot`," +msgstr "" + +#: src/exercises/chromium/third-party.md:20 +msgid "`parking_lot_core`," +msgstr "" + +#: src/exercises/chromium/third-party.md:21 +msgid "`redox_syscall`," +msgstr "" + +#: src/exercises/chromium/third-party.md:22 +msgid "`scopeguard`," +msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/exercises/chromium/third-party.md:23 +msgid "`smallvec`, and" +msgstr "" + +#: src/exercises/chromium/third-party.md:24 +msgid "`uwuify`." +msgstr "" + +#: src/exercises/chromium/third-party.md:26 #, fuzzy -msgid "// Read compass data and log it to the serial port." -msgstr "// Read compass data and log it to the serial port.\n" +msgid "" +"If students are downloading even more than that, they probably forgot to " +"turn off the default features." +msgstr "" +"所需的全部 crate 包括:uwuify、smallvec、scopeguard、parking_lot、" +"park_lot_core、lock_api 和 Instant。如果学生下载的 crate 数目比这还多,则他们" +"可能忘了停用默认功能。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_Cargo.toml_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_Cargo.toml_(无需对此进行更改):" +#: src/exercises/chromium/third-party.md:29 +#, fuzzy +msgid "Thanks to Daniel Liu for this crate!" +msgstr "" +"感谢 [Daniel Liu](https://github.com/Daniel-Liu-c0deb0t) 提供此 crate!" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "_Embed.toml_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_Embed.toml_(无需对此进行更改):" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#, fuzzy +msgid "Bringing It Together --- Exercise" +msgstr "综合应用练习" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_.cargo/config.toml_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_.cargo/config.toml_(无需对此进行更改):" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"In this exercise, you're going to add a whole new Chromium feature, bringing " +"together everything you already learned." +msgstr "在本练习中,您将运用之前所学的全部知识,添加一项全新的 Chromium 功能。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "See the serial output on Linux with:" -msgstr "运行以下命令查看 Linux 上的串行输出:" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#, fuzzy +msgid "The Brief from Product Management" +msgstr "“产品管理”简介" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md msgid "" -"Or on Mac OS something like (the device name may be slightly different):" -msgstr "或者在 Mac OS 上,如下所示(设备名称可能略有不同):" +"A community of pixies has been discovered living in a remote rainforest. " +"It's important that we get Chromium for Pixies delivered to them as soon as " +"possible." +msgstr "" +"在偏僻的热带雨林中,发现住着一群小精灵。我们务必尽快创建一款精灵版 Chromium," +"交付给他们。" -#: src/exercises/bare-metal/compass.md -msgid "Use Ctrl+A Ctrl+Q to quit picocom." -msgstr "使用 Ctrl+A Ctrl+Q 退出 picocom。" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"The requirement is to translate all Chromium's UI strings into Pixie " +"language." +msgstr "要求是将 Chromium 的所有界面字符串翻译为精灵语。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise" -msgstr "裸机 Rust 上午练习" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"There's not time to wait for proper translations, but fortunately pixie " +"language is very close to English, and it turns out there's a Rust crate " +"which does the translation." +msgstr "" +"由于时间紧迫,无法等待准确的翻译。但幸运的是,精灵语与英语非常接近,然后我们" +"发现有一个 Rust crate 可以执行此翻译任务。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "([back to exercise](compass.md))" -msgstr "([返回练习](compass.md))" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#, fuzzy +msgid "In fact, you already imported that crate in the previous exercise." +msgstr "" +"事实上,您已经 [在上一个练习中导入了该 crate](https://crates.io/crates/" +"uwuify)。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" -msgstr "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"(Obviously, real translations of Chrome require incredible care and " +"diligence. Don't ship this!)" +msgstr "" +"(显然,对 Chrome 进行准确恰当的翻译,需要做到极度细致和全力以赴。请勿交付此" +"产品!)" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "\"Setting up IMU...\"" -msgstr "\"Setting up IMU...\"" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "Steps" +msgstr "步骤" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "// Set up display and timer.\n" -msgstr "// Set up display and timer.\n" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"Modify `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` so that it uwuifies all " +"strings before display. In this special build of Chromium, it should always " +"do this irrespective of the setting of `mangle_localized_strings_`." +msgstr "" +"修改 `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString`,在显示之前对所有字符串进" +"行 uwu 处理。在这个特殊的 Chromium 版本中,无论 `mangle_localized_strings_` " +"的设置如何,都应该始终执行此操作。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "// Read compass data and log it to the serial port.\n" -msgstr "// Read compass data and log it to the serial port.\n" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"If you've done everything right across all these exercises, congratulations, " +"you should have created Chrome for pixies!" +msgstr "" +"如果您正确完成了这些练习中的所有操作,那么恭喜您已经成功创建了一款精灵版 " +"Chrome!" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md -msgid "\"{},{},{}\\t{},{},{}\"" -msgstr "\"{},{},{}\\t{},{},{}\"" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +msgid "" +"UTF16 vs UTF8. Students should be aware that Rust strings are always UTF8, " +"and will probably decide that it's better to do the conversion on the C++ " +"side using `base::UTF16ToUTF8` and back again." +msgstr "" +"UTF16 与 UTF8。学生应注意,Rust 字符串始终采用 UTF8 编码,它们可能会决定在 C+" +"+ 端使用 `base::UTF16ToUTF8` 进行转换,然后再进行反向转换。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md #, fuzzy msgid "" -"// If button A is pressed, switch to the next mode and briefly blink all " -"LEDs\n" -" // on.\n" +"If students decide to do the conversion on the Rust side, they'll need to " +"consider `String::from_utf16`, consider error handling, and consider which " +"CXX supported types can transfer a lot of u16s." msgstr "" -"// If button A is pressed, switch to the next mode and briefly blink all " -"LEDs on.\n" +"如果学生决定在 Rust 端进行转换,则需要考虑使用 [`String::from_utf16`]" +"(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#method.from_utf16) " +"方法,同时注意错误处理,并确定哪些 [CXX 支持的类型可以传输大量 u16s](https://" +"cxx.rs/binding/slice.html)。" -#: src/bare-metal/aps.md -msgid "Application processors" -msgstr "应用处理器" +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md +#, fuzzy +msgid "" +"Students may design the C++/Rust boundary in several different ways, e.g. " +"taking and returning strings by value, or taking a mutable reference to a " +"string. If a mutable reference is used, CXX will likely tell the student " +"that they need to use `Pin`. You may need to explain what `Pin` does, and " +"then explain why CXX needs it for mutable references to C++ data: the answer " +"is that C++ data can't be moved around like Rust data, because it may " +"contain self-referential pointers." +msgstr "" +"学生可以通过多种方式设计 C++/Rust 边界,例如按值传递和返回字符串,或对字符串" +"采取可变引用。如果使用可变引用,CXX 可能会提示学生需要使用 [`Pin`](https://" +"doc.rust-lang.org/std/pin/) 方法。您可能需要解释“Pin”的用途,以及为何 CXX 需" +"要它来对 C++ 数据进行可变引用:原因是 C++ 数据无法像 Rust 数据那样自由移动," +"它可能包含自引用指针。" -#: src/bare-metal/aps.md +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md msgid "" -"So far we've talked about microcontrollers, such as the Arm Cortex-M series. " -"Now let's try writing something for Cortex-A. For simplicity we'll just work " -"with QEMU's aarch64 ['virt'](https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/" -"virt.html) board." +"The C++ target containing `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` will " +"need to depend on a `rust_static_library` target. The student probably " +"already did this." msgstr "" -"到目前为止,我们已经讨论了微控制器,例如 Arm Cortex-M 系列。现在,尝试为 " -"Cortex-A 编写一些代码。为简单起见,我们只使用 QEMU 的 aarch64 [`virt`]" -"(https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/virt.html) 开发板 进行编写。" +"对于包含 `ResourceBundle::MaybeMangleLocalizedString` 的 C++ 目标,需要依赖" +"于 `rust_static_library` 目标。学生可能已经执行了此操作。" -#: src/bare-metal/aps.md +#: src/exercises/chromium/bringing-it-together.md msgid "" -"Broadly speaking, microcontrollers don't have an MMU or multiple levels of " -"privilege (exception levels on Arm CPUs, rings on x86), while application " -"processors do." +"The `rust_static_library` target will need to depend on `//third_party/rust/" +"uwuify/v0_2:lib`." msgstr "" -"一般来说,微控制器不具备 MMU 或多级特权(例如,Arm CPU 中的异常级别,x86 中的" -"铃声级别)的功能,而应用处理器则具备这些功能。" +"`rust_static_library` 目标需要依赖于 `//third_party/rust/uwuify/v0_2:lib`。" -#: src/bare-metal/aps.md +#: src/exercises/chromium/solutions.md +msgid "Solutions to the Chromium exercises can be found in this series of CLs." +msgstr "" + +#: src/bare-metal.md +#, fuzzy +msgid "course: Bare Metal session: Morning" +msgstr "裸机:上午" + +#: src/bare-metal.md +#, fuzzy +msgid "Welcome to Bare Metal Rust" +msgstr "欢迎来学习裸机 Rust" + +#: src/bare-metal.md msgid "" -"QEMU supports emulating various different machines or board models for each " -"architecture. The 'virt' board doesn't correspond to any particular real " -"hardware, but is designed purely for virtual machines." +"This is a standalone one-day course about bare-metal Rust, aimed at people " +"who are familiar with the basics of Rust (perhaps from completing the " +"Comprehensive Rust course), and ideally also have some experience with bare-" +"metal programming in some other language such as C." msgstr "" -"QEMU 支持针对每种架构模拟不同的机器或板级模型。“虚拟”开发板并不适用于任何特定" -"的真实硬件,而是专为虚拟机设计的。" +"这是单独为裸机 Rust 开设的课程,为期一天,主要面向熟悉 Rust 基础知识的人员" +"(例如已学完 Comprehensive Rust),最好也有一些使用其他语言(例如 C)进行裸机" +"编程的经验。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/bare-metal.md msgid "" -"Before we can start running Rust code, we need to do some initialisation." -msgstr "在开始运行 Rust 代码之前,我们需要进行一些初始化设置。" +"Today we will talk about 'bare-metal' Rust: running Rust code without an OS " +"underneath us. This will be divided into several parts:" +msgstr "" +"今天,我们将探讨 `bare-metal` Rust:即在没有操作系统支持的情况下运行 Rust 代" +"码。该部分主要分为以下内容:" + +#: src/bare-metal.md +msgid "What is `no_std` Rust?" +msgstr "什么是 `no_std` Rust?" + +#: src/bare-metal.md +msgid "Writing firmware for microcontrollers." +msgstr "编写微控制器固件。" + +#: src/bare-metal.md +msgid "Writing bootloader / kernel code for application processors." +msgstr "为应用处理器编写引导加载程序 / 内核代码。" + +#: src/bare-metal.md +msgid "Some useful crates for bare-metal Rust development." +msgstr "有助于裸机 Rust 开发的一些实用 crate。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/bare-metal.md +#, fuzzy msgid "" -"```armasm\n" -".section .init.entry, \"ax\"\n" -".global entry\n" -"entry:\n" -" /*\n" -" * Load and apply the memory management configuration, ready to enable " -"MMU and\n" -" * caches.\n" -" */\n" -" adrp x30, idmap\n" -" msr ttbr0_el1, x30\n" -"\n" -" mov_i x30, .Lmairval\n" -" msr mair_el1, x30\n" -"\n" +"For the microcontroller part of the course we will use the BBC micro:bit v2 " +"as an example. It's a development board based on the Nordic nRF51822 " +"microcontroller with some LEDs and buttons, an I2C-connected accelerometer " +"and compass, and an on-board SWD debugger." +msgstr "" +"在本课程的微控制器部分,我们将使用 [BBC micro:bit](https://microbit.org/) v2 " +"作为示例。这是一款基于 Nordic nRF51822 微控制器的 [开发板](https://tech." +"microbit.org/hardware/),配有一些 LED 和按钮、连接 I2C 的加速度计和罗盘,以及" +"板载 SWD 调试程序。" + +#: src/bare-metal.md +msgid "" +"To get started, install some tools we'll need later. On gLinux or Debian:" +msgstr "首先,请安装我们稍后需要用到的一些工具。在 gLinux 或 Debian 上:" + +#: src/bare-metal.md +msgid "" +"And give users in the `plugdev` group access to the micro:bit programmer:" +msgstr "然后,向 `plugdev` 组中的用户授予 micro:bit 编程器的访问权限:" + +#: src/bare-metal.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:33 +msgid "On MacOS:" +msgstr "在 MacOS 上:" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`core`" +msgstr "`core`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`std`" +msgstr "`std`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "Slices, `&str`, `CStr`" +msgstr "Slice、`&str`、`CStr`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`NonZeroU8`..." +msgstr "`NonZeroU8`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Option`, `Result`" +msgstr "`Option`、`Result`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Display`, `Debug`, `write!`..." +msgstr "`Display`、`Debug`、`write!`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`panic!`, `assert_eq!`..." +msgstr "`panic!`、`assert_eq!`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`NonNull` and all the usual pointer-related functions" +msgstr "`NonNull` 和所有常见的指针相关函数" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Future` and `async`/`await`" +msgstr "`Future` 和 `async`/`await`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`..." +msgstr "`fence`、`AtomicBool`、`AtomicPtr`、`AtomicU32`..." + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Duration`" +msgstr "`Duration`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Box`, `Cow`, `Arc`, `Rc`" +msgstr "`Box`、`Cow`、`Arc`、`Rc`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`" +msgstr "`Vec`、`BinaryHeap`、`BtreeMap`、`LinkedList`、`VecDeque`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`String`, `CString`, `format!`" +msgstr "`String`、`CString`、`format!`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +#, fuzzy +msgid "`Error`" +msgstr "`Error`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`" +msgstr "`Mutex`、`Condvar`、`Barrier`、`Once`、`RwLock`、`mpsc`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`File` and the rest of `fs`" +msgstr "`File` 和 `fs` 的其余部分" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` and the rest of `io`" +msgstr "`println!`、`Read`、`Write`、`Stdin`、`Stdout` 以及 `io` 的其余部分" + +#: src/bare-metal/no_std.md +#, fuzzy +msgid "`Path`, `OsString`" +msgstr "`Path`、`OsString`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`net`" +msgstr "`net`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`Command`, `Child`, `ExitCode`" +msgstr "`Command`、`Child`、`ExitCode`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`spawn`, `sleep` and the rest of `thread`" +msgstr "`spawn`、`sleep` 和 `thread` 的其余部分" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`SystemTime`, `Instant`" +msgstr "`SystemTime`、`Instant`" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`HashMap` depends on RNG." +msgstr "`HashMap` 依赖于 RNG。" + +#: src/bare-metal/no_std.md +msgid "`std` re-exports the contents of both `core` and `alloc`." +msgstr "`std` 会重新导出 `core` 和 `alloc` 的内容。" + +#: src/bare-metal/minimal.md:1 +msgid "A minimal `no_std` program" +msgstr "极小的 `no_std` 程序" + +#: src/bare-metal/minimal.md:19 +msgid "This will compile to an empty binary." +msgstr "这将编译为空二进制文件。" + +#: src/bare-metal/minimal.md:20 +msgid "`std` provides a panic handler; without it we must provide our own." +msgstr "`std` 提供了一个 panic 处理程序;如果没有它,我们就必须自行提供。" + +#: src/bare-metal/minimal.md:21 +msgid "It can also be provided by another crate, such as `panic-halt`." +msgstr "其他 crate(例如 `panic-halt`)也可以提供该处理程序。" + +#: src/bare-metal/minimal.md:22 +msgid "" +"Depending on the target, you may need to compile with `panic = \"abort\"` to " +"avoid an error about `eh_personality`." +msgstr "" +"根据目标不同,可能需要使用 `panic = \"abort\"` 进行编译,以避免出现与 " +"`eh_personality` 相关的错误。" + +#: src/bare-metal/minimal.md:24 +msgid "" +"Note that there is no `main` or any other entry point; it's up to you to " +"define your own entry point. This will typically involve a linker script and " +"some assembly code to set things up ready for Rust code to run." +msgstr "" +"请注意,未提供 `main` 函数或任何其他入口点;您可以自行定义入口点。通常需要使" +"用链接器脚本和一些汇编代码进行设置工作,以便 Rust 代码能够顺利运行。" + +#: src/bare-metal/alloc.md:3 +#, fuzzy +msgid "To use `alloc` you must implement a global (heap) allocator." +msgstr "" +"如需使用 `alloc`,您必须实现 [全局(堆)分配器](https://doc.rust-lang.org/" +"stable/std/alloc/trait.GlobalAlloc.html)。" + +#: src/bare-metal/alloc.md:23 +#, fuzzy +msgid "// SAFETY: `HEAP` is only used here and `entry` is only called once." +msgstr "" +"// Safe because `HEAP` is only used here and `entry` is only called once.\n" + +#: src/bare-metal/alloc.md:25 +#, fuzzy +msgid "// Give the allocator some memory to allocate." +msgstr "// Give the allocator some memory to allocate.\n" + +#: src/bare-metal/alloc.md:29 +#, fuzzy +msgid "// Now we can do things that require heap allocation." +msgstr "// Now we can do things that require heap allocation.\n" + +#: src/bare-metal/alloc.md:31 +#, fuzzy +msgid "\"A string\"" +msgstr "String" + +#: src/bare-metal/alloc.md:37 +msgid "" +"`buddy_system_allocator` is a third-party crate implementing a basic buddy " +"system allocator. Other crates are available, or you can write your own or " +"hook into your existing allocator." +msgstr "" +"`buddy_system_allocator` 是第三方 crate,用于实现基本伙伴系统分配器。还可以使" +"用其他 crate,或者自行编写 crate,或者接入现有分配器。" + +#: src/bare-metal/alloc.md:40 +msgid "" +"The const parameter of `LockedHeap` is the max order of the allocator; i.e. " +"in this case it can allocate regions of up to 2\\*\\*32 bytes." +msgstr "" +"`LockedHeap` 的常量参数是分配器的最大阶数;即在本例中,它可以最多分配 " +"2\\*\\*32 字节大小的区域。" + +#: src/bare-metal/alloc.md:42 +msgid "" +"If any crate in your dependency tree depends on `alloc` then you must have " +"exactly one global allocator defined in your binary. Usually this is done in " +"the top-level binary crate." +msgstr "" +"如果依赖项树中的所有 crate 都依赖于 `alloc`,则您必须在二进制文件中明确定义一" +"个全局分配器。通常,在顶级二进制 crate 中完成此操作。" + +#: src/bare-metal/alloc.md:45 +msgid "" +"`extern crate panic_halt as _` is necessary to ensure that the `panic_halt` " +"crate is linked in so we get its panic handler." +msgstr "" +"为了确保能够成功关联 `panic_halt` crate,以便我们获取其 panic 处理程序,必须" +"使用 `extern crate panic_halt as _` 方法。" + +#: src/bare-metal/alloc.md:47 +msgid "This example will build but not run, as it doesn't have an entry point." +msgstr "我们可以构建该示例,但由于没有入口点,无法运行。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers.md +msgid "" +"The `cortex_m_rt` crate provides (among other things) a reset handler for " +"Cortex M microcontrollers." +msgstr "" +"`cortex_m_rt` crate 提供针对 Cortex M 微控制器的重置处理程序(以及其他内" +"容)。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers.md +msgid "" +"Next we'll look at how to access peripherals, with increasing levels of " +"abstraction." +msgstr "接下来,我们看看随着抽象层级的不断提升,该如何访问外围设备。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers.md +msgid "" +"The `cortex_m_rt::entry` macro requires that the function have type `fn() -" +"> !`, because returning to the reset handler doesn't make sense." +msgstr "" +"`cortex_m_rt::entry` 宏要求函数的类型为 `fn() -> !`,因为返回重置处理程序会毫" +"无意义。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers.md +msgid "Run the example with `cargo embed --bin minimal`" +msgstr "使用 `cargo embed --bin minimum` 运行该示例" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:3 +msgid "" +"Most microcontrollers access peripherals via memory-mapped IO. Let's try " +"turning on an LED on our micro:bit:" +msgstr "" +"大多数微控制器通过内存映射 IO 访问外围设备。现在试着开启 micro:bit 上的 LED " +"指示灯:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:16 +#, fuzzy +msgid "/// GPIO port 0 peripheral address" +msgstr "/// GPIO port 0 peripheral address\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:19 +#, fuzzy +msgid "// GPIO peripheral offsets" +msgstr "// GPIO peripheral offsets\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:24 +#, fuzzy +msgid "// PIN_CNF fields" +msgstr "// PIN_CNF fields\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:34 +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:21 +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:26 +#, fuzzy +msgid "// Configure GPIO 0 pins 21 and 28 as push-pull outputs." +msgstr "// Configure GPIO 0 pins 21 and 28 as push-pull outputs.\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:37 +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:59 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: The pointers are to valid peripheral control registers, and no // " +"aliases exist." +msgstr "" +"// Safe because the pointers are to valid peripheral control registers, and\n" +" // no aliases exist.\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:56 +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:39 +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:30 +#, fuzzy +msgid "// Set pin 28 low and pin 21 high to turn the LED on." +msgstr "// Set pin 28 low and pin 21 high to turn the LED on.\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:72 +msgid "" +"GPIO 0 pin 21 is connected to the first column of the LED matrix, and pin 28 " +"to the first row." +msgstr "将 GPIO 0 的引脚 21 连接到 LED 矩阵的第一列,将引脚 28 连接到第一行。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md:75 +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:61 +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:44 +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:37 +msgid "Run the example with:" +msgstr "使用以下命令运行该示例:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:1 +msgid "Peripheral Access Crates" +msgstr "外围设备访问 crate" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"`svd2rust` generates mostly-safe Rust wrappers for memory-mapped peripherals " +"from CMSIS-SVD files." +msgstr "" +"[`svd2rust`](https://crates.io/crates/svd2rust) 使用 [CMSIS-SVD](https://www." +"keil.com/pack/doc/CMSIS/SVD/html/index.html) 文件为内存映射外围设备生成了大部" +"分安全的 Rust 封装容器。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:49 +msgid "" +"SVD (System View Description) files are XML files typically provided by " +"silicon vendors which describe the memory map of the device." +msgstr "" +"SVD(系统视图描述)文件通常是由芯片供应商提供的 XML 文件,用于描述设备的内存" +"映射。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:51 +msgid "" +"They are organised by peripheral, register, field and value, with names, " +"descriptions, addresses and so on." +msgstr "" +"这些文件按照外围设备、寄存器、字段和值进行组织分类,其中包含名称、内容描述、" +"地址等信息。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:53 +msgid "" +"SVD files are often buggy and incomplete, so there are various projects " +"which patch the mistakes, add missing details, and publish the generated " +"crates." +msgstr "" +"由于 SVD 文件常常存在错误和不完整的情况,因此有许多项目会修复这些错误,补充缺" +"失的相关信息,并发布生成的 crate。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:56 +msgid "`cortex-m-rt` provides the vector table, among other things." +msgstr "`cortex-m-rt` 提供矢量表以及其他功能。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/pacs.md:57 +msgid "" +"If you `cargo install cargo-binutils` then you can run `cargo objdump --bin " +"pac -- -d --no-show-raw-insn` to see the resulting binary." +msgstr "" +"如果您使用 `cargo install cargo-binutils`,则可以运行 `cargo objdump --bin " +"pac -- -d --no-show-raw-insn`,查看生成的二进制文件。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:1 +#, fuzzy +msgid "HAL crates" +msgstr "HAL crate" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"HAL crates for many microcontrollers provide wrappers around various " +"peripherals. These generally implement traits from `embedded-hal`." +msgstr "" +"许多微控制器的 [HAL crate](https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-" +"rust#hal-implementation-crates) 为各种外围设备提供了封装容器。通常,这些封装" +"容器可以实现 [`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) 中的各" +"种 trait。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:23 +#, fuzzy +msgid "// Create HAL wrapper for GPIO port 0." +msgstr "// Create HAL wrapper for GPIO port 0.\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:40 +msgid "" +"`set_low` and `set_high` are methods on the `embedded_hal` `OutputPin` trait." +msgstr "`set_low` 和 `set_high` 是 `embedded_hal` `OutputPin` trait 上的方法。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md:41 +msgid "" +"HAL crates exist for many Cortex-M and RISC-V devices, including various " +"STM32, GD32, nRF, NXP, MSP430, AVR and PIC microcontrollers." +msgstr "" +"HAL crate 被广泛用于许多 Cortex-M 和 RISC-V 设备,包括各种 STM32、GD32、nRF、" +"NXP、MSP430、AVR 和 PIC 微控制器。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:1 +#, fuzzy +msgid "Board support crates" +msgstr "板级支持 crate" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:3 +msgid "" +"Board support crates provide a further level of wrapping for a specific " +"board for convenience." +msgstr "为了方便使用,板级支持 crate 为特定开发板提供了更高级别的封装功能。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:31 +msgid "" +"In this case the board support crate is just providing more useful names, " +"and a bit of initialisation." +msgstr "在本例中,该板级支持 crate 仅提供了一些实用的名称和初始化功能。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:33 +msgid "" +"The crate may also include drivers for some on-board devices outside of the " +"microcontroller itself." +msgstr "除微控制器以外,该 crate 还包含一些可用于板载设备的驱动程序。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md:35 +msgid "`microbit-v2` includes a simple driver for the LED matrix." +msgstr "`microbit-v2` 包含一个可用于 LED 矩阵的简单驱动程序。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:1 +msgid "The type state pattern" +msgstr "类型状态模式" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:11 +#, fuzzy +msgid "// let gpio0_01_again = gpio0.p0_01; // Error, moved." +msgstr "// let gpio0_01_again = gpio0.p0_01; // Error, moved.\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:19 +#, fuzzy +msgid "// pin_input.is_high(); // Error, moved." +msgstr "// pin_input.is_high(); // Error, moved.\n" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:33 +msgid "" +"Pins don't implement `Copy` or `Clone`, so only one instance of each can " +"exist. Once a pin is moved out of the port struct nobody else can take it." +msgstr "" +"引脚无法实现 `Copy` 或 `Clone`,因此,每个引脚只能存在一个实例。一旦某个引脚" +"从端口结构体移出,任何人都无法再使用它。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:35 +msgid "" +"Changing the configuration of a pin consumes the old pin instance, so you " +"can’t keep use the old instance afterwards." +msgstr "更改引脚的配置会使旧的引脚实例失效,因此您无法再继续使用旧实例。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:37 +msgid "" +"The type of a value indicates the state that it is in: e.g. in this case, " +"the configuration state of a GPIO pin. This encodes the state machine into " +"the type system, and ensures that you don't try to use a pin in a certain " +"way without properly configuring it first. Illegal state transitions are " +"caught at compile time." +msgstr "" +"值的类型表示其所处状态:例如,在本例中,表示 GPIO 引脚的配置状态。通过这种方" +"式,可将状态机编码成类型系统,并确保在未正确完成引脚配置之前,不会尝试以某种" +"方式使用引脚。编译时捕获了非法状态转换。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:42 +msgid "" +"You can call `is_high` on an input pin and `set_high` on an output pin, but " +"not vice-versa." +msgstr "" +"您可以在输入引脚上调用 `is_high`,在输出引脚上调用 `set_high`,反之则不行。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md:44 +msgid "Many HAL crates follow this pattern." +msgstr "许多 HAL crate 都遵循此模式。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The `embedded-hal` crate provides a number of traits covering common " +"microcontroller peripherals:" +msgstr "" +"[`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) crate 提供许多适用于" +"常见微控制器外围设备的 trait。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:6 +msgid "GPIO" +msgstr "GPIO" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:7 +msgid "PWM" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:8 +msgid "Delay timers" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:9 +msgid "I2C and SPI buses and devices" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:11 +msgid "" +"Similar traits for byte streams (e.g. UARTs), CAN buses and RNGs and broken " +"out into `embedded-io`, `embedded-can` and `rand_core` respectively." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Other crates then implement drivers in terms of these traits, e.g. an " +"accelerometer driver might need an I2C or SPI device instance." +msgstr "" +"然后,其他 crate 可以根据这些 trait 实现 [驱动程序](https://github.com/rust-" +"embedded/awesome-embedded-rust#driver-crates),例如加速度计驱动程序可能需要通" +"过 I2C 或 SPI 总线实现。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:19 +msgid "" +"The traits cover using the peripherals but not initialising or configuring " +"them, as initialisation and configuration is usually highly platform-" +"specific." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:21 +msgid "" +"There are implementations for many microcontrollers, as well as other " +"platforms such as Linux on Raspberry Pi." +msgstr "" +"还有适用于许多微控制器以及其他平台(例如 Raspberry Pi 上的 Linux)的实现。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:23 +#, fuzzy +msgid "`embedded-hal-async` provides async versions of the traits." +msgstr "" +"[`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) crate 提供许多适用于" +"常见微控制器外围设备的 trait。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:24 +#, fuzzy +msgid "" +"`embedded-hal-nb` provides another approach to non-blocking I/O, based on " +"the `nb` crate." +msgstr "" +"[`embedded-hal`](https://crates.io/crates/embedded-hal) crate 提供许多适用于" +"常见微控制器外围设备的 trait。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"probe-rs is a handy toolset for embedded debugging, like OpenOCD but better " +"integrated." +msgstr "" +"[probe-rs](https://probe.rs/) 是一个方便的嵌入式调试工具集,跟 OpenOCD 较为相" +"似,但集成度更高。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:6 +msgid "" +"SWD (Serial Wire Debug) and JTAG via CMSIS-DAP, ST-Link and J-Link probes" +msgstr "通过 CMSIS-DAP、ST-Link 和 J-Link 探针实现 SWD(串行调试)和 JTAG" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:7 +msgid "GDB stub and Microsoft DAP (Debug Adapter Protocol) server" +msgstr "GDB 桩和 Microsoft DAP(调试适配器协议)服务器" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:8 +#, fuzzy +msgid "Cargo integration" +msgstr "Cargo 集成" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:10 +msgid "" +"`cargo-embed` is a cargo subcommand to build and flash binaries, log RTT " +"(Real Time Transfers) output and connect GDB. It's configured by an `Embed." +"toml` file in your project directory." +msgstr "" +"`cargo-embed` 是一个 cargo 子命令,用于构建和刷写二进制文件、记录 RTT(实时传" +"输)输出以及连接 GDB。您可通过项目目录中的 `Embed.toml` 文件对其进行配置。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:16 +#, fuzzy +msgid "" +"CMSIS-DAP is an Arm standard protocol over USB for an in-circuit debugger to " +"access the CoreSight Debug Access Port of various Arm Cortex processors. " +"It's what the on-board debugger on the BBC micro:bit uses." +msgstr "" +"[CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) 是一" +"项基于 USB 的 Arm 标准协议,使得电路内调试程序能够接入各种 Arm Cortex 处理器" +"的 CoreSight 调试访问端口。BBC micro:bit 的板载调试程序所使用的便是此协议。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:20 +msgid "" +"ST-Link is a range of in-circuit debuggers from ST Microelectronics, J-Link " +"is a range from SEGGER." +msgstr "ST-Link 属于 ST Microelectronics 产品系列,J-Link 是 SEGGER 系列。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:22 +msgid "" +"The Debug Access Port is usually either a 5-pin JTAG interface or 2-pin " +"Serial Wire Debug." +msgstr "调试访问端口通常为 5 针 JTAG 接口或 2 针串行线调试接口。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:24 +msgid "" +"probe-rs is a library which you can integrate into your own tools if you " +"want to." +msgstr "probe-rs 是一个库,如有需要,可以将其集成到您的工具中。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"The Microsoft Debug Adapter Protocol lets VSCode and other IDEs debug code " +"running on any supported microcontroller." +msgstr "" +"借助 [Microsoft 调试适配器协议](https://microsoft.github.io/debug-adapter-" +"protocol/),VSCode 和其他 IDE 可以调试任何受支持的微控制器上运行的代码。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:30 +msgid "cargo-embed is a binary built using the probe-rs library." +msgstr "cargo-embed 是使用 probe-rs 库构建的二进制文件。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md:31 +msgid "" +"RTT (Real Time Transfers) is a mechanism to transfer data between the debug " +"host and the target through a number of ringbuffers." +msgstr "" +"RTT(实时传输)是一种通过多个环形缓冲区,在调试主机和目标之间进行数据传输的机" +"制。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:3 +#, fuzzy +msgid "_Embed.toml_:" +msgstr "_Embed.toml_:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:15 +msgid "In one terminal under `src/bare-metal/microcontrollers/examples/`:" +msgstr "在 `src/bare-metal/microcontrollers/examples/` 目录下某个终端中:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:23 +msgid "In another terminal in the same directory:" +msgstr "在同一目录下的另一个终端中:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:25 +msgid "On gLinux or Debian:" +msgstr "在 gLinux 或 Debian 上:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md:43 +msgid "In GDB, try running:" +msgstr "在 GDB 中,请尝试运行以下命令:" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:1 +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:1 +#, fuzzy +msgid "Other projects" +msgstr "其他项目" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:3 +msgid "RTIC" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:4 +msgid "\"Real-Time Interrupt-driven Concurrency\"" +msgstr "\"Real-Time Interrupt-driven Concurrency\"" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:5 +msgid "" +"Shared resource management, message passing, task scheduling, timer queue" +msgstr "共享资源管理、消息传递、任务调度、定时器队列" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:6 +#, fuzzy +msgid "Embassy" +msgstr "vmbase" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:7 +msgid "`async` executors with priorities, timers, networking, USB" +msgstr "具有优先级、计时器、网络和 USB 功能的 `async` 执行器" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:8 +msgid "TockOS" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:9 +msgid "" +"Security-focused RTOS with preemptive scheduling and Memory Protection Unit " +"support" +msgstr "以安全为中心的 RTOS,具有抢占式调度功能和提供内存保护单元支持" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:11 +msgid "Hubris" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:12 +msgid "" +"Microkernel RTOS from Oxide Computer Company with memory protection, " +"unprivileged drivers, IPC" +msgstr "" +"Oxide Computer Company 开发的微内核 RTOS,提供内存保护、非特权驱动程序和 IPC " +"功能" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:14 +msgid "Bindings for FreeRTOS" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:15 +#, fuzzy +msgid "Some platforms have `std` implementations, e.g. esp-idf." +msgstr "" +"有些平台可以实现 `std`,例如 [esp-idf](https://esp-rs.github.io/book/" +"overview/using-the-standard-library.html)。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:20 +msgid "RTIC can be considered either an RTOS or a concurrency framework." +msgstr "RTIC 可被视为 RTOS 或并发框架," + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:21 +msgid "It doesn't include any HALs." +msgstr "但不包含任何 HAL。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:22 +msgid "" +"It uses the Cortex-M NVIC (Nested Virtual Interrupt Controller) for " +"scheduling rather than a proper kernel." +msgstr "" +"它使用 Cortex-M NVIC(嵌套虚拟中断控制器)进行调度,而不是选用适合的内核。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:24 +msgid "Cortex-M only." +msgstr "仅限 Cortex-M。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:25 +msgid "" +"Google uses TockOS on the Haven microcontroller for Titan security keys." +msgstr "Google 在 Haven 微控制器上使用 TockOS 作为 Titan 安全密钥的操作系统。" + +#: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md:26 +msgid "" +"FreeRTOS is mostly written in C, but there are Rust bindings for writing " +"applications." +msgstr "FreeRTOS 主要使用 C 语言编写,但也提供了专用于编写应用的 Rust 绑定。" + +#: src/exercises/bare-metal/morning.md +msgid "" +"We will read the direction from an I2C compass, and log the readings to a " +"serial port." +msgstr "我们将从 I2C 罗盘读取方向,并将读数记录到串行端口。" + +#: src/exercises/bare-metal/morning.md src/exercises/bare-metal/afternoon.md +#, fuzzy +msgid "After looking at the exercises, you can look at the solutions provided." +msgstr "读完习题后,可以阅读本书提供的 \\[题解\\]。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:3 +msgid "" +"We will read the direction from an I2C compass, and log the readings to a " +"serial port. If you have time, try displaying it on the LEDs somehow too, or " +"use the buttons somehow." +msgstr "" +"我们将从 I2C 罗盘读取方向,并将读数记录到串行端口。如有时间,请尝试通过 LED " +"灯亮起的方式,或者使用按钮来显示方向。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:7 +msgid "Hints:" +msgstr "提示:" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Check the documentation for the `lsm303agr` and `microbit-v2` crates, as " +"well as the micro:bit hardware." +msgstr "" +"请参阅 [`lsm303agr`](https://docs.rs/lsm303agr/latest/lsm303agr/) 和 " +"[`microbit-v2`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/) crate,以及 " +"[micro:bit 硬件](https://tech.microbit.org/hardware/) 相关文档。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:13 +msgid "" +"The LSM303AGR Inertial Measurement Unit is connected to the internal I2C bus." +msgstr "LSM303AGR 惯性测量装置与内部 I2C 总线相连接。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:14 +msgid "" +"TWI is another name for I2C, so the I2C master peripheral is called TWIM." +msgstr "TWI 是 I2C 的别称,因此 I2C 主外围设备称为 TWIM。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The LSM303AGR driver needs something implementing the `embedded_hal::" +"blocking::i2c::WriteRead` trait. The `microbit::hal::Twim` struct implements " +"this." +msgstr "" +"LSM303AGR 驱动程序需要使用某种方法来实现 `embedded_hal::blocking::i2c::" +"WriteRead` trait。[`microbit::hal::Twim`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/" +"microbit/hal/struct.Twim.html) 结构体便可以做到这一点。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"You have a `microbit::Board` struct with fields for the various pins and " +"peripherals." +msgstr "" +"您拥有一个 [`microbit::Board`](https://docs.rs/microbit-v2/latest/microbit/" +"struct.Board.html) 结构体,其中包含各种引脚和外围设备的字段。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:22 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also look at the nRF52833 datasheet if you want, but it shouldn't be " +"necessary for this exercise." +msgstr "" +"如有需要,您还可以查看 [nRF52833 数据表](https://infocenter.nordicsemi.com/" +"pdf/nRF52833_PS_v1.5.pdf),但对本练习来说这不是必需的。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:26 +#, fuzzy +msgid "" +"Download the exercise template and look in the `compass` directory for the " +"following files." +msgstr "" +"下载 [练习模板](../../comprehensive-rust-exercises.zip) 并在 `compass` 目录中" +"查找以下文件。" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:29 src/exercises/bare-metal/rtc.md:22 +#, fuzzy +msgid "_src/main.rs_:" +msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:71 src/exercises/bare-metal/rtc.md:393 +msgid "_Cargo.toml_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_Cargo.toml_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:93 +msgid "_Embed.toml_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_Embed.toml_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:109 src/exercises/bare-metal/rtc.md:1000 +msgid "_.cargo/config.toml_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_.cargo/config.toml_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:122 +msgid "See the serial output on Linux with:" +msgstr "运行以下命令查看 Linux 上的串行输出:" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:130 +msgid "" +"Or on Mac OS something like (the device name may be slightly different):" +msgstr "或者在 Mac OS 上,如下所示(设备名称可能略有不同):" + +#: src/exercises/bare-metal/compass.md:138 +msgid "Use Ctrl+A Ctrl+Q to quit picocom." +msgstr "使用 Ctrl+A Ctrl+Q 退出 picocom。" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1 +msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise" +msgstr "裸机 Rust 上午练习" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:5 +#, fuzzy +msgid "(back to exercise)" +msgstr "([返回练习](rtc.md))" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:34 +#, fuzzy +msgid "// Configure serial port." +msgstr "// Configure serial port.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:42 +msgid "// Use the system timer as a delay provider." +msgstr "" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:45 +#, fuzzy +msgid "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit." +msgstr "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:46 +msgid "\"Setting up IMU...\"" +msgstr "\"Setting up IMU...\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:64 +#, fuzzy +msgid "// Set up display and timer." +msgstr "// Set up display and timer.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:71 +msgid "\"Ready.\"" +msgstr "\"Ready.\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:74 +#, fuzzy +msgid "// Read compass data and log it to the serial port." +msgstr "// Read compass data and log it to the serial port.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:82 +msgid "\"{},{},{}\\t{},{},{}\"" +msgstr "\"{},{},{}\\t{},{},{}\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:120 +#, fuzzy +msgid "" +"// If button A is pressed, switch to the next mode and briefly blink all " +"LEDs // on." +msgstr "" +"// If button A is pressed, switch to the next mode and briefly blink all " +"LEDs on.\n" + +#: src/bare-metal/aps.md +#, fuzzy +msgid "session: Afternoon" +msgstr "并发:下午" + +#: src/bare-metal/aps.md +msgid "Application processors" +msgstr "应用处理器" + +#: src/bare-metal/aps.md +#, fuzzy +msgid "" +"So far we've talked about microcontrollers, such as the Arm Cortex-M series. " +"Now let's try writing something for Cortex-A. For simplicity we'll just work " +"with QEMU's aarch64 'virt' board." +msgstr "" +"到目前为止,我们已经讨论了微控制器,例如 Arm Cortex-M 系列。现在,尝试为 " +"Cortex-A 编写一些代码。为简单起见,我们只使用 QEMU 的 aarch64 [`virt`]" +"(https://qemu-project.gitlab.io/qemu/system/arm/virt.html) 开发板 进行编写。" + +#: src/bare-metal/aps.md +msgid "" +"Broadly speaking, microcontrollers don't have an MMU or multiple levels of " +"privilege (exception levels on Arm CPUs, rings on x86), while application " +"processors do." +msgstr "" +"一般来说,微控制器不具备 MMU 或多级特权(例如,Arm CPU 中的异常级别,x86 中的" +"铃声级别)的功能,而应用处理器则具备这些功能。" + +#: src/bare-metal/aps.md +msgid "" +"QEMU supports emulating various different machines or board models for each " +"architecture. The 'virt' board doesn't correspond to any particular real " +"hardware, but is designed purely for virtual machines." +msgstr "" +"QEMU 支持针对每种架构模拟不同的机器或板级模型。“虚拟”开发板并不适用于任何特定" +"的真实硬件,而是专为虚拟机设计的。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:3 +msgid "" +"Before we can start running Rust code, we need to do some initialisation." +msgstr "在开始运行 Rust 代码之前,我们需要进行一些初始化设置。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:5 +msgid "" +"```armasm\n" +".section .init.entry, \"ax\"\n" +".global entry\n" +"entry:\n" +" /*\n" +" * Load and apply the memory management configuration, ready to enable " +"MMU and\n" +" * caches.\n" +" */\n" +" adrp x30, idmap\n" +" msr ttbr0_el1, x30\n" +"\n" +" mov_i x30, .Lmairval\n" +" msr mair_el1, x30\n" +"\n" " mov_i x30, .Ltcrval\n" " /* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS. */\n" " mrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" @@ -17515,6098 +17196,7433 @@ msgid "" " b 2b\n" "```" msgstr "" -"```armasm\n" -".section .init.entry, \"ax\"\n" -".global entry\n" -"entry:\n" -" /*\n" -" * Load and apply the memory management configuration, ready to enable " -"MMU and\n" -" * caches.\n" -" */\n" -" adrp x30, idmap\n" -" msr ttbr0_el1, x30\n" -"\n" -" mov_i x30, .Lmairval\n" -" msr mair_el1, x30\n" -"\n" -" mov_i x30, .Ltcrval\n" -" /* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS.*/\n" -" mrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" -" bfi x30, x29, #32, #4\n" -"\n" -" msr tcr_el1, x30\n" -"\n" -" mov_i x30, .Lsctlrval\n" -"\n" -" /*\n" -" * Ensure everything before this point has completed, then invalidate " -"any\n" -" * potentially stale local TLB entries before they start being used.\n" -" */\n" -" isb\n" -" tlbi vmalle1\n" -" ic iallu\n" -" dsb nsh\n" -" isb\n" -"\n" -" /*\n" -" * Configure sctlr_el1 to enable MMU and cache and don't proceed until " -"this\n" -" * has completed.\n" -" */\n" -" msr sctlr_el1, x30\n" -" isb\n" -"\n" -" /* Disable trapping floating point access in EL1.*/\n" -" mrs x30, cpacr_el1\n" -" orr x30, x30, #(0x3 << 20)\n" -" msr cpacr_el1, x30\n" -" isb\n" -"\n" -" /* Zero out the bss section.*/\n" -" adr_l x29, bss_begin\n" -" adr_l x30, bss_end\n" -"0: cmp x29, x30\n" -" b.hs 1f\n" -" stp xzr, xzr, [x29], #16\n" -" b 0b\n" -"\n" -"1: /* Prepare the stack.*/\n" -" adr_l x30, boot_stack_end\n" -" mov sp, x30\n" -"\n" -" /* Set up exception vector.*/\n" -" adr x30, vector_table_el1\n" -" msr vbar_el1, x30\n" -"\n" -" /* Call into Rust code.*/\n" -" bl main\n" -"\n" -" /* Loop forever waiting for interrupts.*/\n" -"2: wfi\n" -" b 2b\n" -"```" +"```armasm\n" +".section .init.entry, \"ax\"\n" +".global entry\n" +"entry:\n" +" /*\n" +" * Load and apply the memory management configuration, ready to enable " +"MMU and\n" +" * caches.\n" +" */\n" +" adrp x30, idmap\n" +" msr ttbr0_el1, x30\n" +"\n" +" mov_i x30, .Lmairval\n" +" msr mair_el1, x30\n" +"\n" +" mov_i x30, .Ltcrval\n" +" /* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS.*/\n" +" mrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" +" bfi x30, x29, #32, #4\n" +"\n" +" msr tcr_el1, x30\n" +"\n" +" mov_i x30, .Lsctlrval\n" +"\n" +" /*\n" +" * Ensure everything before this point has completed, then invalidate " +"any\n" +" * potentially stale local TLB entries before they start being used.\n" +" */\n" +" isb\n" +" tlbi vmalle1\n" +" ic iallu\n" +" dsb nsh\n" +" isb\n" +"\n" +" /*\n" +" * Configure sctlr_el1 to enable MMU and cache and don't proceed until " +"this\n" +" * has completed.\n" +" */\n" +" msr sctlr_el1, x30\n" +" isb\n" +"\n" +" /* Disable trapping floating point access in EL1.*/\n" +" mrs x30, cpacr_el1\n" +" orr x30, x30, #(0x3 << 20)\n" +" msr cpacr_el1, x30\n" +" isb\n" +"\n" +" /* Zero out the bss section.*/\n" +" adr_l x29, bss_begin\n" +" adr_l x30, bss_end\n" +"0: cmp x29, x30\n" +" b.hs 1f\n" +" stp xzr, xzr, [x29], #16\n" +" b 0b\n" +"\n" +"1: /* Prepare the stack.*/\n" +" adr_l x30, boot_stack_end\n" +" mov sp, x30\n" +"\n" +" /* Set up exception vector.*/\n" +" adr x30, vector_table_el1\n" +" msr vbar_el1, x30\n" +"\n" +" /* Call into Rust code.*/\n" +" bl main\n" +"\n" +" /* Loop forever waiting for interrupts.*/\n" +"2: wfi\n" +" b 2b\n" +"```" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:77 +msgid "" +"This is the same as it would be for C: initialising the processor state, " +"zeroing the BSS, and setting up the stack pointer." +msgstr "" +"这与 C 语言的情况相同:初始化处理器状态,将 BSS 清零,然后设置堆栈指针。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:79 +msgid "" +"The BSS (block starting symbol, for historical reasons) is the part of the " +"object file which containing statically allocated variables which are " +"initialised to zero. They are omitted from the image, to avoid wasting space " +"on zeroes. The compiler assumes that the loader will take care of zeroing " +"them." +msgstr "" +"BSS(由于历史原因,称为代码块起始符)属于对象文件的一部分,其中包含静态分配的" +"变量,这些变量被初始化为零。图像中省略了这些符号,以避免因存储零值而占用过多" +"空间。编译器假定加载器会负责将它们清零。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:84 +msgid "" +"The BSS may already be zeroed, depending on how memory is initialised and " +"the image is loaded, but we zero it to be sure." +msgstr "" +"BSS 可能已经被清零,具体取决于内存的初始化方式以及图像的加载方式,但为了确保" +"起见,我们会将其手动清零。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:86 +msgid "" +"We need to enable the MMU and cache before reading or writing any memory. If " +"we don't:" +msgstr "我们需要先启用 MMU 和缓存功能,然后才能读取或写入任何内存。否则:" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:88 +msgid "" +"Unaligned accesses will fault. We build the Rust code for the `aarch64-" +"unknown-none` target which sets `+strict-align` to prevent the compiler " +"generating unaligned accesses, so it should be fine in this case, but this " +"is not necessarily the case in general." +msgstr "" +"非对齐访问将会出错。我们为 `aarch64-unknown-none` 目标构建 Rust 代码,该目标" +"会设置 `+Strict-align` 以防止编译器生成非对齐访问,因此在本例中应该没有问题," +"但一般情况下并不一定如此。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:92 +msgid "" +"If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " +"problem is that the VM is accessing memory directly with the cache disabled, " +"while the host has cacheable aliases to the same memory. Even if the host " +"doesn't explicitly access the memory, speculative accesses can lead to cache " +"fills, and then changes from one or the other will get lost when the cache " +"is cleaned or the VM enables the cache. (Cache is keyed by physical address, " +"not VA or IPA.)" +msgstr "" +"如果是在虚拟机中运行该命令,可能会导致缓存一致性问题。问题在于,虚拟机是在禁" +"用缓存的情况下直接访问内存,而主机具有同一内存的缓存别名。即使主机并没有明确" +"访问该内存,推测性访问仍然会导致缓存被填充,然后在清除缓存或虚拟机启用缓存" +"时,任何一方对于该内存进行的更改就会丢失。(使用物理地址来键控缓存,而 VA 或 " +"IPA。)" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:99 +msgid "" +"For simplicity, we just use a hardcoded pagetable (see `idmap.S`) which " +"identity maps the first 1 GiB of address space for devices, the next 1 GiB " +"for DRAM, and another 1 GiB higher up for more devices. This matches the " +"memory layout that QEMU uses." +msgstr "" +"为简单起见,我们只使用硬编码的分页表(请参阅 `dmap.S`),其通过身份映射将前一" +"个 1 GiB 的地址空间用于设备,紧接着的 1 GiB 用于 DRAM,然后在更高位置预留了 " +"1 GiB 给其他设备。这与 QEMU 使用的内存布局一致。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:103 +msgid "" +"We also set up the exception vector (`vbar_el1`), which we'll see more about " +"later." +msgstr "我们还设置了异常矢量 (`vbar_el1`),稍后会对此进行详细介绍。" + +#: src/bare-metal/aps/entry-point.md:105 +msgid "" +"All examples this afternoon assume we will be running at exception level 1 " +"(EL1). If you need to run at a different exception level you'll need to " +"modify `entry.S` accordingly." +msgstr "" +"今天下午的所有示例都假定我们将在异常级别 1 (EL1) 下运行。如果您需要在其他异常" +"级别下运行,则需要修改相应的 `entry.S`。" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:1 +msgid "Inline assembly" +msgstr "内嵌汇编" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:3 +msgid "" +"Sometimes we need to use assembly to do things that aren't possible with " +"Rust code. For example, to make an HVC (hypervisor call) to tell the " +"firmware to power off the system:" +msgstr "" +"有时,如果无法通过 Rust 代码实现某些操作,我们就需要使用汇编来解决。例如,如" +"需发出 HVC(Hypervisor 调用)来指示固件关闭系统,请使用以下命令:" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:20 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: this only uses the declared registers and doesn't do anything // " +"with memory." +msgstr "" +"// Safe because this only uses the declared registers and doesn't do\n" +" // anything with memory.\n" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:23 +msgid "\"hvc #0\"" +msgstr "\"hvc #0\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:24 +msgid "\"w0\"" +msgstr "\"w0\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:25 +msgid "\"w1\"" +msgstr "\"w1\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:26 +msgid "\"w2\"" +msgstr "\"w2\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:27 +msgid "\"w3\"" +msgstr "\"w3\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:28 +msgid "\"w4\"" +msgstr "\"w4\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:29 +msgid "\"w5\"" +msgstr "\"w5\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:30 +msgid "\"w6\"" +msgstr "\"w6\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:31 +msgid "\"w7\"" +msgstr "\"w7\"" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:40 +#, fuzzy +msgid "" +"(If you actually want to do this, use the `smccc` crate which has wrappers " +"for all these functions.)" +msgstr "" +"(如果确实想要这样做,请使用 [`smccc`](https://crates.io/crates/smccc) " +"crate,其中包含适用于所有这些函数的封装容器。)" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:45 +msgid "" +"PSCI is the Arm Power State Coordination Interface, a standard set of " +"functions to manage system and CPU power states, among other things. It is " +"implemented by EL3 firmware and hypervisors on many systems." +msgstr "" +"PSCI 是 Arm 电源状态协调接口,为一组标准函数,用于管理系统和 CPU 电源状态等。" +"在许多系统中,通过 EL3 固件和 Hypervisor 来实现该函数。" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:48 +msgid "" +"The `0 => _` syntax means initialise the register to 0 before running the " +"inline assembly code, and ignore its contents afterwards. We need to use " +"`inout` rather than `in` because the call could potentially clobber the " +"contents of the registers." +msgstr "" +"`0 => _` 语法表示在运行内嵌汇编代码之前将寄存器初始化为 0,并在之后忽略寄存器" +"中的内容。我们需要使用 `inout` 而非 `in`,因为该调用操作可能会破坏寄存器中的" +"内容。" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:52 +msgid "" +"This `main` function needs to be `#[no_mangle]` and `extern \"C\"` because " +"it is called from our entry point in `entry.S`." +msgstr "" +"所用 `main` 函数必须是 `#[no_mangle]` 和 `extern \"C\"`,因为是从 `entry.S` " +"中的入口点调用该函数。" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:54 +msgid "" +"`_x0`–`_x3` are the values of registers `x0`–`x3`, which are conventionally " +"used by the bootloader to pass things like a pointer to the device tree. " +"According to the standard aarch64 calling convention (which is what `extern " +"\"C\"` specifies to use), registers `x0`–`x7` are used for the first 8 " +"arguments passed to a function, so `entry.S` doesn't need to do anything " +"special except make sure it doesn't change these registers." +msgstr "" +"`_x0`–`_x3` 表示寄存器 `x0`-`x3` 的值,引导加载程序通常使用这些值来传递各种内" +"容(例如将指针传递到设备树)。根据标准的 aarch64 调用规范(`extern \"C\"`指定" +"使用此规范),需要使用寄存器 `x0`-`x7` 将前 8 个参数传递给函数,因此 `entry." +"S` 无需执行任何特殊操作,只要确保不会更改这些寄存器。" + +#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md:60 +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu_psci` under `src/bare-metal/aps/" +"examples`." +msgstr "" +"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu_psci` 运行" +"该示例。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:1 +msgid "Volatile memory access for MMIO" +msgstr "MMIO 的易失性内存访问" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:3 +msgid "Use `pointer::read_volatile` and `pointer::write_volatile`." +msgstr "使用 `pointer::read_volatile` 和 `pointer::write_volatile`。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:4 +msgid "Never hold a reference." +msgstr "切勿提及引用。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:5 +msgid "" +"`addr_of!` lets you get fields of structs without creating an intermediate " +"reference." +msgstr "借助 `addr_of!`,您无需创建中间引用即可获取结构体字段。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:10 +msgid "" +"Volatile access: read or write operations may have side-effects, so prevent " +"the compiler or hardware from reordering, duplicating or eliding them." +msgstr "" +"易失性访问:执行读取或写入操作可能会产生副作用,因此应阻止编译器或硬件对这些" +"操作进行重新排序、复制或省略。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:12 +msgid "" +"Usually if you write and then read, e.g. via a mutable reference, the " +"compiler may assume that the value read is the same as the value just " +"written, and not bother actually reading memory." +msgstr "" +"通常情况下,如果您先写入操作,紧接着进行读取操作(例如通过可变引用),则编译" +"器可能会认为读取的值是最新写入的值,就不再执行实际的内存读取过程。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:15 +msgid "" +"Some existing crates for volatile access to hardware do hold references, but " +"this is unsound. Whenever a reference exist, the compiler may choose to " +"dereference it." +msgstr "" +"虽然在对硬件进行易失性访问时,一些 crate 确实会提及引用,但这很不安全。只要存" +"在引用,编译器就会选择对其进行解引用操作。" + +#: src/bare-metal/aps/mmio.md:18 +msgid "" +"Use the `addr_of!` macro to get struct field pointers from a pointer to the " +"struct." +msgstr "使用 `addr_of!` 宏可以从结构体指针中获取结构体字段的指针。" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:1 +msgid "Let's write a UART driver" +msgstr "编写 UART 驱动程序" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The QEMU 'virt' machine has a PL011 UART, so let's write a driver for that." +msgstr "" +"QEMU “虚拟机”具有 [PL011](https://developer.arm.com/documentation/ddi0183/g) " +"UART,现在为其编写驱动程序。" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:9 +#, fuzzy +msgid "/// Minimal driver for a PL011 UART." +msgstr "/// Minimal driver for a PL011 UART.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:17 src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:13 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at " +"the /// given base address. /// /// # Safety /// /// The given base address " +"must point to the 8 MMIO control registers of a /// PL011 device, which must " +"be mapped into the address space of the process /// as device memory and not " +"have any other aliases." +msgstr "" +"/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at the\n" +" /// given base address.\n" +" ///\n" +" /// # Safety\n" +" ///\n" +" /// The given base address must point to the 8 MMIO control registers of " +"a\n" +" /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " +"process\n" +" /// as device memory and not have any other aliases.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:29 src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:25 +#, fuzzy +msgid "/// Writes a single byte to the UART." +msgstr "/// Writes a single byte to the UART.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:31 src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:27 +#, fuzzy +msgid "// Wait until there is room in the TX buffer." +msgstr "// Wait until there is room in the TX buffer.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:34 src/bare-metal/aps/uart.md:46 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: We know that the base address points to the control // registers " +"of a PL011 device which is appropriately mapped." +msgstr "" +"// Safe because we know that the base address points to the control\n" +" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:37 src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:33 +#, fuzzy +msgid "// Write to the TX buffer." +msgstr "// Write to the TX buffer.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:41 src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:37 +#, fuzzy +msgid "// Wait until the UART is no longer busy." +msgstr "// Wait until the UART is no longer busy.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:55 +msgid "" +"Note that `Uart::new` is unsafe while the other methods are safe. This is " +"because as long as the caller of `Uart::new` guarantees that its safety " +"requirements are met (i.e. that there is only ever one instance of the " +"driver for a given UART, and nothing else aliasing its address space), then " +"it is always safe to call `write_byte` later because we can assume the " +"necessary preconditions." +msgstr "" +"请注意,使用 `Uart::new` 方法不安全,而其他方法则安全。原因在于,只要 `Uart::" +"new` 的调用方保证满足其安全要求(即所指定的 UART 只有一个驱动程序实例,且没有" +"其他内容与其地址空间存在重叠),那么后续调用 `write_byte` 始终是安全的,因为" +"我们假定需要满足的前提条件。" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:61 +msgid "" +"We could have done it the other way around (making `new` safe but " +"`write_byte` unsafe), but that would be much less convenient to use as every " +"place that calls `write_byte` would need to reason about the safety" +msgstr "" +"我们也可以采用相反的方式(即确保 `new` 安全,但 `write_byte` 不安全),不过这" +"样会很不方便,因为每当调用 `write_byte` 时都需要推断是否安全。" + +#: src/bare-metal/aps/uart.md:64 +msgid "" +"This is a common pattern for writing safe wrappers of unsafe code: moving " +"the burden of proof for soundness from a large number of places to a smaller " +"number of places." +msgstr "" +"这是安全地封装不安全代码时常见的策略:即在少数调用代码的地方进行安全验证,而" +"不是在很多地方进行。" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:1 +msgid "More traits" +msgstr "更多 trait" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:3 +msgid "" +"We derived the `Debug` trait. It would be useful to implement a few more " +"traits too." +msgstr "已经派生了 `Debug` trait。如果再实现更多 trait,会大有帮助。" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:17 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: `Uart` just contains a pointer to device memory, which can be // " +"accessed from any context." +msgstr "" +"// Safe because it just contains a pointer to device memory, which can be\n" +"// accessed from any context.\n" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:25 +msgid "" +"Implementing `Write` lets us use the `write!` and `writeln!` macros with our " +"`Uart` type." +msgstr "" +"通过实现 `Write`,我们可以将 `write!` 和 `writeln!` 宏与 `Uart` 类型搭配使" +"用。" + +#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md:27 +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu_minimal` under `src/bare-metal/aps/" +"examples`." +msgstr "" +"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu_minimal` " +"运行该示例。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:1 +msgid "A better UART driver" +msgstr "更好的 UART 驱动程序" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The PL011 actually has a bunch more registers, and adding offsets to " +"construct pointers to access them is error-prone and hard to read. Plus, " +"some of them are bit fields which would be nice to access in a structured " +"way." +msgstr "" +"事实上,PL011 具有 [很多额外的寄存器](https://developer.arm.com/" +"documentation/ddi0183/g/programmers-model/summary-of-registers),但通过添加偏" +"移量构建指针的方式来访问这些寄存器,既容易出错又难以读取。此外,其中有些寄存" +"器是位字段,非常便于以结构化方式访问。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +msgid "Offset" +msgstr "偏移" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +msgid "Register name" +msgstr "寄存器名称" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:7 +msgid "Width" +msgstr "宽度" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:9 +msgid "0x00" +msgstr "0x00" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:9 +msgid "DR" +msgstr "DR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:9 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:10 +msgid "0x04" +msgstr "0x04" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:10 +msgid "RSR" +msgstr "RSR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:10 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:11 +msgid "0x18" +msgstr "0x18" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:11 +msgid "FR" +msgstr "FR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:11 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:12 +msgid "0x20" +msgstr "0x20" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:12 +msgid "ILPR" +msgstr "ILPR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:12 src/bare-metal/aps/better-uart.md:15 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:13 +msgid "0x24" +msgstr "0x24" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:13 +msgid "IBRD" +msgstr "IBRD" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:13 src/bare-metal/aps/better-uart.md:16 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:14 +msgid "0x28" +msgstr "0x28" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:14 +msgid "FBRD" +msgstr "FBRD" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:14 src/bare-metal/aps/better-uart.md:17 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:15 +msgid "0x2c" +msgstr "0x2c" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:15 +msgid "LCR_H" +msgstr "LCR_H" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:16 +msgid "0x30" +msgstr "0x30" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:16 +msgid "CR" +msgstr "CR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:17 +msgid "0x34" +msgstr "0x34" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:17 +msgid "IFLS" +msgstr "IFLS" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:18 +msgid "0x38" +msgstr "0x38" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:18 +msgid "IMSC" +msgstr "IMSC" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:18 src/bare-metal/aps/better-uart.md:19 +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:20 src/bare-metal/aps/better-uart.md:21 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:19 +msgid "0x3c" +msgstr "0x3c" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:19 +msgid "RIS" +msgstr "RIS" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:20 +msgid "0x40" +msgstr "0x40" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:20 +msgid "MIS" +msgstr "MIS" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:21 +msgid "0x44" +msgstr "0x44" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:21 +msgid "ICR" +msgstr "ICR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:22 +msgid "0x48" +msgstr "0x48" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:22 +msgid "DMACR" +msgstr "DMACR" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:22 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart.md:26 +msgid "There are also some ID registers which have been omitted for brevity." +msgstr "为简洁起见,我们省略了一些 ID 寄存器。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:3 +#, fuzzy +msgid "The `bitflags` crate is useful for working with bitflags." +msgstr "" +"[`bitflags`](https://crates.io/crates/bitflags) crate 非常适用于处理 " +"bitflag。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:10 +#, fuzzy +msgid "/// Flags from the UART flag register." +msgstr "/// Flags from the UART flag register.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:14 +#, fuzzy +msgid "/// Clear to send." +msgstr "/// Clear to send.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:16 +#, fuzzy +msgid "/// Data set ready." +msgstr "/// Data set ready.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:18 +#, fuzzy +msgid "/// Data carrier detect." +msgstr "/// Data carrier detect.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:20 +#, fuzzy +msgid "/// UART busy transmitting data." +msgstr "/// UART busy transmitting data.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:22 +#, fuzzy +msgid "/// Receive FIFO is empty." +msgstr "/// Receive FIFO is empty.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:24 +#, fuzzy +msgid "/// Transmit FIFO is full." +msgstr "/// Transmit FIFO is full.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:26 +#, fuzzy +msgid "/// Receive FIFO is full." +msgstr "/// Receive FIFO is full.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:28 +#, fuzzy +msgid "/// Transmit FIFO is empty." +msgstr "/// Transmit FIFO is empty.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:30 +#, fuzzy +msgid "/// Ring indicator." +msgstr "/// Ring indicator.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md:38 +msgid "" +"The `bitflags!` macro creates a newtype something like `Flags(u16)`, along " +"with a bunch of method implementations to get and set flags." +msgstr "" +"`bitflags!` 宏会创建类似于 `Flags(u16)` 的新类型,以及一系列用于获取和设置标" +"记的方法实现。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:1 +msgid "Multiple registers" +msgstr "多个寄存器" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:3 +msgid "" +"We can use a struct to represent the memory layout of the UART's registers." +msgstr "我们可以使用结构体来表示 UART 寄存器的内存布局。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"`#[repr(C)]` tells the compiler to lay the struct fields out in order, " +"following the same rules as C. This is necessary for our struct to have a " +"predictable layout, as default Rust representation allows the compiler to " +"(among other things) reorder fields however it sees fit." +msgstr "" +"通过运行 [`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout." +"html#the-c-representation) 命令,指示编译器按顺序布置结构体字段,遵循与 C 语" +"言相同的规则。这是确保结构体具有可预测布局的必要条件,因为默认的 Rust 表示法" +"允许编译器(以及其他内容)按照其认为合适的方式重新排列字段。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:3 +msgid "Now let's use the new `Registers` struct in our driver." +msgstr "现在将新的 `Registers` 结构体用于我们的驱动程序。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:6 +#, fuzzy +msgid "/// Driver for a PL011 UART." +msgstr "/// Driver for a PL011 UART.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:30 +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:56 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: We know that self.registers points to the control registers // of " +"a PL011 device which is appropriately mapped." +msgstr "" +"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" +" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:41 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Reads and returns a pending byte, or `None` if nothing has been /// " +"received." +msgstr "" +"/// Reads and returns a pending byte, or `None` if nothing has been " +"received.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:47 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: We know that self.registers points to the control // registers of " +"a PL011 device which is appropriately mapped." +msgstr "" +"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" +" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:50 +#, fuzzy +msgid "// TODO: Check for error conditions in bits 8-11." +msgstr "// TODO: Check for error conditions in bits 8-11.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md:65 +msgid "" +"Note the use of `addr_of!` / `addr_of_mut!` to get pointers to individual " +"fields without creating an intermediate reference, which would be unsound." +msgstr "" +"请注意,只使用 `addr_of!` / `addr_of_mut!` 获取指向各个字段的指针,而不创建中" +"间引用,这样很不安全。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:1 +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:1 +msgid "Using it" +msgstr "开始使用" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:3 +msgid "" +"Let's write a small program using our driver to write to the serial console, " +"and echo incoming bytes." +msgstr "使用驱动程序编写一个小程序,将数据写入串行控制台,并回显传入的字节。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:19 +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:18 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:33 +#, fuzzy +msgid "/// Base address of the primary PL011 UART." +msgstr "/// Base address of the primary PL011 UART.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:25 +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:24 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:44 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: `PL011_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL011 device, " +"and // nothing else accesses that address range." +msgstr "" +"// Safe because `PL011_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL011 device,\n" +" // and nothing else accesses that address range.\n" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:29 +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:29 +msgid "\"main({x0:#x}, {x1:#x}, {x2:#x}, {x3:#x})\"" +msgstr "\"main({x0:#x}, {x1:#x}, {x2:#x}, {x3:#x})\"" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:35 +msgid "b'\\r'" +msgstr "b'\\r'" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:36 +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:31 +msgid "b'\\n'" +msgstr "b'\\n'" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:38 +msgid "b'q'" +msgstr "b'q'" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:44 +msgid "\"Bye!\"" +msgstr "\"Bye!\"" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:51 +#, fuzzy +msgid "" +"As in the inline assembly example, this `main` function is called from our " +"entry point code in `entry.S`. See the speaker notes there for details." +msgstr "" +"与 [内嵌汇编](../inline-assembly.md) 示例一样,从 `entry.S` 中的入口点代码调" +"用此 `main` 函数。如需了解详情,请参阅演讲者备注。" + +#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:54 +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu` under `src/bare-metal/aps/examples`." +msgstr "" +"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu` 运行该示" +"例。" + +#: src/bare-metal/aps/logging.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"It would be nice to be able to use the logging macros from the `log` crate. " +"We can do this by implementing the `Log` trait." +msgstr "" +"最好能够使用 [`log`](https://crates.io/crates/log) crate 中的日志记录宏。可以" +"通过实现“Log”trait 来做到这一点。" + +#: src/bare-metal/aps/logging.md:26 +#, fuzzy +msgid "\"\\[{}\\] {}\"" +msgstr "\"[{}] {}\"" + +#: src/bare-metal/aps/logging.md:35 +#, fuzzy +msgid "/// Initialises UART logger." +msgstr "/// Initialises UART logger.\n" + +#: src/bare-metal/aps/logging.md:48 +msgid "" +"The unwrap in `log` is safe because we initialise `LOGGER` before calling " +"`set_logger`." +msgstr "" +"使用 `log` 进行解封装是安全的,因为我们会在调用 `set_logger` 之前初始化 " +"`LOGGER`。" + +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:3 +msgid "We need to initialise the logger before we use it." +msgstr "需要先初始化日志记录器,然后才能使用它。" + +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:38 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:115 +msgid "\"{info}\"" +msgstr "\"{info}\"" + +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:46 +msgid "Note that our panic handler can now log details of panics." +msgstr "请注意,panic 紧急处理程序现在可以记录各类 panic 详细信息。" + +#: src/bare-metal/aps/logging/using.md:47 +msgid "" +"Run the example in QEMU with `make qemu_logger` under `src/bare-metal/aps/" +"examples`." +msgstr "" +"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu_logger` 运" +"行该示例。" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:3 +msgid "" +"AArch64 defines an exception vector table with 16 entries, for 4 types of " +"exceptions (synchronous, IRQ, FIQ, SError) from 4 states (current EL with " +"SP0, current EL with SPx, lower EL using AArch64, lower EL using AArch32). " +"We implement this in assembly to save volatile registers to the stack before " +"calling into Rust code:" +msgstr "" +"AArch64 定义了一个包含 16 个条目的异常矢量表,适用于处理 4 种状态(当前 EL 使" +"用 SP0,当前 EL 使用 SPx,较低 EL 使用 AArch64,较低 EL 使用 AArch32)下的 4 " +"种异常(同步、IRQ、FIQ、SError)。可以通过汇编方式实现这一操作,以便在调用 " +"Rust 代码之前将易失性寄存器保存到堆栈:" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:67 +msgid "EL is exception level; all our examples this afternoon run in EL1." +msgstr "EL 指异常级别;我们今天下午的所有示例都在 EL1 级别下运行。" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:68 +msgid "" +"For simplicity we aren't distinguishing between SP0 and SPx for the current " +"EL exceptions, or between AArch32 and AArch64 for the lower EL exceptions." +msgstr "" +"为简单起见,我们没有区分当前 EL 异常中的 SP0 和 SPx,也没有区分较低 EL 异常中" +"的 AArch32 和 AArch64。" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:70 +msgid "" +"For this example we just log the exception and power down, as we don't " +"expect any of them to actually happen." +msgstr "在本示例中,只需记录异常并进行关机操作,因为预计不会发生任何此类异常。" + +#: src/bare-metal/aps/exceptions.md:72 +#, fuzzy +msgid "" +"We can think of exception handlers and our main execution context more or " +"less like different threads. `Send` and `Sync` will control what we can " +"share between them, just like with threads. For example, if we want to share " +"some value between exception handlers and the rest of the program, and it's " +"`Send` but not `Sync`, then we'll need to wrap it in something like a " +"`Mutex` and put it in a static." +msgstr "" +"我们可以将异常处理程序和主执行上下文视为不同的线程。通过 [`Send` 和 `Sync`]" +"(../../concurrency/send-sync.md) 控制它们之间可以共享的内容,就像使用线程进行" +"共享一样。例如,如果想在异常处理程序和程序的其余部分之间共享某个值,并且使用 " +"`Send` 而非 `Sync`,则需要将该值封装在诸如 `Mutex` 之类的内容中,并放入静态变" +"量。" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:3 +msgid "oreboot" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:4 +msgid "\"coreboot without the C\"" +msgstr "\"coreboot without the C\"" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:5 +msgid "Supports x86, aarch64 and RISC-V." +msgstr "支持 x86、aarch64 和 RISC-V。" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:6 +msgid "Relies on LinuxBoot rather than having many drivers itself." +msgstr "依赖于 LinuxBoot,而不是许多驱动程序本身。" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:7 +msgid "Rust RaspberryPi OS tutorial" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:8 +msgid "" +"Initialisation, UART driver, simple bootloader, JTAG, exception levels, " +"exception handling, page tables" +msgstr "" +"初始化、UART 驱动程序、简单引导加载程序、JTAG、异常级别、异常处理、分页表" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:10 +msgid "" +"Some dodginess around cache maintenance and initialisation in Rust, not " +"necessarily a good example to copy for production code." +msgstr "" +"在 Rust 中,有些用于处理缓存维护和初始化的方法并不安全,不适宜照搬到正式版代" +"码中。" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:12 +msgid "`cargo-call-stack`" +msgstr "" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:13 +msgid "Static analysis to determine maximum stack usage." +msgstr "使用静态分析来确定堆栈用量上限。" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:17 +msgid "" +"The RaspberryPi OS tutorial runs Rust code before the MMU and caches are " +"enabled. This will read and write memory (e.g. the stack). However:" +msgstr "" +"在 RaspberryPi 操作系统教程中,先运行 Rust 代码然后启用 MMU 和缓存。此操作会" +"读取和写入内存(例如堆栈)。不过:" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:19 +msgid "" +"Without the MMU and cache, unaligned accesses will fault. It builds with " +"`aarch64-unknown-none` which sets `+strict-align` to prevent the compiler " +"generating unaligned accesses so it should be alright, but this is not " +"necessarily the case in general." +msgstr "" +"如果不启用 MMU 和缓存,非对齐访问将会出错。它使用 `aarch64-unknown-none` 进行" +"构建,后者会设置 `+strict-align` 以防止编译器生成非对齐访问,因此应该没有问" +"题,但一般情况下并不一定如此。" + +#: src/bare-metal/aps/other-projects.md:23 +msgid "" +"If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " +"problem is that the VM is accessing memory directly with the cache disabled, " +"while the host has cacheable aliases to the same memory. Even if the host " +"doesn't explicitly access the memory, speculative accesses can lead to cache " +"fills, and then changes from one or the other will get lost. Again this is " +"alright in this particular case (running directly on the hardware with no " +"hypervisor), but isn't a good pattern in general." +msgstr "" +"如果是在虚拟机中运行该命令,可能会导致缓存一致性问题。问题在于,虚拟机是在禁" +"用缓存的情况下直接访问内存,而主机具有同一内存的缓存别名。即使主机并没有明确" +"访问该内存,推测性访问仍然会导致缓存被填充,然后任何一方对于该内存进行的更改" +"就会丢失。再次强调,尽管在此特定示例中(即在硬件上直接运行且无 Hypervisor)这" +"种做法是可行的,但总的来说,这并非一种良好策略。" + +#: src/bare-metal/useful-crates.md +#, fuzzy +msgid "Useful crates" +msgstr "有用的 crate" + +#: src/bare-metal/useful-crates.md +msgid "" +"We'll go over a few crates which solve some common problems in bare-metal " +"programming." +msgstr "接下来介绍几个 crate,用于解决裸机编程中的一些常见问题。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The `zerocopy` crate (from Fuchsia) provides traits and macros for safely " +"converting between byte sequences and other types." +msgstr "" +"[`zerocopy`](https://docs.rs/zerocopy/) crate(源自 Fuchsia)提供了 trait 和" +"宏,用于确保在字节序列和其他类型之间进行安全转换。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:42 +msgid "" +"This is not suitable for MMIO (as it doesn't use volatile reads and writes), " +"but can be useful for working with structures shared with hardware e.g. by " +"DMA, or sent over some external interface." +msgstr "" +"这不适用于 MMIO(因为它不使用易失性读取和写入),但在与硬件共享的结构(例如通" +"过 DMA 传输或发送到外部接口)中进行操作时会很有用。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:48 +msgid "" +"`FromBytes` can be implemented for types for which any byte pattern is " +"valid, and so can safely be converted from an untrusted sequence of bytes." +msgstr "" +"对于可以接受任何字节模式的类型,都可以实现 `FromBytes`方法,因此可以对不受信" +"任的字节序列进行安全转换。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:50 +msgid "" +"Attempting to derive `FromBytes` for these types would fail, because " +"`RequestType` doesn't use all possible u32 values as discriminants, so not " +"all byte patterns are valid." +msgstr "" +"如果尝试为这些类型派生 `FromBytes`,都将会失败,因为 `RequestType` 不会将所有" +"可能的 u32 值用作判别标识,所以并非所有的字节模式都有效。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:53 +msgid "" +"`zerocopy::byteorder` has types for byte-order aware numeric primitives." +msgstr "`zerocopy::byteorder` 提供了适用于字节顺序感知的数字基元类型。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md:54 +msgid "" +"Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" +"zerocopy-example/`. (It won't run in the Playground because of the crate " +"dependency.)" +msgstr "" +"使用 `src/bare-metal/useful-crates/zerocopy-example/` 目录下的 `cargo run` 运" +"行该示例。(由于存在 crate 依赖项,无法在 Playground 中运行该示例。)" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The `aarch64-paging` crate lets you create page tables according to the " +"AArch64 Virtual Memory System Architecture." +msgstr "" +"借助 [`aarch64-paging`](https://crates.io/crates/aarch64-paging) crate,您可" +"根据 AArch64 虚拟内存系统架构创建分页表。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:14 +#, fuzzy +msgid "// Create a new page table with identity mapping." +msgstr "// Create a new page table with identity mapping.\n" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:16 +#, fuzzy +msgid "// Map a 2 MiB region of memory as read-only." +msgstr "// Map a 2 MiB region of memory as read-only.\n" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:21 +#, fuzzy +msgid "// Set `TTBR0_EL1` to activate the page table." +msgstr "// Set `TTBR0_EL1` to activate the page table.\n" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:28 +msgid "" +"For now it only supports EL1, but support for other exception levels should " +"be straightforward to add." +msgstr "目前,该方法仅支持 EL1 级别,但也可以直接添加对其他异常级别的支持。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:30 +msgid "This is used in Android for the Protected VM Firmware." +msgstr "" + +#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md:31 +msgid "" +"There's no easy way to run this example, as it needs to run on real hardware " +"or under QEMU." +msgstr "" +"由于此示例需要在真实硬件上或在 QEMU 中运行,因此没有简单的运行方法可用。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"`buddy_system_allocator` is a third-party crate implementing a basic buddy " +"system allocator. It can be used both for `LockedHeap` implementing " +"`GlobalAlloc` so you can use the standard `alloc` crate (as we saw before), " +"or for allocating other address space. For example, we might want to " +"allocate MMIO space for PCI BARs:" +msgstr "" +"[`buddy_system_allocator`](https://crates.io/crates/buddy_system_allocator) " +"是第三方 crate,用于实现基本伙伴系统分配器。同时,也可将其用于 [`LockedHeap`]" +"(https://docs.rs/buddy_system_allocator/0.9.0/buddy_system_allocator/struct." +"LockedHeap.html) 以实现 [`GlobalAlloc`](https://doc.rust-lang.org/core/alloc/" +"trait.GlobalAlloc.html),这样便可以使用标准的 `alloc` crate(正如在 [之前部" +"分](../alloc.md) 中所示),或者用于分配其他地址空间。例如,我们可能需要为 " +"PCI BAR 分配 MMIO 空间:" + +#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:29 +msgid "PCI BARs always have alignment equal to their size." +msgstr "PCI BAR 的对齐方式始终与其大小相等。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md:30 +msgid "" +"Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" +"allocator-example/`. (It won't run in the Playground because of the crate " +"dependency.)" +msgstr "" +"使用 `src/bare-metal/useful-crates/allocator-example/` 目录下的 `cargo run` " +"运行该示例。(由于存在 crate 依赖项,无法在 Playground 中运行该示例。)" + +#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Sometimes you want something which can be resized like a `Vec`, but without " +"heap allocation. `tinyvec` provides this: a vector backed by an array or " +"slice, which could be statically allocated or on the stack, which keeps " +"track of how many elements are used and panics if you try to use more than " +"are allocated." +msgstr "" +"有时,需要一些像 `Vec` 一样能够调整大小的特性,但无需进行堆分配。[`tinyvec`]" +"(https://crates.io/crates/tinyvec) 提供了以下特性:由数组或 slice 支持的矢" +"量,该矢量支持进行静态分配或堆分配;用于跟踪使用的元素数量,如果元素使用量超" +"过了分配额度,则会出现 panic。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:25 +msgid "" +"`tinyvec` requires that the element type implement `Default` for " +"initialisation." +msgstr "根据 `tinyvec`要求,元素类型需实现初始化 `Default`。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md:27 +msgid "" +"The Rust Playground includes `tinyvec`, so this example will run fine inline." +msgstr "Rust Playground 中包含 `tinyvec`,因此本示例将以内嵌方式正常运行。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:3 +msgid "" +"`std::sync::Mutex` and the other synchronisation primitives from `std::sync` " +"are not available in `core` or `alloc`. How can we manage synchronisation or " +"interior mutability, such as for sharing state between different CPUs?" +msgstr "" +"在 `core` 或 `alloc` 中无法使用 `std::sync::Mutex` 和 `std::sync` 中的其他同" +"步基元。那么该如何管理同步或内部可变性,例如在不同 CPU 之间共享状态?" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"The `spin` crate provides spinlock-based equivalents of many of these " +"primitives." +msgstr "" +"[`spin`](https://crates.io/crates/spin) crate 为许多基元提供了基于自旋锁的等" +"效方法。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:26 +msgid "Be careful to avoid deadlock if you take locks in interrupt handlers." +msgstr "在中断处理程序中进行锁定操作时,请注意避免出现死锁的情况。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:27 +#, fuzzy +msgid "" +"`spin` also has a ticket lock mutex implementation; equivalents of `RwLock`, " +"`Barrier` and `Once` from `std::sync`; and `Lazy` for lazy initialisation." +msgstr "" +"`spin` 还提供了一种票卡锁互斥实现,等同于 `std::sync` 中的 `RwLock`、" +"`Barrier` 和 `Once`,以及用于用于延迟初始化的 `Lazy`。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:29 +#, fuzzy +msgid "" +"The `once_cell` crate also has some useful types for late initialisation " +"with a slightly different approach to `spin::once::Once`." +msgstr "" +"[`once_cell`](https://crates.io/crates/once_cell) crate 也提供了一些适用于延" +"迟初始化的实用类型,它们与 `spin::once::Once` 所用方法略有不同。" + +#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md:31 +msgid "" +"The Rust Playground includes `spin`, so this example will run fine inline." +msgstr "Rust Playground 中包含 `spin`,因此本示例将以内嵌方式正常运行。" + +#: src/bare-metal/android.md +msgid "" +"To build a bare-metal Rust binary in AOSP, you need to use a " +"`rust_ffi_static` Soong rule to build your Rust code, then a `cc_binary` " +"with a linker script to produce the binary itself, and then a `raw_binary` " +"to convert the ELF to a raw binary ready to be run." +msgstr "" +"如需在 AOSP 中构建裸机 Rust 二进制文件,应使用 `rust_ffi_static` Soong 规则来" +"构建 Rust 代码,然后通过 `cc_binary` 和链接器脚本生成二进制文件本身,再使用 " +"`raw_binary` 将 ELF 转换为可以正常运行的原始二进制文件。" + +#: src/bare-metal/android/vmbase.md:1 +msgid "vmbase" +msgstr "vmbase" + +#: src/bare-metal/android/vmbase.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"For VMs running under crosvm on aarch64, the vmbase library provides a " +"linker script and useful defaults for the build rules, along with an entry " +"point, UART console logging and more." +msgstr "" +"对于在 aarch64 上使用 crosvm 运行的虚拟机,[vmbase](https://android." +"googlesource.com/platform/packages/modules/Virtualization/+/refs/heads/" +"master/vmbase/) 库提供了链接器脚本和实用的默认构建规则,以及入口点、UART 控制" +"台日志记录等功能。" + +#: src/bare-metal/android/vmbase.md:24 +msgid "" +"The `main!` macro marks your main function, to be called from the `vmbase` " +"entry point." +msgstr "`main!` 宏用于标记需从 `vmbase` 入口点调用的 main 函数。" + +#: src/bare-metal/android/vmbase.md:26 +msgid "" +"The `vmbase` entry point handles console initialisation, and issues a " +"PSCI_SYSTEM_OFF to shutdown the VM if your main function returns." +msgstr "" +"`vmbase` 入口点用于处理控制台初始化,并在 main 函数返回时发送 " +"PSCI_SYSTEM_OFF 命令以关闭虚拟机。" + +#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md +msgid "We will write a driver for the PL031 real-time clock device." +msgstr "我们将为 PL031 实时时钟设备编写驱动程序。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:1 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:3 +msgid "RTC driver" +msgstr "RTC 驱动程序" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:3 +#, fuzzy +msgid "" +"The QEMU aarch64 virt machine has a PL031 real-time clock at 0x9010000. For " +"this exercise, you should write a driver for it." +msgstr "" +"QEMU aarch64 虚拟机在 0x9010000 地址处 配备了 [PL031](https://developer.arm." +"com/documentation/ddi0224/c) 实时时钟。对于本练习,应该为其编写驱动程序。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Use it to print the current time to the serial console. You can use the " +"`chrono` crate for date/time formatting." +msgstr "" +"使用该时钟可将当前时间输出到串行控制台。您可以使用 [`chrono`](https://crates." +"io/crates/chrono) crate 设置日期/时间格式。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the match register and raw interrupt status to busy-wait until a given " +"time, e.g. 3 seconds in the future. (Call `core::hint::spin_loop` inside the " +"loop.)" +msgstr "" +"通过匹配寄存器和原始中断状态,使得系统在某段指定的时间内一直进行繁忙等待(例" +"如 3 秒后)。(在循环操作中调用 [`core::hint::spin_loop`](https://doc.rust-" +"lang.org/core/hint/fn.spin_loop.html)。)" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:11 +#, fuzzy +msgid "" +"_Extension if you have time:_ Enable and handle the interrupt generated by " +"the RTC match. You can use the driver provided in the `arm-gic` crate to " +"configure the Arm Generic Interrupt Controller." +msgstr "" +"_进行扩展(如有时间):_启用并处理由 RTC 匹配产生的中断。可以使用 [`arm-gic`]" +"(https://docs.rs/arm-gic/) crate 中提供的驱动程序来配置 Arm 通用中断控制器。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:14 +msgid "Use the RTC interrupt, which is wired to the GIC as `IntId::spi(2)`." +msgstr "请使用 RTC 中断,将其作为 `IntId::spi(2)` 连接到 GIC。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:15 +msgid "" +"Once the interrupt is enabled, you can put the core to sleep via `arm_gic::" +"wfi()`, which will cause the core to sleep until it receives an interrupt." +msgstr "" +"启用中断后,可以通过 `arm_gic::wfi()` 让核心进入休眠状态,直到它收到中断信" +"号。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Download the exercise template and look in the `rtc` directory for the " +"following files." +msgstr "" +"下载 [练习模板](../../comprehensive-rust-exercises.zip) 并在 `rtc` 目录中查找" +"以下文件。" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:79 +msgid "" +"_src/exceptions.rs_ (you should only need to change this for the 3rd part of " +"the exercise):" +msgstr "_src/exceptions.rs_(只需在本练习的第 3 部分更改此项):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:156 +msgid "_src/logger.rs_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_src/logger.rs_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:216 +msgid "_src/pl011.rs_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_src/pl011.rs_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:419 +msgid "_build.rs_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_build.rs_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:456 +msgid "_entry.S_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_entry.S_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:606 +msgid "_exceptions.S_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_exceptions.S_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:792 +msgid "_idmap.S_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_idmap.S_(无需对此进行更改)" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:842 +msgid "_image.ld_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_image.ld_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:954 +msgid "_Makefile_ (you shouldn't need to change this):" +msgstr "_Makefile_(无需对此进行更改):" + +#: src/exercises/bare-metal/rtc.md:1011 +msgid "Run the code in QEMU with `make qemu`." +msgstr "使用 `make qemu` 在 QEMU 中运行代码。" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:1 +msgid "Bare Metal Rust Afternoon" +msgstr "嵌入式 Rust:进阶篇" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:7 +#, fuzzy +msgid "_main.rs_:" +msgstr "`main.rs`:" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:29 +#, fuzzy +msgid "/// Base addresses of the GICv3." +msgstr "/// Base addresses of the GICv3.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:36 +#, fuzzy +msgid "/// Base address of the PL031 RTC." +msgstr "/// Base address of the PL031 RTC.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:38 +#, fuzzy +msgid "/// The IRQ used by the PL031 RTC." +msgstr "/// The IRQ used by the PL031 RTC.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:49 +msgid "\"main({:#x}, {:#x}, {:#x}, {:#x})\"" +msgstr "\"main({:#x}, {:#x}, {:#x}, {:#x})\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:51 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: `GICD_BASE_ADDRESS` and `GICR_BASE_ADDRESS` are the base // " +"addresses of a GICv3 distributor and redistributor respectively, and // " +"nothing else accesses those address ranges." +msgstr "" +"// Safe because `GICD_BASE_ADDRESS` and `GICR_BASE_ADDRESS` are the base\n" +" // addresses of a GICv3 distributor and redistributor respectively, and\n" +" // nothing else accesses those address ranges.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:57 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: `PL031_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL031 device, " +"and // nothing else accesses that address range." +msgstr "" +"// Safe because `PL031_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL031 device,\n" +" // and nothing else accesses that address range.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:62 +msgid "\"RTC: {time}\"" +msgstr "\"RTC: {time}\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:70 +#, fuzzy +msgid "// Wait for 3 seconds, without interrupts." +msgstr "// Wait for 3 seconds, without interrupts.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:73 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:91 +msgid "\"Waiting for {}\"" +msgstr "\"Waiting for {}\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:75 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:83 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:96 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:104 +msgid "\"matched={}, interrupt_pending={}\"" +msgstr "\"matched={}, interrupt_pending={}\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:87 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:108 +msgid "\"Finished waiting\"" +msgstr "\"Finished waiting\"" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:89 +#, fuzzy +msgid "// Wait another 3 seconds for an interrupt." +msgstr "// Wait another 3 seconds for an interrupt.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:121 +msgid "_pl031.rs_:" +msgstr "_pl031.rs_:" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:128 +#, fuzzy +msgid "/// Data register" +msgstr "/// Data register\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:130 +#, fuzzy +msgid "/// Match register" +msgstr "/// Match register\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:132 +#, fuzzy +msgid "/// Load register" +msgstr "/// Load register\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:134 +#, fuzzy +msgid "/// Control register" +msgstr "/// Control register\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:137 +#, fuzzy +msgid "/// Interrupt Mask Set or Clear register" +msgstr "/// Interrupt Mask Set or Clear register\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:140 +#, fuzzy +msgid "/// Raw Interrupt Status" +msgstr "/// Raw Interrupt Status\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:143 +#, fuzzy +msgid "/// Masked Interrupt Status" +msgstr "/// Masked Interrupt Status\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:146 +#, fuzzy +msgid "/// Interrupt Clear Register" +msgstr "/// Interrupt Clear Register\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:150 +#, fuzzy +msgid "/// Driver for a PL031 real-time clock." +msgstr "/// Driver for a PL031 real-time clock.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:158 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Constructs a new instance of the RTC driver for a PL031 device at " +"the /// given base address. /// /// # Safety /// /// The given base address " +"must point to the MMIO control registers of a /// PL031 device, which must " +"be mapped into the address space of the process /// as device memory and not " +"have any other aliases." +msgstr "" +"/// Constructs a new instance of the RTC driver for a PL031 device at the\n" +" /// given base address.\n" +" ///\n" +" /// # Safety\n" +" ///\n" +" /// The given base address must point to the MMIO control registers of " +"a\n" +" /// PL031 device, which must be mapped into the address space of the " +"process\n" +" /// as device memory and not have any other aliases.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:170 +#, fuzzy +msgid "/// Reads the current RTC value." +msgstr "/// Reads the current RTC value.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:172 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:180 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:188 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:199 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:211 +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:218 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: We know that self.registers points to the control registers // of " +"a PL031 device which is appropriately mapped." +msgstr "" +"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" +" // registers of a PL031 device which is appropriately mapped.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:177 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Writes a match value. When the RTC value matches this then an " +"interrupt /// will be generated (if it is enabled)." +msgstr "" +"/// Writes a match value. When the RTC value matches this then an interrupt\n" +" /// will be generated (if it is enabled).\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:185 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Returns whether the match register matches the RTC value, whether or " +"not /// the interrupt is enabled." +msgstr "" +"/// Returns whether the match register matches the RTC value, whether or " +"not\n" +" /// the interrupt is enabled.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:194 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Returns whether there is currently an interrupt pending. /// /// This " +"should be true if and only if `matched` returns true and the /// interrupt " +"is masked." +msgstr "" +"/// Returns whether there is currently an interrupt pending.\n" +" ///\n" +" /// This should be true if and only if `matched` returns true and the\n" +" /// interrupt is masked.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:205 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Sets or clears the interrupt mask. /// /// When the mask is true the " +"interrupt is enabled; when it is false the /// interrupt is disabled." +msgstr "" +"/// Sets or clears the interrupt mask.\n" +" ///\n" +" /// When the mask is true the interrupt is enabled; when it is false " +"the\n" +" /// interrupt is disabled.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:216 +#, fuzzy +msgid "/// Clears a pending interrupt, if any." +msgstr "/// Clears a pending interrupt, if any.\n" + +#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md:223 +#, fuzzy +msgid "" +"// SAFETY: `Rtc` just contains a pointer to device memory, which can be // " +"accessed from any context." +msgstr "" +"// Safe because it just contains a pointer to device memory, which can be\n" +"// accessed from any context.\n" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "course: Concurrency session: Morning target_minutes: 180" +msgstr "" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "Welcome to Concurrency in Rust" +msgstr "欢迎了解 Rust 中的并发" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "" +"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and " +"channels." +msgstr "Rust 完全支持使用带有互斥锁和通道的操作系统线程进行并发。" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "" +"The Rust type system plays an important role in making many concurrency bugs " +"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since " +"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime." +msgstr "" +"Rust 类型系统能帮助我们把许多并发bug转换为编译期bug 发挥着重要作用。这通常称" +"为“无畏并发”,因为你可以依靠编译器来确保 运行时的正确性。" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "" +"Rust lets us access OS concurrency toolkit: threads, sync. primitives, etc." +msgstr "" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "" +"The type system gives us safety for concurrency without any special features." +msgstr "" + +#: src/concurrency/welcome.md +msgid "" +"The same tools that help with \"concurrent\" access in a single thread (e." +"g., a called function that might mutate an argument or save references to it " +"to read later) save us from multi-threading issues." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:7 +msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:" +msgstr "Rust 线程的运作方式与其他语言中的线程类似:" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:16 +msgid "\"Count in thread: {i}!\"" +msgstr "\"Count in thread: {i}!\"" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:22 +msgid "\"Main thread: {i}\"" +msgstr "\"Main thread: {i}\"" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:28 +msgid "Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them." +msgstr "线程均为守护程序线程,主线程不会等待这些线程。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:29 +msgid "Thread panics are independent of each other." +msgstr "线程紧急警报 (panic) 是彼此独立的。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:30 +msgid "Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`." +msgstr "紧急警报可以携带载荷,并可以使用 `downcast_ref` 对载荷进行解压缩。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:34 +msgid "Rust thread APIs look not too different from e.g. C++ ones." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:36 +#, fuzzy +msgid "Run the example." +msgstr "使用以下命令运行该示例:" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:37 +msgid "" +"5ms timing is loose enough that main and spawned threads stay mostly in " +"lockstep." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:39 +msgid "Notice that the program ends before the spawned thread reaches 10!" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:40 +msgid "" +"This is because main ends the program and spawned threads do not make it " +"persist." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:42 +msgid "Compare to pthreads/C++ std::thread/boost::thread if desired." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:44 +msgid "How do we wait around for the spawned thread to complete?" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:45 +#, fuzzy +msgid "`thread::spawn` returns a `JoinHandle`. Look at the docs." +msgstr "" +"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) 用于构" +"建相应类型的默认实例。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:46 +msgid "`JoinHandle` has a `.join()` method that blocks." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait for " +"the thread to finish and have the program count all the way to 10." +msgstr "" +"使用 `let handle = thread::spawn(...)` 和后面的 `handle.join()` 等待 线程完" +"成。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:51 +msgid "Now what if we want to return a value?" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:52 +msgid "Look at docs again:" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:53 +msgid "`thread::spawn`'s closure returns `T`" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:54 +msgid "`JoinHandle` `.join()` returns `thread::Result`" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the " +"returned value." +msgstr "" +"使用 `handle.join()` 的 `Result` 返回值来获取对紧急警报 载荷的访问权限。现在" +"有必要介绍一下 [`Any`](https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html) 了。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:59 +msgid "Ok, what about the other case?" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:60 +#, fuzzy +msgid "Trigger a panic in the thread. Note that this doesn't panic `main`." +msgstr "在线程中触发紧急警报,并注意这为何不会影响到 `main`。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:61 +#, fuzzy +msgid "Access the panic payload. This is a good time to talk about `Any`." +msgstr "" +"使用 `handle.join()` 的 `Result` 返回值来获取对紧急警报 载荷的访问权限。现在" +"有必要介绍一下 [`Any`](https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html) 了。" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:63 +msgid "Now we can return values from threads! What about taking inputs?" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:64 +msgid "Capture something by reference in the thread closure." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:65 +msgid "An error message indicates we must move it." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:66 +msgid "Move it in, see we can compute and then return a derived value." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:68 +msgid "If we want to borrow?" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:69 +msgid "" +"Main kills child threads when it returns, but another function would just " +"return and leave them running." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:71 +msgid "That would be stack use-after-return, which violates memory safety!" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/plain.md:72 +msgid "How do we avoid this? see next slide." +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/scoped.md:2 +msgid "minutes: 13" +msgstr "" + +#: src/concurrency/threads/scoped.md:7 +msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:" +msgstr "常规线程不能从它们所处的环境中借用:" + +#: src/concurrency/threads/scoped.md:24 +#, fuzzy +msgid "However, you can use a scoped thread for this:" +msgstr "" +"不过,你可以使用[范围线程](https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope." +"html)来实现此目的:" + +#: src/concurrency/threads/scoped.md:44 +msgid "" +"The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, all " +"the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed data." +msgstr "" +"其原因在于,在 `thread::scope` 函数完成后,可保证所有线程都已联结在一起,使得" +"线程能够返回借用的数据。" + +#: src/concurrency/threads/scoped.md:46 +msgid "" +"Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one " +"thread, or immutably by any number of threads." +msgstr "" +"此时须遵守常规 Rust 借用规则:你可以通过一个线程以可变的方式借用,也可以通过" +"任意数量的线程以不可变的方式借用。" + +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:2 +msgid "minutes: 9" +msgstr "" + +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:7 +msgid "" +"Rust channels have two parts: a `Sender` and a `Receiver`. The two " +"parts are connected via the channel, but you only see the end-points." +msgstr "" +"Rust 通道(Channel)包含两个部分:`Sender` 和 `Receiver`。这两个部分 通" +"过通道进行连接,但你只能看到端点。" + +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:19 +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:20 +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:24 +msgid "\"Received: {:?}\"" +msgstr "\"Received: {:?}\"" + +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:30 +msgid "" +"`mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and `SyncSender` " +"implement `Clone` (so you can make multiple producers) but `Receiver` does " +"not." +msgstr "" +"`mpsc` 代表多个生产方,单个使用方。`Sender` 和 `SyncSender` 会实现 `Clone`" +"(因此, 你可以设置多个生产方),但 `Receiver` 不会实现。" + +#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md:33 +msgid "" +"`send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the " +"counterpart `Sender` or `Receiver` is dropped and the channel is closed." +msgstr "" +"`send()` 和 `recv()` 会返回 `Result`。如果它们返回 `Err`,则表示对应的 " +"`Sender` 或 `Receiver` 已被丢弃,且通道已关闭。" + +#: src/concurrency/channels/unbounded.md:7 +msgid "You get an unbounded and asynchronous channel with `mpsc::channel()`:" +msgstr "你可以使用 `mpsc::channel()` 获得无边界的异步通道:" + +#: src/concurrency/channels/unbounded.md:20 +#: src/concurrency/channels/bounded.md:20 +msgid "\"Message {i}\"" +msgstr "\"Message {i}\"" + +#: src/concurrency/channels/unbounded.md:21 +#: src/concurrency/channels/bounded.md:21 +msgid "\"{thread_id:?}: sent Message {i}\"" +msgstr "\"{thread_id:?}: sent Message {i}\"" + +#: src/concurrency/channels/unbounded.md:23 +#: src/concurrency/channels/bounded.md:23 +msgid "\"{thread_id:?}: done\"" +msgstr "\"{thread_id:?}: done\"" + +#: src/concurrency/channels/unbounded.md:28 +#: src/concurrency/channels/bounded.md:28 +msgid "\"Main: got {msg}\"" +msgstr "\"Main: got {msg}\"" + +#: src/concurrency/channels/bounded.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"With bounded (synchronous) channels, `send` can block the current thread:" +msgstr "有边界的同步通道会使 `send` 阻塞当前线程:" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/channels/bounded.md:35 msgid "" -"This is the same as it would be for C: initialising the processor state, " -"zeroing the BSS, and setting up the stack pointer." +"Calling `send` will block the current thread until there is space in the " +"channel for the new message. The thread can be blocked indefinitely if there " +"is nobody who reads from the channel." msgstr "" -"这与 C 语言的情况相同:初始化处理器状态,将 BSS 清零,然后设置堆栈指针。" +"调用 `send` 将阻塞当前线程,直到通道中有足够的空间放置新消息。如果无人从通道" +"读取数据,线程会被无限期地阻塞。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/channels/bounded.md:38 msgid "" -"The BSS (block starting symbol, for historical reasons) is the part of the " -"object file which containing statically allocated variables which are " -"initialised to zero. They are omitted from the image, to avoid wasting space " -"on zeroes. The compiler assumes that the loader will take care of zeroing " -"them." +"A call to `send` will abort with an error (that is why it returns `Result`) " +"if the channel is closed. A channel is closed when the receiver is dropped." msgstr "" -"BSS(由于历史原因,称为代码块起始符)属于对象文件的一部分,其中包含静态分配的" -"变量,这些变量被初始化为零。图像中省略了这些符号,以避免因存储零值而占用过多" -"空间。编译器假定加载器会负责将它们清零。" +"如果通道关闭,调用 `send` 将中止并返回错误(这就是它会返回 `Result` 的原" +"因)。当接收器被丢弃时,通道将关闭。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/channels/bounded.md:40 +#, fuzzy msgid "" -"The BSS may already be zeroed, depending on how memory is initialised and " -"the image is loaded, but we zero it to be sure." +"A bounded channel with a size of zero is called a \"rendezvous channel\". " +"Every send will block the current thread until another thread calls `recv`." msgstr "" -"BSS 可能已经被清零,具体取决于内存的初始化方式以及图像的加载方式,但为了确保" -"起见,我们会将其手动清零。" +"大小为零的有界通道称为 “集合通道”。每次调用 send 都会阻塞当前线程,直到另一个" +"线程调用 `read`。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"We need to enable the MMU and cache before reading or writing any memory. If " -"we don't:" -msgstr "我们需要先启用 MMU 和缓存功能,然后才能读取或写入任何内存。否则:" +"How does Rust know to forbid shared access across threads? The answer is in " +"two traits:" +msgstr "Rust 如何知道要禁止跨线程共享访问?答案在于 Rust 的两个特征:" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:10 +#, fuzzy msgid "" -"Unaligned accesses will fault. We build the Rust code for the `aarch64-" -"unknown-none` target which sets `+strict-align` to prevent the compiler " -"generating unaligned accesses, so it should be fine in this case, but this " -"is not necessarily the case in general." +"`Send`: a type `T` is `Send` if it is safe to move a `T` across a thread " +"boundary." msgstr "" -"非对齐访问将会出错。我们为 `aarch64-unknown-none` 目标构建 Rust 代码,该目标" -"会设置 `+Strict-align` 以防止编译器生成非对齐访问,因此在本例中应该没有问题," -"但一般情况下并不一定如此。" +"[`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html):如果跨线程边" +"界移动 `T` 是安全的,则类型 `T` 为 `Send`。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:12 +#, fuzzy msgid "" -"If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " -"problem is that the VM is accessing memory directly with the cache disabled, " -"while the host has cacheable aliases to the same memory. Even if the host " -"doesn't explicitly access the memory, speculative accesses can lead to cache " -"fills, and then changes from one or the other will get lost when the cache " -"is cleaned or the VM enables the cache. (Cache is keyed by physical address, " -"not VA or IPA.)" +"`Sync`: a type `T` is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a thread " +"boundary." msgstr "" -"如果是在虚拟机中运行该命令,可能会导致缓存一致性问题。问题在于,虚拟机是在禁" -"用缓存的情况下直接访问内存,而主机具有同一内存的缓存别名。即使主机并没有明确" -"访问该内存,推测性访问仍然会导致缓存被填充,然后在清除缓存或虚拟机启用缓存" -"时,任何一方对于该内存进行的更改就会丢失。(使用物理地址来键控缓存,而 VA 或 " -"IPA。)" +"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html):如果跨线程边" +"界移动 `&T` 是安全的,则类型 `T` 为 `Sync`。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:15 +#, fuzzy msgid "" -"For simplicity, we just use a hardcoded pagetable (see `idmap.S`) which " -"identity maps the first 1 GiB of address space for devices, the next 1 GiB " -"for DRAM, and another 1 GiB higher up for more devices. This matches the " -"memory layout that QEMU uses." +"`Send` and `Sync` are unsafe traits. The compiler will automatically derive " +"them for your types as long as they only contain `Send` and `Sync` types. " +"You can also implement them manually when you know it is valid." msgstr "" -"为简单起见,我们只使用硬编码的分页表(请参阅 `dmap.S`),其通过身份映射将前一" -"个 1 GiB 的地址空间用于设备,紧接着的 1 GiB 用于 DRAM,然后在更高位置预留了 " -"1 GiB 给其他设备。这与 QEMU 使用的内存布局一致。" +"`Send` 和 `Sync` 均为[不安全特征](../unsafe/unsafe-traits.md)。只要类型仅包" +"含 `Send` 和 `Sync` 类型,编译器就会自动为类型派生 这两种特征。你也可以手动实" +"现它们(如果你确定这样 有效的话)。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:25 msgid "" -"We also set up the exception vector (`vbar_el1`), which we'll see more about " -"later." -msgstr "我们还设置了异常矢量 (`vbar_el1`),稍后会对此进行详细介绍。" +"One can think of these traits as markers that the type has certain thread-" +"safety properties." +msgstr "不妨将这些特征视为类型包含某些线程安全属性的标记。" + +#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md:27 +msgid "They can be used in the generic constraints as normal traits." +msgstr "它们可以在泛型约束中作为常规特征使用。" -#: src/bare-metal/aps/entry-point.md +#: src/concurrency/send-sync/send.md:7 +#, fuzzy msgid "" -"All examples this afternoon assume we will be running at exception level 1 " -"(EL1). If you need to run at a different exception level you'll need to " -"modify `entry.S` accordingly." +"A type `T` is `Send` if it is safe to move a `T` value to another thread." msgstr "" -"今天下午的所有示例都假定我们将在异常级别 1 (EL1) 下运行。如果您需要在其他异常" -"级别下运行,则需要修改相应的 `entry.S`。" +"如果将 `T` 值移动到另一个线程是安全的,则类型 `T` 为 [`Send`](https://doc." +"rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html)。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "Inline assembly" -msgstr "内嵌汇编" +#: src/concurrency/send-sync/send.md:9 +msgid "" +"The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will " +"run in that thread. So the question is when you can allocate a value in one " +"thread and deallocate it in another." +msgstr "" +"将所有权转移到另一个线程的影响是,“析构函数”将在相应线程中 运行。因此,问题在" +"于你何时可以在一个线程中分配某个值,然后在 另一个线程中取消分配该值。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/send-sync/send.md:17 msgid "" -"Sometimes we need to use assembly to do things that aren't possible with " -"Rust code. For example, to make an HVC (hypervisor call) to tell the " -"firmware to power off the system:" +"As an example, a connection to the SQLite library must only be accessed from " +"a single thread." +msgstr "例如,与 SQLite 库的连接只能通过 单个线程访问。" + +#: src/concurrency/send-sync/sync.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"A type `T` is `Sync` if it is safe to access a `T` value from multiple " +"threads at the same time." msgstr "" -"有时,如果无法通过 Rust 代码实现某些操作,我们就需要使用汇编来解决。例如,如" -"需发出 HVC(Hypervisor 调用)来指示固件关闭系统,请使用以下命令:" +"如果同时从多个线程访问 `T` 值是安全的,则类型 `T` 为 [`Sync`](https://doc." +"rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html)。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/send-sync/sync.md:10 +msgid "More precisely, the definition is:" +msgstr "更准确地说,定义是:" + +#: src/concurrency/send-sync/sync.md:12 +msgid "`T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`" +msgstr "当且仅当 `&T` 为 `Send` 时,`T` 为 `Sync`" + +#: src/concurrency/send-sync/sync.md:18 msgid "" -"// Safe because this only uses the declared registers and doesn't do\n" -" // anything with memory.\n" +"This statement is essentially a shorthand way of saying that if a type is " +"thread-safe for shared use, it is also thread-safe to pass references of it " +"across threads." msgstr "" -"// Safe because this only uses the declared registers and doesn't do\n" -" // anything with memory.\n" +"该语句实质上是一种简写形式,表示如果某个类型对于共享使用是线程安全的,那么跨" +"线程传递对该类型的引用也是线程安全的。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"hvc #0\"" -msgstr "\"hvc #0\"" +#: src/concurrency/send-sync/sync.md:22 +msgid "" +"This is because if a type is Sync it means that it can be shared across " +"multiple threads without the risk of data races or other synchronization " +"issues, so it is safe to move it to another thread. A reference to the type " +"is also safe to move to another thread, because the data it references can " +"be accessed from any thread safely." +msgstr "" +"这是因为如果某个类型为 Sync,则意味着它可以在多个线程之间共享,而不存在数据争" +"用或其他同步问题的风险,因此将其移动到另一个线程是安全的。对该类型的引用同样" +"可以安全地移动到另一个线程,因为它引用的数据可以从任何线程安全地访问。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w0\"" -msgstr "\"w0\"" +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:2 +#: src/concurrency/async/async-await.md:2 src/concurrency/async/tasks.md:2 +msgid "minutes: 6" +msgstr "" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w1\"" -msgstr "\"w1\"" +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:7 +msgid "`Send + Sync`" +msgstr "`Send + Sync`" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w2\"" -msgstr "\"w2\"" +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:9 +msgid "Most types you come across are `Send + Sync`:" +msgstr "你遇到的类型大都属于 `Send + Sync`:" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:11 +msgid "`i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ..." +msgstr "`i8`、`f32`、`bool`、`char`、`&str`…" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:12 +msgid "`(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ..." +msgstr "`(T1, T2)`、`[T; N]`、`&[T]`、`struct { x: T }`…" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:13 +msgid "`String`, `Option`, `Vec`, `Box`, ..." +msgstr "`String`、`Option`、`Vec`、`Box`…" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:14 +msgid "`Arc`: Explicitly thread-safe via atomic reference count." +msgstr "`Arc`:明确通过原子引用计数实现线程安全。" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:15 +msgid "`Mutex`: Explicitly thread-safe via internal locking." +msgstr "`Mutex`:明确通过内部锁定实现线程安全。" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:16 +#, fuzzy +msgid "`mpsc::Sender`: As of 1.72.0." +msgstr "`mpsc::Sender`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:17 +msgid "`AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions." +msgstr "`AtomicBool`、`AtomicU8`…:使用特殊的原子指令。" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:19 +msgid "" +"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are " +"`Send + Sync`." +msgstr "当类型参数为 `Send + Sync` 时,泛型类型通常 为 `Send + Sync`。" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:22 +msgid "`Send + !Sync`" +msgstr "`Send + !Sync`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:24 +msgid "" +"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe. " +"Typically because of interior mutability:" +msgstr "" +"这些类型可以移动到其他线程,但它们不是线程安全的。 这通常是由内部可变性造成" +"的:" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:27 +msgid "`mpsc::Receiver`" +msgstr "`mpsc::Receiver`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:28 +msgid "`Cell`" +msgstr "`Cell`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:29 +msgid "`RefCell`" +msgstr "`RefCell`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:31 +msgid "`!Send + Sync`" +msgstr "`!Send + Sync`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:33 +msgid "" +"These types are thread-safe, but they cannot be moved to another thread:" +msgstr "这些类型是线程安全的,但它们不能移动到另一个线程:" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"`MutexGuard`: Uses OS level primitives which must be deallocated on " +"the thread which created them." +msgstr "" +"`MutexGuard`:使用操作系统级别的原语(必须在创建这些原语的线程上 取消分" +"配)。" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:38 +msgid "`!Send + !Sync`" +msgstr "`!Send + !Sync`" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:40 +msgid "These types are not thread-safe and cannot be moved to other threads:" +msgstr "这些类型不是线程安全的,不能移动到其他线程:" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:42 +msgid "" +"`Rc`: each `Rc` has a reference to an `RcBox`, which contains a non-" +"atomic reference count." +msgstr "" +"`Rc`:每个 `Rc` 都具有对 `RcBox` 的引用,其中包含 非原子引用计数。" + +#: src/concurrency/send-sync/examples.md:44 +msgid "" +"`*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special concurrency " +"considerations." +msgstr "" +"`*const T`、`*mut T`:Rust 会假定原始指针可能 在并发方面有特殊的注意事项。" + +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:7 +#, fuzzy +msgid "`Arc` allows shared read-only access via `Arc::clone`:" +msgstr "" +"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) 允许通过 " +"`Arc::clone` 实现共享只读权限:" + +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:20 +msgid "\"{thread_id:?}: {v:?}\"" +msgstr "\"{thread_id:?}: {v:?}\"" + +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:25 +#: src/concurrency/shared-state/example.md:21 +#: src/concurrency/shared-state/example.md:49 +msgid "\"v: {v:?}\"" +msgstr "\"v: {v:?}\"" + +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:33 +msgid "" +"`Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of `Rc` " +"that uses atomic operations." +msgstr "`Arc` 代表“原子引用计数”,它是使用原子操作的 `Rc` 的 线程安全版本。" + +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:35 +#, fuzzy +msgid "" +"`Arc` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` " +"and `Sync` if and only if `T` implements them both." +msgstr "" +"无论 `T` 是否实现 `Clone`,`Arc` 都会实现 `Clone`。如果 `T` 实现了 `Send` " +"和 `Sync`,`Arc` 便会 实现二者。" + +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:37 +msgid "" +"`Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but " +"after that the use of the `T` is free." +msgstr "" +"`Arc::clone()` 在执行原子操作方面有开销,但在此之后,`T` 便可 随意使用,而没" +"有任何开销。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w3\"" -msgstr "\"w3\"" +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:39 +msgid "" +"Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to detect " +"them." +msgstr "请警惕引用循环,`Arc` 不会使用垃圾回收器检测引用循环。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w4\"" -msgstr "\"w4\"" +#: src/concurrency/shared-state/arc.md:41 +msgid "`std::sync::Weak` can help." +msgstr "`std::sync::Weak` 对此有所帮助。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w5\"" -msgstr "\"w5\"" +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:2 +msgid "minutes: 14" +msgstr "" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w6\"" -msgstr "\"w6\"" +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"`Mutex` ensures mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T` " +"behind a read-only interface (another form of interior mutability):" +msgstr "" +"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) 能够确保互" +"斥,并允许对只读接口 后面的 `T` 进行可变访问:" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md -msgid "\"w7\"" -msgstr "\"w7\"" +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:16 +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:23 +msgid "\"v: {:?}\"" +msgstr "\"v: {:?}\"" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:27 +#, fuzzy msgid "" -"(If you actually want to do this, use the [`smccc`](https://crates.io/crates/" -"smccc) crate which has wrappers for all these functions.)" +"Notice how we have a `impl Sync for Mutex` blanket " +"implementation." msgstr "" -"(如果确实想要这样做,请使用 [`smccc`](https://crates.io/crates/smccc) " -"crate,其中包含适用于所有这些函数的封装容器。)" +"请注意我们如何设置 [`impl Sync for Mutex`](https://doc.rust-lang." +"org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E) 通用 实现。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:36 +#, fuzzy msgid "" -"PSCI is the Arm Power State Coordination Interface, a standard set of " -"functions to manage system and CPU power states, among other things. It is " -"implemented by EL3 firmware and hypervisors on many systems." +"`Mutex` in Rust looks like a collection with just one element --- the " +"protected data." msgstr "" -"PSCI 是 Arm 电源状态协调接口,为一组标准函数,用于管理系统和 CPU 电源状态等。" -"在许多系统中,通过 EL3 固件和 Hypervisor 来实现该函数。" +"Rust 中的互斥器看起来就像只包含一个元素的集合,其中的元素就是受保护的数据。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:38 msgid "" -"The `0 => _` syntax means initialise the register to 0 before running the " -"inline assembly code, and ignore its contents afterwards. We need to use " -"`inout` rather than `in` because the call could potentially clobber the " -"contents of the registers." -msgstr "" -"`0 => _` 语法表示在运行内嵌汇编代码之前将寄存器初始化为 0,并在之后忽略寄存器" -"中的内容。我们需要使用 `inout` 而非 `in`,因为该调用操作可能会破坏寄存器中的" -"内容。" +"It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the " +"protected data." +msgstr "在访问受保护的数据之前不可能忘记获取互斥量。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:40 msgid "" -"This `main` function needs to be `#[no_mangle]` and `extern \"C\"` because " -"it is called from our entry point in `entry.S`." +"You can get an `&mut T` from an `&Mutex` by taking the lock. The " +"`MutexGuard` ensures that the `&mut T` doesn't outlive the lock being held." msgstr "" -"所用 `main` 函数必须是 `#[no_mangle]` 和 `extern \"C\"`,因为是从 `entry.S` " -"中的入口点调用该函数。" +"你可以通过获取锁,从 `&Mutex` 中获取 `&mut T`。`MutexGuard` 能够确保 " +"`&mut T` 存在的时间不会比持有锁的时间更长。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:42 +#, fuzzy msgid "" -"`_x0`–`_x3` are the values of registers `x0`–`x3`, which are conventionally " -"used by the bootloader to pass things like a pointer to the device tree. " -"According to the standard aarch64 calling convention (which is what `extern " -"\"C\"` specifies to use), registers `x0`–`x7` are used for the first 8 " -"arguments passed to a function, so `entry.S` doesn't need to do anything " -"special except make sure it doesn't change these registers." -msgstr "" -"`_x0`–`_x3` 表示寄存器 `x0`-`x3` 的值,引导加载程序通常使用这些值来传递各种内" -"容(例如将指针传递到设备树)。根据标准的 aarch64 调用规范(`extern \"C\"`指定" -"使用此规范),需要使用寄存器 `x0`-`x7` 将前 8 个参数传递给函数,因此 `entry." -"S` 无需执行任何特殊操作,只要确保不会更改这些寄存器。" +"`Mutex` implements both `Send` and `Sync` iff (if and only if) `T` " +"implements `Send`." +msgstr "如果 `T` 实现了 `Send`,`Mutex` 便会实现 `Send` 和 `Sync`。" + +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:44 +#, fuzzy +msgid "A read-write lock counterpart: `RwLock`." +msgstr "读写锁版本 - `RwLock`。" -#: src/bare-metal/aps/inline-assembly.md +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:45 +#, fuzzy +msgid "Why does `lock()` return a `Result`?" +msgstr "为什么 `lock()` 会返回 `Result`?" + +#: src/concurrency/shared-state/mutex.md:46 +#, fuzzy msgid "" -"Run the example in QEMU with `make qemu_psci` under `src/bare-metal/aps/" -"examples`." +"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes " +"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an " +"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a " +"`PoisonError`. You can call `into_inner()` on the error to recover the data " +"regardless." msgstr "" -"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu_psci` 运行" -"该示例。" +"如果持有 `Mutex` 的线程发生panic,`Mutex` 便会“中毒”并发出信号, 表明其所保护" +"的数据可能处于不一致状态。对中毒的互斥量调用 `lock()` 将会失败, 并将显示 " +"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html)。" +"无论如何,你可以对该错误调用 `into_inner()` 来 恢复数据。" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md -msgid "Volatile memory access for MMIO" -msgstr "MMIO 的易失性内存访问" +#: src/concurrency/shared-state/example.md:7 +msgid "Let us see `Arc` and `Mutex` in action:" +msgstr "让我们看看 `Arc` 和 `Mutex` 的实际效果:" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md -msgid "Use `pointer::read_volatile` and `pointer::write_volatile`." -msgstr "使用 `pointer::read_volatile` 和 `pointer::write_volatile`。" +#: src/concurrency/shared-state/example.md:10 +#, fuzzy +msgid "// use std::sync::{Arc, Mutex};" +msgstr "// use std::sync::{Arc, Mutex};\n" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md -msgid "Never hold a reference." -msgstr "切勿提及引用。" +#: src/concurrency/shared-state/example.md:27 +msgid "Possible solution:" +msgstr "可能有用的解决方案:" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md -msgid "" -"`addr_of!` lets you get fields of structs without creating an intermediate " -"reference." -msgstr "借助 `addr_of!`,您无需创建中间引用即可获取结构体字段。" +#: src/concurrency/shared-state/example.md:53 +msgid "Notable parts:" +msgstr "值得注意的部分:" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md +#: src/concurrency/shared-state/example.md:55 msgid "" -"Volatile access: read or write operations may have side-effects, so prevent " -"the compiler or hardware from reordering, duplicating or eliding them." -msgstr "" -"易失性访问:执行读取或写入操作可能会产生副作用,因此应阻止编译器或硬件对这些" -"操作进行重新排序、复制或省略。" +"`v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are " +"orthogonal." +msgstr "`Arc` 和 `Mutex` 中都封装了 `v`,因为它们的关注点是正交的。" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md +#: src/concurrency/shared-state/example.md:57 msgid "" -"Usually if you write and then read, e.g. via a mutable reference, the " -"compiler may assume that the value read is the same as the value just " -"written, and not bother actually reading memory." -msgstr "" -"通常情况下,如果您先写入操作,紧接着进行读取操作(例如通过可变引用),则编译" -"器可能会认为读取的值是最新写入的值,就不再执行实际的内存读取过程。" +"Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable state " +"between threads." +msgstr "将 `Mutex` 封装在 `Arc` 中是一种在线程之间共享可变状态的常见模式。" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md +#: src/concurrency/shared-state/example.md:59 msgid "" -"Some existing crates for volatile access to hardware do hold references, but " -"this is unsound. Whenever a reference exist, the compiler may choose to " -"dereference it." +"`v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another " +"thread. Note `move` was added to the lambda signature." msgstr "" -"虽然在对硬件进行易失性访问时,一些 crate 确实会提及引用,但这很不安全。只要存" -"在引用,编译器就会选择对其进行解引用操作。" +"`v: Arc<_>` 必须先克隆为 `v2`,然后才能移动到另一个线程中。请注意,lambda 签" +"名中添加了 `move`。" -#: src/bare-metal/aps/mmio.md +#: src/concurrency/shared-state/example.md:61 msgid "" -"Use the `addr_of!` macro to get struct field pointers from a pointer to the " -"struct." -msgstr "使用 `addr_of!` 宏可以从结构体指针中获取结构体字段的指针。" +"Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as " +"possible." +msgstr "我们引入了块,以尽可能缩小 `LockGuard` 的作用域。" -#: src/bare-metal/aps/uart.md -msgid "Let's write a UART driver" -msgstr "编写 UART 驱动程序" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:7 +msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:" +msgstr "哲学家用餐示例是一个典型的并发问题:" -#: src/bare-metal/aps/uart.md +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:9 msgid "" -"The QEMU 'virt' machine has a [PL011](https://developer.arm.com/" -"documentation/ddi0183/g) UART, so let's write a driver for that." +"Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has " +"their own place at the table. There is a fork between each plate. The dish " +"served is a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each " +"philosopher can only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can " +"only eat their spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two " +"forks will only be available when their two nearest neighbors are thinking, " +"not eating. After an individual philosopher finishes eating, they will put " +"down both forks." msgstr "" -"QEMU “虚拟机”具有 [PL011](https://developer.arm.com/documentation/ddi0183/g) " -"UART,现在为其编写驱动程序。" - -#: src/bare-metal/aps/uart.md -msgid "/// Minimal driver for a PL011 UART.\n" -msgstr "/// Minimal driver for a PL011 UART.\n" +"五位哲学家在同一桌子上用餐。每位哲学家在桌前都有自己的座位。每个盘子之间都有" +"一把叉子。上的菜品是一种意大利面,需要用两把叉子才能吃。每位哲学家只能交替进" +"行思考和用餐。此外,只有当哲学家们同时拿到左边和右边的叉子才能吃这个意大利" +"面。因此,只有当两旁坐着的人在思考,而非在吃面时,他们才能使用两把叉子。每位" +"哲学家吃完饭后,就会放下手中的两把叉子。" -#: src/bare-metal/aps/uart.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:17 +#, fuzzy msgid "" -"/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at the\n" -" /// given base address.\n" -" ///\n" -" /// # Safety\n" -" ///\n" -" /// The given base address must point to the 8 MMIO control registers of " -"a\n" -" /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " -"process\n" -" /// as device memory and not have any other aliases.\n" +"You will need a local Cargo installation for this exercise. Copy the code " +"below to a file called `src/main.rs`, fill out the blanks, and test that " +"`cargo run` does not deadlock:" msgstr "" -"/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at the\n" -" /// given base address.\n" -" ///\n" -" /// # Safety\n" -" ///\n" -" /// The given base address must point to the 8 MMIO control registers of " -"a\n" -" /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " -"process\n" -" /// as device memory and not have any other aliases.\n" +"在本练习中,需要使用本地 [Cargo 安装](../../cargo/running-locally.md)。将以下" +"代码复制到名为 `src/main.rs` 的文件中,并填写空白的地方,然后测试 `cargo " +"run` 不会死锁:" -#: src/bare-metal/aps/uart.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Writes a single byte to the UART.\n" -msgstr "/// Writes a single byte to the UART.\n" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:32 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:27 +#, fuzzy +msgid "// left_fork: ... // right_fork: ... // thoughts: ..." +msgstr "" +"// left_fork: ...\n" +" // right_fork: ...\n" +" // thoughts: ...\n" -#: src/bare-metal/aps/uart.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// Wait until there is room in the TX buffer.\n" -msgstr "// Wait until there is room in the TX buffer.\n" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:40 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:26 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:35 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:27 +msgid "\"Eureka! {} has a new idea!\"" +msgstr "\"Eureka! {} has a new idea!\"" -#: src/bare-metal/aps/uart.md -msgid "" -"// Safe because we know that the base address points to the control\n" -" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" -msgstr "" -"// Safe because we know that the base address points to the control\n" -" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:45 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:35 +#, fuzzy +msgid "// Pick up forks..." +msgstr "// Pick up forks...\n" -#: src/bare-metal/aps/uart.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// Write to the TX buffer.\n" -msgstr "// Write to the TX buffer.\n" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:46 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:35 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:42 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:55 +msgid "\"{} is eating...\"" +msgstr "\"{} is eating...\"" -#: src/bare-metal/aps/uart.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// Wait until the UART is no longer busy.\n" -msgstr "// Wait until the UART is no longer busy.\n" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:52 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:41 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:48 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:63 +#, fuzzy +msgid "\"Socrates\"" +msgstr "\"Socrates\"" -#: src/bare-metal/aps/uart.md -msgid "" -"Note that `Uart::new` is unsafe while the other methods are safe. This is " -"because as long as the caller of `Uart::new` guarantees that its safety " -"requirements are met (i.e. that there is only ever one instance of the " -"driver for a given UART, and nothing else aliasing its address space), then " -"it is always safe to call `write_byte` later because we can assume the " -"necessary preconditions." -msgstr "" -"请注意,使用 `Uart::new` 方法不安全,而其他方法则安全。原因在于,只要 `Uart::" -"new` 的调用方保证满足其安全要求(即所指定的 UART 只有一个驱动程序实例,且没有" -"其他内容与其地址空间存在重叠),那么后续调用 `write_byte` 始终是安全的,因为" -"我们假定需要满足的前提条件。" +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:52 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:41 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:48 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:63 +msgid "\"Hypatia\"" +msgstr "\"Hypatia\"" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:52 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:41 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:48 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:63 +msgid "\"Plato\"" +msgstr "\"Plato\"" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:52 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:41 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:48 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:63 +msgid "\"Aristotle\"" +msgstr "\"Aristotle\"" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:52 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:41 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:48 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:63 +msgid "\"Pythagoras\"" +msgstr "\"Pythagoras\"" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:55 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:52 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:67 +#, fuzzy +msgid "// Create forks" +msgstr "// Create forks\n" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:57 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:54 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:71 +#, fuzzy +msgid "// Create philosophers" +msgstr "// Create philosophers\n" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:59 +#, fuzzy +msgid "// Make each of them think and eat 100 times" +msgstr "// Make each of them think and eat 100 times\n" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:61 +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:58 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:99 +#, fuzzy +msgid "// Output their thoughts" +msgstr "// Output their thoughts\n" + +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:65 +msgid "You can use the following `Cargo.toml`:" +msgstr "您可以使用以下 `Cargo.toml`:" -#: src/bare-metal/aps/uart.md +#: src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md:69 msgid "" -"We could have done it the other way around (making `new` safe but " -"`write_byte` unsafe), but that would be much less convenient to use as every " -"place that calls `write_byte` would need to reason about the safety" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"dining-philosophers\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"```" msgstr "" -"我们也可以采用相反的方式(即确保 `new` 安全,但 `write_byte` 不安全),不过这" -"样会很不方便,因为每当调用 `write_byte` 时都需要推断是否安全。" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"dining-philosophers\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"```" -#: src/bare-metal/aps/uart.md +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:7 msgid "" -"This is a common pattern for writing safe wrappers of unsafe code: moving " -"the burden of proof for soundness from a large number of places to a smaller " -"number of places." +"Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It " +"should start at a webpage and check that links on the page are valid. It " +"should recursively check other pages on the same domain and keep doing this " +"until all pages have been validated." msgstr "" -"这是安全地封装不安全代码时常见的策略:即在少数调用代码的地方进行安全验证,而" -"不是在很多地方进行。" - -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md -msgid "More traits" -msgstr "更多 trait" +"运用掌握的新知识创建一个多线程链接检查工具。应先从网页入手,并检查网页上的链" +"接是否有效。该工具应以递归方式检查同一网域中的其他网页,并且一直执行此操作," +"直到所有网页都通过验证。" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:12 msgid "" -"We derived the `Debug` trait. It would be useful to implement a few more " -"traits too." -msgstr "已经派生了 `Debug` trait。如果再实现更多 trait,会大有帮助。" +"For this, you will need an HTTP client such as `reqwest`. You will also need " +"a way to find links, we can use `scraper`. Finally, we'll need some way of " +"handling errors, we will use `thiserror`." +msgstr "" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:16 +#, fuzzy +msgid "Create a new Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:" +msgstr "创建一个新的 Cargo 项目并添加以下依赖:" + +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:26 msgid "" -"// Safe because it just contains a pointer to device memory, which can be\n" -"// accessed from any context.\n" +"If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit the " +"`Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below." msgstr "" -"// Safe because it just contains a pointer to device memory, which can be\n" -"// accessed from any context.\n" +"如果 `cargo add` 操作失败并显示 `error: no such subcommand`,请手动修改 " +"`Cargo.toml` 文件。添加下面列出的依赖项。" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:29 msgid "" -"Implementing `Write` lets us use the `write!` and `writeln!` macros with our " -"`Uart` type." -msgstr "" -"通过实现 `Write`,我们可以将 `write!` 和 `writeln!` 宏与 `Uart` 类型搭配使" -"用。" +"The `cargo add` calls will update the `Cargo.toml` file to look like this:" +msgstr "`cargo add` 调用会将 `Cargo.toml` 文件更新为如下所示:" -#: src/bare-metal/aps/uart/traits.md +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:33 msgid "" -"Run the example in QEMU with `make qemu_minimal` under `src/bare-metal/aps/" -"examples`." +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"link-checker\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"publish = false\n" +"\n" +"[dependencies]\n" +"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-" +"tls\"] }\n" +"scraper = \"0.13.0\"\n" +"thiserror = \"1.0.37\"\n" +"```" msgstr "" -"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu_minimal` " -"运行该示例。" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "A better UART driver" -msgstr "更好的 UART 驱动程序" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"link-checker\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"publish = false\n" +"\n" +"[dependencies]\n" +"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-" +"tls\"] }\n" +"scraper = \"0.13.0\"\n" +"thiserror = \"1.0.37\"\n" +"```" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:46 msgid "" -"The PL011 actually has [a bunch more registers](https://developer.arm.com/" -"documentation/ddi0183/g/programmers-model/summary-of-registers), and adding " -"offsets to construct pointers to access them is error-prone and hard to " -"read. Plus, some of them are bit fields which would be nice to access in a " -"structured way." +"You can now download the start page. Try with a small site such as `https://" +"www.google.org/`." msgstr "" -"事实上,PL011 具有 [很多额外的寄存器](https://developer.arm.com/" -"documentation/ddi0183/g/programmers-model/summary-of-registers),但通过添加偏" -"移量构建指针的方式来访问这些寄存器,既容易出错又难以读取。此外,其中有些寄存" -"器是位字段,非常便于以结构化方式访问。" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "Offset" -msgstr "偏移" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "Register name" -msgstr "寄存器名称" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "Width" -msgstr "宽度" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x00" -msgstr "0x00" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "DR" -msgstr "DR" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "12" -msgstr "12" - -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x04" -msgstr "0x04" +"您现在可以下载初始页了。请尝试使用一个小网站,例如 `https://www.google.org/" +"`。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "RSR" -msgstr "RSR" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:49 +msgid "Your `src/main.rs` file should look something like this:" +msgstr "您的 `src/main.rs` 文件应如下所示:" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x18" -msgstr "0x18" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:61 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:97 +msgid "\"request error: {0}\"" +msgstr "\"request error: {0}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "FR" -msgstr "FR" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:63 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:99 +msgid "\"bad http response: {0}\"" +msgstr "\"bad http response: {0}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "9" -msgstr "9" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:74 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:110 +msgid "\"Checking {:#}\"" +msgstr "\"Checking {:#}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x20" -msgstr "0x20" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:92 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:128 +msgid "\"href\"" +msgstr "\"href\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "ILPR" -msgstr "ILPR" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:99 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:135 +msgid "\"On {base_url:#}: ignored unparsable {href:?}: {err}\"" +msgstr "\"On {base_url:#}: ignored unparsable {href:?}: {err}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x24" -msgstr "0x24" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:108 +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:245 +msgid "\"https://www.google.org\"" +msgstr "\"https://www.google.org\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "IBRD" -msgstr "IBRD" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:111 +msgid "\"Links: {links:#?}\"" +msgstr "\"Links: {links:#?}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "16" -msgstr "16" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:112 +msgid "\"Could not extract links: {err:#}\"" +msgstr "\"Could not extract links: {err:#}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x28" -msgstr "0x28" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:117 +msgid "Run the code in `src/main.rs` with" +msgstr "使用以下命令运行 `src/main.rs` 中的代码" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "FBRD" -msgstr "FBRD" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:125 +msgid "" +"Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to a " +"channel and let a few threads check the URLs in parallel." +msgstr "" +"通过线程并行检查链接:将要检查的网址发送到某个通道,然后使用多个线程并行检查" +"这些网址。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x2c" -msgstr "0x2c" +#: src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md:127 +msgid "" +"Extend this to recursively extract links from all pages on the `www.google." +"org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that you don't end up " +"being blocked by the site." +msgstr "" +"您可以对此进行扩展,以递归方式从 `www.google.org` 网域的所有网页中提取链接。" +"设置网页上限(例如 100 个),以免被网站屏蔽。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "LCR_H" -msgstr "LCR_H" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:31 +msgid "\"{} is trying to eat\"" +msgstr "\"{} is trying to eat\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x30" -msgstr "0x30" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:55 +#, fuzzy +msgid "" +"// To avoid a deadlock, we have to break the symmetry // somewhere. This " +"will swap the forks without deinitializing // either of them." +msgstr "" +"// To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n" +" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n" +" // either of them.\n" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "CR" -msgstr "CR" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:79 +msgid "\"{thought}\"" +msgstr "\"{thought}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x34" -msgstr "0x34" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:84 +#, fuzzy +msgid "Link Checker" +msgstr "多线程链接检查器" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "IFLS" -msgstr "IFLS" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:154 +#, fuzzy +msgid "/// Determine whether links within the given page should be extracted." +msgstr "" +"/// Determine whether links within the given page should be extracted.\n" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x38" -msgstr "0x38" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:162 +#, fuzzy +msgid "" +"/// Mark the given page as visited, returning false if it had already /// " +"been visited." +msgstr "" +"/// Mark the given page as visited, returning false if it had already\n" +" /// been visited.\n" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "IMSC" -msgstr "IMSC" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:188 +#, fuzzy +msgid "// The sender got dropped. No more commands coming in." +msgstr "// The sender got dropped. No more commands coming in.\n" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "11" -msgstr "11" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:229 +msgid "\"Got crawling error: {:#}\"" +msgstr "\"Got crawling error: {:#}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x3c" -msgstr "0x3c" +#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md:247 +msgid "\"Bad URLs: {:#?}\"" +msgstr "\"Bad URLs: {:#?}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "RIS" -msgstr "RIS" +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "session: Afternoon target_minutes: 180" +msgstr "" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x40" -msgstr "0x40" +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "" +"\"Async\" is a concurrency model where multiple tasks are executed " +"concurrently by executing each task until it would block, then switching to " +"another task that is ready to make progress. The model allows running a " +"larger number of tasks on a limited number of threads. This is because the " +"per-task overhead is typically very low and operating systems provide " +"primitives for efficiently identifying I/O that is able to proceed." +msgstr "" +"“异步”是一种并发模型,可以同时执行多个任务。具体做法是逐个执行任务直至阻塞," +"然后切换到另一项可以继续进行的任务。该模型支持在有限数量的线程上运行更多任" +"务。原因在于,每个任务的开销通常很低,并且操作系统提供了基元来高效识别能够执" +"行的 I/O 任务。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "MIS" -msgstr "MIS" +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "" +"Rust's asynchronous operation is based on \"futures\", which represent work " +"that may be completed in the future. Futures are \"polled\" until they " +"signal that they are complete." +msgstr "" +"Rust 的异步操作基于 \"Futures\" 来实现,即表示未来可能完成的工作。系统会对这" +"些 Future 进行 “轮询”,直到显示全部已完成。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x44" -msgstr "0x44" +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "" +"Futures are polled by an async runtime, and several different runtimes are " +"available." +msgstr "由异步运行时对这些 Future 进行轮询,并且有多种不同的运行时可供选择。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "ICR" -msgstr "ICR" +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "" +"Python has a similar model in its `asyncio`. However, its `Future` type is " +"callback-based, and not polled. Async Python programs require a \"loop\", " +"similar to a runtime in Rust." +msgstr "" +"Python 的 `asyncio` 中也有类似的模型。不过,其 `Future` 类型基于回调的实现方" +"式,而非通过轮询。使用异步 Python 程序需要类似于 Rust 中运行时的 “循环” 进行" +"管理。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "0x48" -msgstr "0x48" +#: src/concurrency/welcome-async.md +msgid "" +"JavaScript's `Promise` is similar, but again callback-based. The language " +"runtime implements the event loop, so many of the details of Promise " +"resolution are hidden." +msgstr "" +"JavaScript 的 `Promise` 与之类似,但同样基于回调的实现方式。语言运行时实现了" +"事件循环,因此许多与 Promise 解析相关的细节被隐藏起来。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "DMACR" -msgstr "DMACR" +#: src/concurrency/async/async-await.md:7 +msgid "" +"At a high level, async Rust code looks very much like \"normal\" sequential " +"code:" +msgstr "从高层次上看,异步 Rust 代码与“正常”的顺序代码非常类似:" -#: src/bare-metal/aps/better-uart.md -msgid "There are also some ID registers which have been omitted for brevity." -msgstr "为简洁起见,我们省略了一些 ID 寄存器。" +#: src/concurrency/async/async-await.md:14 +msgid "\"Count is: {i}!\"" +msgstr "\"Count is: {i}!\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md +#: src/concurrency/async/async-await.md:31 msgid "" -"The [`bitflags`](https://crates.io/crates/bitflags) crate is useful for " -"working with bitflags." +"Note that this is a simplified example to show the syntax. There is no long " +"running operation or any real concurrency in it!" msgstr "" -"[`bitflags`](https://crates.io/crates/bitflags) crate 非常适用于处理 " -"bitflag。" +"请注意,这只是一个简单的示例,用于展示语法。其中没有长时间运行的操作或任何真" +"正的并发!" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Flags from the UART flag register.\n" -msgstr "/// Flags from the UART flag register.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:34 +msgid "What is the return type of an async call?" +msgstr "异步调用的返回类型是什么?" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Clear to send.\n" -msgstr "/// Clear to send.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:35 +msgid "Use `let future: () = async_main(10);` in `main` to see the type." +msgstr "在 `main` 中使用 `let future: () = async_main(10);` 来查看类型。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Data set ready.\n" -msgstr "/// Data set ready.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:37 +#, fuzzy +msgid "" +"The \"async\" keyword is syntactic sugar. The compiler replaces the return " +"type with a future." +msgstr "\"async\" 关键字是语法糖。编译器会将返回类型替换为 future。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Data carrier detect.\n" -msgstr "/// Data carrier detect.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:40 +msgid "" +"You cannot make `main` async, without additional instructions to the " +"compiler on how to use the returned future." +msgstr "" +"你不能将 `main` 声明为异步函数,除非在编译器中加入额外的指令来告诉它如何使用" +"返回的 future。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// UART busy transmitting data.\n" -msgstr "/// UART busy transmitting data.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:43 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an executor to run async code. `block_on` blocks the current thread " +"until the provided future has run to completion." +msgstr "" +"你需要一个执行器来运行异步代码。`block_on`会阻塞当前线程,直到提供的future完" +"成为止。 " -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Receive FIFO is empty.\n" -msgstr "/// Receive FIFO is empty.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:46 +msgid "" +"`.await` asynchronously waits for the completion of another operation. " +"Unlike `block_on`, `.await` doesn't block the current thread." +msgstr "" +"`.await` 会异步地等待另一个操作的完成。与 `block_on` 不同,`.await` 不会阻塞" +"当前线程。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Transmit FIFO is full.\n" -msgstr "/// Transmit FIFO is full.\n" +#: src/concurrency/async/async-await.md:49 +#, fuzzy +msgid "" +"`.await` can only be used inside an `async` function (or block; these are " +"introduced later)." +msgstr "`.await` 只能在 `async` 函数(或块,这些稍后会介绍)中使用。 " -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Receive FIFO is full.\n" -msgstr "/// Receive FIFO is full.\n" +#: src/concurrency/async/futures.md:7 +#, fuzzy +msgid "" +"`Future` is a trait, implemented by objects that represent an operation that " +"may not be complete yet. A future can be polled, and `poll` returns a `Poll`." +msgstr "" +"[`Future`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html) 是一种 " +"trait,由表示尚未完成的操作的对象所实现。可以轮询 Future,并且 `poll` 会返回 " +"一个 [`Poll`](https://doc.rust-lang.org/std/task/enum.Poll.html) 对象。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Transmit FIFO is empty.\n" -msgstr "/// Transmit FIFO is empty.\n" +#: src/concurrency/async/futures.md:27 +msgid "" +"An async function returns an `impl Future`. It's also possible (but " +"uncommon) to implement `Future` for your own types. For example, the " +"`JoinHandle` returned from `tokio::spawn` implements `Future` to allow " +"joining to it." +msgstr "" +"异步函数会返回 `impl Future`。对于自定义的类型,也可以实现 `Future`(但不常" +"见)。例如,从 `tokio::spawn` 返回的 `JoinHandle` 会实现 `Future`,以允许加入" +"该任务。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Ring indicator.\n" -msgstr "/// Ring indicator.\n" +#: src/concurrency/async/futures.md:31 +msgid "" +"The `.await` keyword, applied to a Future, causes the current async function " +"to pause until that Future is ready, and then evaluates to its output." +msgstr "" +"在 Future 中使用 `.await` 关键字会导致当前异步函数暂停,直到该 Future 准备就" +"绪,然后计算其输出。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md +#: src/concurrency/async/futures.md:36 msgid "" -"The `bitflags!` macro creates a newtype something like `Flags(u16)`, along " -"with a bunch of method implementations to get and set flags." +"The `Future` and `Poll` types are implemented exactly as shown; click the " +"links to show the implementations in the docs." msgstr "" -"`bitflags!` 宏会创建类似于 `Flags(u16)` 的新类型,以及一系列用于获取和设置标" -"记的方法实现。" +"`Future` 和 `Poll` 类型的实现完全如下所示:请点击链接查看文档中的实现。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md -msgid "Multiple registers" -msgstr "多个寄存器" +#: src/concurrency/async/futures.md:39 +msgid "" +"We will not get to `Pin` and `Context`, as we will focus on writing async " +"code, rather than building new async primitives. Briefly:" +msgstr "" +"我们的重点在于编写异步代码,而不是构建新的异步基元,因此不会涉及 `Pin` 和 " +"`Context`。简言之:" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md +#: src/concurrency/async/futures.md:42 msgid "" -"We can use a struct to represent the memory layout of the UART's registers." -msgstr "我们可以使用结构体来表示 UART 寄存器的内存布局。" +"`Context` allows a Future to schedule itself to be polled again when an " +"event occurs." +msgstr "通过 `Context`,Future 在事件发生时可自行安排重新进行轮询。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/registers.md +#: src/concurrency/async/futures.md:45 msgid "" -"[`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html#the-c-" -"representation) tells the compiler to lay the struct fields out in order, " -"following the same rules as C. This is necessary for our struct to have a " -"predictable layout, as default Rust representation allows the compiler to " -"(among other things) reorder fields however it sees fit." +"`Pin` ensures that the Future isn't moved in memory, so that pointers into " +"that future remain valid. This is required to allow references to remain " +"valid after an `.await`." msgstr "" -"通过运行 [`#[repr(C)]`](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout." -"html#the-c-representation) 命令,指示编译器按顺序布置结构体字段,遵循与 C 语" -"言相同的规则。这是确保结构体具有可预测布局的必要条件,因为默认的 Rust 表示法" -"允许编译器(以及其他内容)按照其认为合适的方式重新排列字段。" +"`Pin` 确保 Future 不会移到内存中,以便指向该 Future 的指针仍然有效。为了确保" +"使用 `.await` 之后引用依然有效,必须执行此操作。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md -msgid "Now let's use the new `Registers` struct in our driver." -msgstr "现在将新的 `Registers` 结构体用于我们的驱动程序。" +#: src/concurrency/async/runtimes.md:7 +msgid "" +"A _runtime_ provides support for performing operations asynchronously (a " +"_reactor_) and is responsible for executing futures (an _executor_). Rust " +"does not have a \"built-in\" runtime, but several options are available:" +msgstr "" +"_运行时_ 支持异步执行操作(即 _反应器),并负责执行 Future (即 _执行器)。" +"Rust 没有 “内置”运行时,但有以下几个选项可供选择:" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md -msgid "/// Driver for a PL011 UART.\n" -msgstr "/// Driver for a PL011 UART.\n" +#: src/concurrency/async/runtimes.md:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Tokio: performant, with a well-developed ecosystem of functionality like " +"Hyper for HTTP or Tonic for gRPC." +msgstr "" +"[Tokio](https://tokio.rs/):性能出色,拥有成熟的功能生态系统,例如适用于 " +"HTTP 的 [Hyper](https://hyper.rs/) 或 适用于 gRPC 的 [Tonic](https://github." +"com/hyperium/tonic)。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async/runtimes.md:14 +#, fuzzy msgid "" -"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" -" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" +"async-std: aims to be a \"std for async\", and includes a basic runtime in " +"`async::task`." msgstr "" -"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" -" // registers of a PL011 device which is appropriately mapped.\n" +"[async-std](https://async.rs/):旨在成为 “异步编程的标准库”,并在 `async::" +"task` 中包含基本运行时。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async/runtimes.md:16 +#, fuzzy +msgid "smol: simple and lightweight" +msgstr "[smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/):简单且轻量" + +#: src/concurrency/async/runtimes.md:18 #, fuzzy msgid "" -"/// Reads and returns a pending byte, or `None` if nothing has been\n" -" /// received.\n" +"Several larger applications have their own runtimes. For example, Fuchsia " +"already has one." msgstr "" -"/// Reads and returns a pending byte, or `None` if nothing has been " -"received.\n" +"有些大型应用具有自己的运行时。例如,[Fuchsia](https://fuchsia.googlesource." +"com/fuchsia/+/refs/heads/main/src/lib/fuchsia-async/src/lib.rs) 已有一个运行" +"时。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// TODO: Check for error conditions in bits 8-11.\n" -msgstr "// TODO: Check for error conditions in bits 8-11.\n" +#: src/concurrency/async/runtimes.md:24 +msgid "" +"Note that of the listed runtimes, only Tokio is supported in the Rust " +"playground. The playground also does not permit any I/O, so most interesting " +"async things can't run in the playground." +msgstr "" +"请注意,在列出的运行时中,Rust Playground 仅支持 Tokio。该 Playground 也不支" +"持任何 I/O 操作,因此大多数有趣的异步操作无法在该平台上运行。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md +#: src/concurrency/async/runtimes.md:28 msgid "" -"Note the use of `addr_of!` / `addr_of_mut!` to get pointers to individual " -"fields without creating an intermediate reference, which would be unsound." +"Futures are \"inert\" in that they do not do anything (not even start an I/O " +"operation) unless there is an executor polling them. This differs from JS " +"Promises, for example, which will run to completion even if they are never " +"used." msgstr "" -"请注意,只使用 `addr_of!` / `addr_of_mut!` 获取指向各个字段的指针,而不创建中" -"间引用,这样很不安全。" +"Future 是 “惯性”的,除非有执行程序对其进行轮询,否则它们不会执行任何操作(甚" +"至不会启动 I/O 操作)。这与 JS promise 不同,例如,后者即使从未使用也会完成运" +"行过程。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md src/bare-metal/aps/logging/using.md -msgid "Using it" -msgstr "开始使用" +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:3 +#, fuzzy +msgid "Tokio provides:" +msgstr "Tokio 提供:" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:5 +msgid "A multi-threaded runtime for executing asynchronous code." +msgstr "用于执行异步代码的多线程运行时。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:6 +#, fuzzy +msgid "An asynchronous version of the standard library." +msgstr "异步版本的标准库。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:7 +msgid "A large ecosystem of libraries." +msgstr "庞大的库生态系统。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:14 +msgid "\"Count in task: {i}!\"" +msgstr "\"Count in task: {i}!\"" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:24 +msgid "\"Main task: {i}\"" +msgstr "\"Main task: {i}\"" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:32 +msgid "With the `tokio::main` macro we can now make `main` async." +msgstr "借助 `tokio::main` 宏,我们现在可以将 `main` 设为异步函数。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:34 +msgid "The `spawn` function creates a new, concurrent \"task\"." +msgstr "`spawn` 函数会创建新的并发 “任务”。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:36 +msgid "Note: `spawn` takes a `Future`, you don't call `.await` on `count_to`." +msgstr "" +"注意:`spawn` 使用 `Future` 方法实现,而不是对 `count_to` 调用 `.await`。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:38 +msgid "**Further exploration:**" +msgstr "**深入探索**:" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:40 msgid "" -"Let's write a small program using our driver to write to the serial console, " -"and echo incoming bytes." -msgstr "使用驱动程序编写一个小程序,将数据写入串行控制台,并回显传入的字节。" +"Why does `count_to` not (usually) get to 10? This is an example of async " +"cancellation. `tokio::spawn` returns a handle which can be awaited to wait " +"until it finishes." +msgstr "" +"为何 `count_to` 通常无法计数到 10?这是一个异步取消的示例。`tokio::spawn` 会" +"返回一个句柄,可以等待该句柄直至其代表的任务执行完毕。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md src/bare-metal/aps/logging/using.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Base address of the primary PL011 UART.\n" -msgstr "/// Base address of the primary PL011 UART.\n" +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:44 +msgid "Try `count_to(10).await` instead of spawning." +msgstr "尝试使用 `count_to(10).await`,而不是派生方法。" + +#: src/concurrency/async/runtimes/tokio.md:46 +msgid "Try awaiting the task returned from `tokio::spawn`." +msgstr "尝试等待 `tokio::spawn` 返回的任务执行完毕。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md src/bare-metal/aps/logging/using.md -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async/tasks.md:7 +msgid "Rust has a task system, which is a form of lightweight threading." +msgstr "Rust 有一个任务系统,这是一种轻量级线程处理形式。" + +#: src/concurrency/async/tasks.md:9 msgid "" -"// Safe because `PL011_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL011 device,\n" -" // and nothing else accesses that address range.\n" +"A task has a single top-level future which the executor polls to make " +"progress. That future may have one or more nested futures that its `poll` " +"method polls, corresponding loosely to a call stack. Concurrency within a " +"task is possible by polling multiple child futures, such as racing a timer " +"and an I/O operation." msgstr "" -"// Safe because `PL011_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL011 device,\n" -" // and nothing else accesses that address range.\n" +"每个任务只有一个顶级 Future,执行器会对此进行轮询来推进任务进度。该 Future 可" +"能包含一个或多个嵌套的 Future,可以通过其 `poll` 方法对它们进行轮询,类似于调" +"用堆栈。可以通过轮询多个子 Future(例如争用定时器和 I/O 操作)在任务内部实现" +"并发操作。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md src/bare-metal/aps/logging/using.md -msgid "\"main({x0:#x}, {x1:#x}, {x2:#x}, {x3:#x})\"" -msgstr "\"main({x0:#x}, {x1:#x}, {x2:#x}, {x3:#x})\"" +#: src/concurrency/async/tasks.md:20 +#, fuzzy +msgid "\"127.0.0.1:0\"" +msgstr "\"127.0.0.1:2000\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md -msgid "b'\\r'" -msgstr "b'\\r'" +#: src/concurrency/async/tasks.md:21 +#, fuzzy +msgid "\"listening on port {}\"" +msgstr "\"listening on port 6142\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "b'\\n'" -msgstr "b'\\n'" +#: src/concurrency/async/tasks.md:26 +msgid "\"connection from {addr:?}\"" +msgstr "\"connection from {addr:?}\"" + +#: src/concurrency/async/tasks.md:29 +msgid "b\"Who are you?\\n\"" +msgstr "b\"Who are you?\\n\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md -msgid "b'q'" -msgstr "b'q'" +#: src/concurrency/async/tasks.md:29 src/concurrency/async/tasks.md:32 +#: src/concurrency/async/tasks.md:35 +#, fuzzy +msgid "\"socket error\"" +msgstr "\"socket error: {e:?}\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md -msgid "\"Bye!\"" -msgstr "\"Bye!\"" +#: src/concurrency/async/tasks.md:34 +msgid "\"Thanks for dialing in, {name}!\\n\"" +msgstr "\"Thanks for dialing in, {name}!\\n\"" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md +#: src/concurrency/async/tasks.md:43 +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:40 msgid "" -"As in the [inline assembly](../inline-assembly.md) example, this `main` " -"function is called from our entry point code in `entry.S`. See the speaker " -"notes there for details." +"Copy this example into your prepared `src/main.rs` and run it from there." +msgstr "将此示例复制到准备好的 `src/main.rs` 文件中,并从该文件运行它。" + +#: src/concurrency/async/tasks.md:45 +msgid "Try connecting to it with a TCP connection tool like nc or telnet." msgstr "" -"与 [内嵌汇编](../inline-assembly.md) 示例一样,从 `entry.S` 中的入口点代码调" -"用此 `main` 函数。如需了解详情,请参阅演讲者备注。" -#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md +#: src/concurrency/async/tasks.md:49 msgid "" -"Run the example in QEMU with `make qemu` under `src/bare-metal/aps/examples`." +"Ask students to visualize what the state of the example server would be with " +"a few connected clients. What tasks exist? What are their Futures?" msgstr "" -"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu` 运行该示" -"例。" +"让学生想象一下,当连接多个客户端时,示例服务器会达到怎样的状态。存在哪些任" +"务?具有哪些 Future?" -#: src/bare-metal/aps/logging.md +#: src/concurrency/async/tasks.md:52 +#, fuzzy msgid "" -"It would be nice to be able to use the logging macros from the [`log`]" -"(https://crates.io/crates/log) crate. We can do this by implementing the " -"`Log` trait." +"This is the first time we've seen an `async` block. This is similar to a " +"closure, but does not take any arguments. Its return value is a Future, " +"similar to an `async fn`." msgstr "" -"最好能够使用 [`log`](https://crates.io/crates/log) crate 中的日志记录宏。可以" -"通过实现“Log”trait 来做到这一点。" - -#: src/bare-metal/aps/logging.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"[{}] {}\"" -msgstr "\"[{}] {}\"" +"这是我们首次看到 `async` 代码块。这与闭包类似,但不采用任何参数。该代码块的返" +"回值是 Future,类似于 `async fn`。" -#: src/bare-metal/aps/logging.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Initialises UART logger.\n" -msgstr "/// Initialises UART logger.\n" +#: src/concurrency/async/tasks.md:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Refactor the async block into a function, and improve the error handling " +"using `?`." +msgstr "将 async 代码块重构为一个函数,并使用 `?` 优化错误处理。" -#: src/bare-metal/aps/logging.md +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:7 msgid "" -"The unwrap in `log` is safe because we initialise `LOGGER` before calling " -"`set_logger`." -msgstr "" -"使用 `log` 进行解封装是安全的,因为我们会在调用 `set_logger` 之前初始化 " -"`LOGGER`。" +"Several crates have support for asynchronous channels. For instance `tokio`:" +msgstr "有些 crate 支持使用异步通道。例如 `tokio`:" -#: src/bare-metal/aps/logging/using.md -msgid "We need to initialise the logger before we use it." -msgstr "需要先初始化日志记录器,然后才能使用它。" +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:17 +msgid "\"Received {count} pings so far.\"" +msgstr "\"Received {count} pings so far.\"" -#: src/bare-metal/aps/logging/using.md src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "\"{info}\"" -msgstr "\"{info}\"" +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:20 +msgid "\"ping_handler complete\"" +msgstr "\"ping_handler complete\"" -#: src/bare-metal/aps/logging/using.md -msgid "Note that our panic handler can now log details of panics." -msgstr "请注意,panic 紧急处理程序现在可以记录各类 panic 详细信息。" +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:28 +msgid "\"Failed to send ping.\"" +msgstr "\"Failed to send ping.\"" -#: src/bare-metal/aps/logging/using.md -msgid "" -"Run the example in QEMU with `make qemu_logger` under `src/bare-metal/aps/" -"examples`." -msgstr "" -"在 QEMU 中,使用 `src/bare-metal/aps/examples` 目录下的 `make qemu_logger` 运" -"行该示例。" +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:29 +msgid "\"Sent {} pings so far.\"" +msgstr "\"Sent {} pings so far.\"" + +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:33 +msgid "\"Something went wrong in ping handler task.\"" +msgstr "\"Something went wrong in ping handler task.\"" -#: src/bare-metal/aps/exceptions.md +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:39 +msgid "Change the channel size to `3` and see how it affects the execution." +msgstr "将通道大小更改为 `3`,然后看看对操作执行会有什么影响。" + +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:41 +#, fuzzy msgid "" -"AArch64 defines an exception vector table with 16 entries, for 4 types of " -"exceptions (synchronous, IRQ, FIQ, SError) from 4 states (current EL with " -"SP0, current EL with SPx, lower EL using AArch64, lower EL using AArch32). " -"We implement this in assembly to save volatile registers to the stack before " -"calling into Rust code:" +"Overall, the interface is similar to the `sync` channels as seen in the " +"morning class." msgstr "" -"AArch64 定义了一个包含 16 个条目的异常矢量表,适用于处理 4 种状态(当前 EL 使" -"用 SP0,当前 EL 使用 SPx,较低 EL 使用 AArch64,较低 EL 使用 AArch32)下的 4 " -"种异常(同步、IRQ、FIQ、SError)。可以通过汇编方式实现这一操作,以便在调用 " -"Rust 代码之前将易失性寄存器保存到堆栈:" +"总体而言,该接口类似于 [上午课程](concurrency/channels.md) 中所讲的 `sync` 通" +"道。" -#: src/bare-metal/aps/exceptions.md -msgid "EL is exception level; all our examples this afternoon run in EL1." -msgstr "EL 指异常级别;我们今天下午的所有示例都在 EL1 级别下运行。" +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:44 +msgid "Try removing the `std::mem::drop` call. What happens? Why?" +msgstr "尝试移除 `std::mem::drop` 调用。会出现什么情况?这是为什么?" -#: src/bare-metal/aps/exceptions.md +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:46 +#, fuzzy msgid "" -"For simplicity we aren't distinguishing between SP0 and SPx for the current " -"EL exceptions, or between AArch32 and AArch64 for the lower EL exceptions." +"The Flume crate has channels that implement both `sync` and `async` `send` " +"and `recv`. This can be convenient for complex applications with both IO and " +"heavy CPU processing tasks." msgstr "" -"为简单起见,我们没有区分当前 EL 异常中的 SP0 和 SPx,也没有区分较低 EL 异常中" -"的 AArch32 和 AArch64。" +"[Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) crate 包含可以同时实现 `sync`、" +"`async` `send` 和 `recv` 的渠道,为涉及 IO 和大量 CPU 处理任务的复杂应用提供" +"了极大便利。" -#: src/bare-metal/aps/exceptions.md +#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md:50 msgid "" -"For this example we just log the exception and power down, as we don't " -"expect any of them to actually happen." -msgstr "在本示例中,只需记录异常并进行关机操作,因为预计不会发生任何此类异常。" +"What makes working with `async` channels preferable is the ability to " +"combine them with other `future`s to combine them and create complex control " +"flow." +msgstr "" +"使用 `async` 通道的优势在于,我们能够将它们与其他 `future` 结合起来,从而创建" +"复杂的控制流。" -#: src/bare-metal/aps/exceptions.md +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:7 msgid "" -"We can think of exception handlers and our main execution context more or " -"less like different threads. [`Send` and `Sync`](../../concurrency/send-sync." -"md) will control what we can share between them, just like with threads. For " -"example, if we want to share some value between exception handlers and the " -"rest of the program, and it's `Send` but not `Sync`, then we'll need to wrap " -"it in something like a `Mutex` and put it in a static." +"A join operation waits until all of a set of futures are ready, and returns " +"a collection of their results. This is similar to `Promise.all` in " +"JavaScript or `asyncio.gather` in Python." msgstr "" -"我们可以将异常处理程序和主执行上下文视为不同的线程。通过 [`Send` 和 `Sync`]" -"(../../concurrency/send-sync.md) 控制它们之间可以共享的内容,就像使用线程进行" -"共享一样。例如,如果想在异常处理程序和程序的其余部分之间共享某个值,并且使用 " -"`Send` 而非 `Sync`,则需要将该值封装在诸如 `Mutex` 之类的内容中,并放入静态变" -"量。" +"联接操作会等待一组 Future 全部就绪,然后返回它们的结果集合。这类似于 " +"JavaScript 中的 `Promise.al` 或 Python 中的 `asyncio.gather`。" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "[oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)" -msgstr "[oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)" +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:25 +msgid "\"https://google.com\"" +msgstr "\"https://google.com\"" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "\"coreboot without the C\"" -msgstr "\"coreboot without the C\"" +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:26 +msgid "\"https://httpbin.org/ip\"" +msgstr "\"https://httpbin.org/ip\"" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "Supports x86, aarch64 and RISC-V." -msgstr "支持 x86、aarch64 和 RISC-V。" +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:27 +msgid "\"https://play.rust-lang.org/\"" +msgstr "\"https://play.rust-lang.org/\"" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "Relies on LinuxBoot rather than having many drivers itself." -msgstr "依赖于 LinuxBoot,而不是许多驱动程序本身。" +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:28 +msgid "\"BAD_URL\"" +msgstr "\"BAD_URL\"" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:42 msgid "" -"[Rust RaspberryPi OS tutorial](https://github.com/rust-embedded/rust-" -"raspberrypi-OS-tutorials)" +"For multiple futures of disjoint types, you can use `std::future::join!` but " +"you must know how many futures you will have at compile time. This is " +"currently in the `futures` crate, soon to be stabilised in `std::future`." msgstr "" -"[Rust RaspberryPi 操作系统教程](https://github.com/rust-embedded/rust-" -"raspberrypi-OS-tutorials)" +"对于多个类型不相交的 Future,可以使用 `std::future::join!` 进行处理,但必须要" +"确定在编译时 Future 的数量。目前,可在 `futures` crate 中使用该功能,但很快也" +"会在 `std::future` 中正式发布。" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:46 +#, fuzzy msgid "" -"Initialisation, UART driver, simple bootloader, JTAG, exception levels, " -"exception handling, page tables" +"The risk of `join` is that one of the futures may never resolve, this would " +"cause your program to stall." msgstr "" -"初始化、UART 驱动程序、简单引导加载程序、JTAG、异常级别、异常处理、分页表" +"使用 `join` 的风险在于,可能永远无法解析其中某个 Future,这会导致程序停滞不" +"前。" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md +#: src/concurrency/async-control-flow/join.md:49 msgid "" -"Some dodginess around cache maintenance and initialisation in Rust, not " -"necessarily a good example to copy for production code." +"You can also combine `join_all` with `join!` for instance to join all " +"requests to an http service as well as a database query. Try adding a " +"`tokio::time::sleep` to the future, using `futures::join!`. This is not a " +"timeout (that requires `select!`, explained in the next chapter), but " +"demonstrates `join!`." msgstr "" -"在 Rust 中,有些用于处理缓存维护和初始化的方法并不安全,不适宜照搬到正式版代" -"码中。" - -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "[`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)" -msgstr "[`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)" - -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "Static analysis to determine maximum stack usage." -msgstr "使用静态分析来确定堆栈用量上限。" +"还可以将 `join_all` 与 `join!` 结合使用,并行处理所有对 http 服务的请求和数据" +"库查询。尝试使用 `futures::join!` 将 `tokio::time::sleep` 添加到 Future 中。" +"这不是一个超时操作(其需要使用 `select!`,下一章会详细介绍),而是展示了 " +"`join!` 的使用方式。" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:7 msgid "" -"The RaspberryPi OS tutorial runs Rust code before the MMU and caches are " -"enabled. This will read and write memory (e.g. the stack). However:" +"A select operation waits until any of a set of futures is ready, and " +"responds to that future's result. In JavaScript, this is similar to `Promise." +"race`. In Python, it compares to `asyncio.wait(task_set, return_when=asyncio." +"FIRST_COMPLETED)`." msgstr "" -"在 RaspberryPi 操作系统教程中,先运行 Rust 代码然后启用 MMU 和缓存。此操作会" -"读取和写入内存(例如堆栈)。不过:" +"选择操作会等待一组 Future 中的任意一个就绪,并对 Future 产生的结果进行响应。" +"在 JavaScript 中,该操作类似于 `Promise.race`。在 Python 中,它相当于 " +"`asyncio.wait(task_set, return_when=asyncio.FIRST_COMPLETED)`。" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:12 +#, fuzzy msgid "" -"Without the MMU and cache, unaligned accesses will fault. It builds with " -"`aarch64-unknown-none` which sets `+strict-align` to prevent the compiler " -"generating unaligned accesses so it should be alright, but this is not " -"necessarily the case in general." +"Similar to a match statement, the body of `select!` has a number of arms, " +"each of the form `pattern = future => statement`. When a `future` is ready, " +"its return value is destructured by the `pattern`. The `statement` is then " +"run with the resulting variables. The `statement` result becomes the result " +"of the `select!` macro." msgstr "" -"如果不启用 MMU 和缓存,非对齐访问将会出错。它使用 `aarch64-unknown-none` 进行" -"构建,后者会设置 `+strict-align` 以防止编译器生成非对齐访问,因此应该没有问" -"题,但一般情况下并不一定如此。" +"与 match 语句类似,`select!` 的正文也包含多个分支,每个分支的形式为 `pattern " +"= future => statement`。当 `future` 就绪时,系统会执行 `statement`,并将 " +"`pattern` 中的变量绑定到 `future` 所产生的结果。" -#: src/bare-metal/aps/other-projects.md -msgid "" -"If it were running in a VM, this can lead to cache coherency issues. The " -"problem is that the VM is accessing memory directly with the cache disabled, " -"while the host has cacheable aliases to the same memory. Even if the host " -"doesn't explicitly access the memory, speculative accesses can lead to cache " -"fills, and then changes from one or the other will get lost. Again this is " -"alright in this particular case (running directly on the hardware with no " -"hypervisor), but isn't a good pattern in general." -msgstr "" -"如果是在虚拟机中运行该命令,可能会导致缓存一致性问题。问题在于,虚拟机是在禁" -"用缓存的情况下直接访问内存,而主机具有同一内存的缓存别名。即使主机并没有明确" -"访问该内存,推测性访问仍然会导致缓存被填充,然后任何一方对于该内存进行的更改" -"就会丢失。再次强调,尽管在此特定示例中(即在硬件上直接运行且无 Hypervisor)这" -"种做法是可行的,但总的来说,这并非一种良好策略。" +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:44 +msgid "\"Felix\"" +msgstr "\"Felix\"" -#: src/bare-metal/useful-crates.md -#, fuzzy -msgid "Useful crates" -msgstr "有用的 crate" +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:44 +msgid "\"Failed to send cat.\"" +msgstr "\"Failed to send cat.\"" -#: src/bare-metal/useful-crates.md -msgid "" -"We'll go over a few crates which solve some common problems in bare-metal " -"programming." -msgstr "接下来介绍几个 crate,用于解决裸机编程中的一些常见问题。" +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:48 +msgid "\"Failed to send dog.\"" +msgstr "\"Failed to send dog.\"" -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md -msgid "" -"The [`zerocopy`](https://docs.rs/zerocopy/) crate (from Fuchsia) provides " -"traits and macros for safely converting between byte sequences and other " -"types." -msgstr "" -"[`zerocopy`](https://docs.rs/zerocopy/) crate(源自 Fuchsia)提供了 trait 和" -"宏,用于确保在字节序列和其他类型之间进行安全转换。" +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:53 +msgid "\"Failed to receive winner\"" +msgstr "\"Failed to receive winner\"" -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md -msgid "" -"This is not suitable for MMIO (as it doesn't use volatile reads and writes), " -"but can be useful for working with structures shared with hardware e.g. by " -"DMA, or sent over some external interface." -msgstr "" -"这不适用于 MMIO(因为它不使用易失性读取和写入),但在与硬件共享的结构(例如通" -"过 DMA 传输或发送到外部接口)中进行操作时会很有用。" +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:55 +msgid "\"Winner is {winner:?}\"" +msgstr "\"Winner is {winner:?}\"" -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:61 msgid "" -"`FromBytes` can be implemented for types for which any byte pattern is " -"valid, and so can safely be converted from an untrusted sequence of bytes." +"In this example, we have a race between a cat and a dog. " +"`first_animal_to_finish_race` listens to both channels and will pick " +"whichever arrives first. Since the dog takes 50ms, it wins against the cat " +"that take 500ms." msgstr "" -"对于可以接受任何字节模式的类型,都可以实现 `FromBytes`方法,因此可以对不受信" -"任的字节序列进行安全转换。" +"在本示例中,猫和狗之间进行了一场比赛。`first_animal_to_finish_race` 会同时监" +"听这两个通道,并选择最先到达终点的作为胜者。由于狗用时 50 毫秒,而猫用时 500 " +"毫秒,前者在此比赛中大获全胜。" -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:66 msgid "" -"Attempting to derive `FromBytes` for these types would fail, because " -"`RequestType` doesn't use all possible u32 values as discriminants, so not " -"all byte patterns are valid." +"You can use `oneshot` channels in this example as the channels are supposed " +"to receive only one `send`." msgstr "" -"如果尝试为这些类型派生 `FromBytes`,都将会失败,因为 `RequestType` 不会将所有" -"可能的 u32 值用作判别标识,所以并非所有的字节模式都有效。" +"在本示例中,可以使用 `oneshot` 通道,因为这些通道只能接收一次 `send` 信号。" -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:69 msgid "" -"`zerocopy::byteorder` has types for byte-order aware numeric primitives." -msgstr "`zerocopy::byteorder` 提供了适用于字节顺序感知的数字基元类型。" +"Try adding a deadline to the race, demonstrating selecting different sorts " +"of futures." +msgstr "尝试为比赛添加截至时间,演示如何选择不同类型的 Future。" -#: src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:72 msgid "" -"Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" -"zerocopy-example/`. (It won't run in the Playground because of the crate " -"dependency.)" +"Note that `select!` drops unmatched branches, which cancels their futures. " +"It is easiest to use when every execution of `select!` creates new futures." msgstr "" -"使用 `src/bare-metal/useful-crates/zerocopy-example/` 目录下的 `cargo run` 运" -"行该示例。(由于存在 crate 依赖项,无法在 Playground 中运行该示例。)" +"请注意,`select!` 会丢弃不匹配的分支,相对应的 Future 也会随之取消。最简单的" +"方法是,每次执行 `select!` 时创建新的 Future。" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md +#: src/concurrency/async-control-flow/select.md:75 msgid "" -"The [`aarch64-paging`](https://crates.io/crates/aarch64-paging) crate lets " -"you create page tables according to the AArch64 Virtual Memory System " -"Architecture." +"An alternative is to pass `&mut future` instead of the future itself, but " +"this can lead to issues, further discussed in the pinning slide." msgstr "" -"借助 [`aarch64-paging`](https://crates.io/crates/aarch64-paging) crate,您可" -"根据 AArch64 虚拟内存系统架构创建分页表。" +"另一种方法是传递 `&mut future` 而不是 future 本身,但这可能会导致问题,在本幻" +"灯片的 “固定” 部分进行了详细介绍。" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md +#: src/concurrency/async-pitfalls.md #, fuzzy -msgid "// Create a new page table with identity mapping." -msgstr "// Create a new page table with identity mapping.\n" +msgid "" +"Async / await provides convenient and efficient abstraction for concurrent " +"asynchronous programming. However, the async/await model in Rust also comes " +"with its share of pitfalls and footguns. We illustrate some of them in this " +"chapter." +msgstr "" +"async / await 为处理并发异步编程提供了一种方便高效的抽象方法。然而,Rust 中" +"的 async/await 模型也存在一些误区和隐患。本章将展示其中的部分内容:" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md -#, fuzzy -msgid "// Map a 2 MiB region of memory as read-only." -msgstr "// Map a 2 MiB region of memory as read-only.\n" +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:5 +msgid "Blocking the executor" +msgstr "阻塞执行器" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md -#, fuzzy -msgid "// Set `TTBR0_EL1` to activate the page table." -msgstr "// Set `TTBR0_EL1` to activate the page table.\n" +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:7 +msgid "" +"Most async runtimes only allow IO tasks to run concurrently. This means that " +"CPU blocking tasks will block the executor and prevent other tasks from " +"being executed. An easy workaround is to use async equivalent methods where " +"possible." +msgstr "" +"大多数异步运行时支持并发运行 IO 任务。这意味着 CPU 的阻塞性任务会阻塞执行器," +"并阻止执行其他任务。最简单的方法是,尽可能使用异步等效方法。" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:18 +msgid "\"future {id} slept for {duration_ms}ms, finished after {}ms\"" +msgstr "\"future {id} slept for {duration_ms}ms, finished after {}ms\"" + +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:23 +msgid "\"current_thread\"" +msgstr "\"current_thread\"" + +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:33 msgid "" -"For now it only supports EL1, but support for other exception levels should " -"be straightforward to add." -msgstr "目前,该方法仅支持 EL1 级别,但也可以直接添加对其他异常级别的支持。" +"Run the code and see that the sleeps happen consecutively rather than " +"concurrently." +msgstr "运行该代码,您会发现休眠操作是连续发生的,而不是并发进行的。" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:36 msgid "" -"This is used in Android for the [Protected VM Firmware](https://cs.android." -"com/android/platform/superproject/+/master:packages/modules/Virtualization/" -"pvmfw/)." +"The `\"current_thread\"` flavor puts all tasks on a single thread. This " +"makes the effect more obvious, but the bug is still present in the multi-" +"threaded flavor." msgstr "" -"在 Android 中,该方法适用于 [受保护的虚拟机固件](https://cs.android.com/" -"android/platform/superproject/+/master:packages/modules/Virtualization/" -"pvmfw/)。" +"`\"current_thread\"` 变种将所有任务放在单个线程上。这样做效果会更明显,但 " +"bug 仍然存在于多线程变种中。" -#: src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:40 msgid "" -"There's no easy way to run this example, as it needs to run on real hardware " -"or under QEMU." -msgstr "" -"由于此示例需要在真实硬件上或在 QEMU 中运行,因此没有简单的运行方法可用。" +"Switch the `std::thread::sleep` to `tokio::time::sleep` and await its result." +msgstr "将 `std::thread::sleep` 切换为 `tokio::time::sleep`,并等待结果。" -#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:42 msgid "" -"[`buddy_system_allocator`](https://crates.io/crates/buddy_system_allocator) " -"is a third-party crate implementing a basic buddy system allocator. It can " -"be used both for [`LockedHeap`](https://docs.rs/buddy_system_allocator/0.9.0/" -"buddy_system_allocator/struct.LockedHeap.html) implementing [`GlobalAlloc`]" -"(https://doc.rust-lang.org/core/alloc/trait.GlobalAlloc.html) so you can use " -"the standard `alloc` crate (as we saw [before](../alloc.md)), or for " -"allocating other address space. For example, we might want to allocate MMIO " -"space for PCI BARs:" +"Another fix would be to `tokio::task::spawn_blocking` which spawns an actual " +"thread and transforms its handle into a future without blocking the executor." msgstr "" -"[`buddy_system_allocator`](https://crates.io/crates/buddy_system_allocator) " -"是第三方 crate,用于实现基本伙伴系统分配器。同时,也可将其用于 [`LockedHeap`]" -"(https://docs.rs/buddy_system_allocator/0.9.0/buddy_system_allocator/struct." -"LockedHeap.html) 以实现 [`GlobalAlloc`](https://doc.rust-lang.org/core/alloc/" -"trait.GlobalAlloc.html),这样便可以使用标准的 `alloc` crate(正如在 [之前部" -"分](../alloc.md) 中所示),或者用于分配其他地址空间。例如,我们可能需要为 " -"PCI BAR 分配 MMIO 空间:" - -#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md -msgid "PCI BARs always have alignment equal to their size." -msgstr "PCI BAR 的对齐方式始终与其大小相等。" +"另一个修复方案是 `tokio::task::spawn_blocking`,其会生成实际线程并将句柄转换" +"为 Future,且不会阻塞执行器。" -#: src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:45 msgid "" -"Run the example with `cargo run` under `src/bare-metal/useful-crates/" -"allocator-example/`. (It won't run in the Playground because of the crate " -"dependency.)" +"You should not think of tasks as OS threads. They do not map 1 to 1 and most " +"executors will allow many tasks to run on a single OS thread. This is " +"particularly problematic when interacting with other libraries via FFI, " +"where that library might depend on thread-local storage or map to specific " +"OS threads (e.g., CUDA). Prefer `tokio::task::spawn_blocking` in such " +"situations." msgstr "" -"使用 `src/bare-metal/useful-crates/allocator-example/` 目录下的 `cargo run` " -"运行该示例。(由于存在 crate 依赖项,无法在 Playground 中运行该示例。)" +"不应将任务视为操作系统线程。它们之间并非一对一的映射关系,并且大多数执行器都" +"支持在单个操作系统线程上运行多个任务。尤其是通过 FFI 与其他库交互时,会更容易" +"出现问题,因为在 FFI 中,因为该库可能依赖于线程本地存储或映射到特定的操作系统" +"线程(例如,CUDA)。在这些情况下,首选 `tokio::task::spawn_blocking`。" -#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/blocking-executor.md:51 msgid "" -"Sometimes you want something which can be resized like a `Vec`, but without " -"heap allocation. [`tinyvec`](https://crates.io/crates/tinyvec) provides " -"this: a vector backed by an array or slice, which could be statically " -"allocated or on the stack, which keeps track of how many elements are used " -"and panics if you try to use more than are allocated." +"Use sync mutexes with care. Holding a mutex over an `.await` may cause " +"another task to block, and that task may be running on the same thread." msgstr "" -"有时,需要一些像 `Vec` 一样能够调整大小的特性,但无需进行堆分配。[`tinyvec`]" -"(https://crates.io/crates/tinyvec) 提供了以下特性:由数组或 slice 支持的矢" -"量,该矢量支持进行静态分配或堆分配;用于跟踪使用的元素数量,如果元素使用量超" -"过了分配额度,则会出现 panic。" +"请谨慎使用同步互斥操作。对 `.await` 一直执行互斥操作能会导致另一个任务阻塞," +"并且该任务可能与其在同一线程上运行。" -#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:7 msgid "" -"`tinyvec` requires that the element type implement `Default` for " -"initialisation." -msgstr "根据 `tinyvec`要求,元素类型需实现初始化 `Default`。" +"Async blocks and functions return types implementing the `Future` trait. The " +"type returned is the result of a compiler transformation which turns local " +"variables into data stored inside the future." +msgstr "" -#: src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:11 msgid "" -"The Rust Playground includes `tinyvec`, so this example will run fine inline." -msgstr "Rust Playground 中包含 `tinyvec`,因此本示例将以内嵌方式正常运行。" +"Some of those variables can hold pointers to other local variables. Because " +"of that, the future should never be moved to a different memory location, as " +"it would invalidate those pointers." +msgstr "" -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:15 msgid "" -"`std::sync::Mutex` and the other synchronisation primitives from `std::sync` " -"are not available in `core` or `alloc`. How can we manage synchronisation or " -"interior mutability, such as for sharing state between different CPUs?" +"To prevent moving the future type in memory, it can only be polled through a " +"pinned pointer. `Pin` is a wrapper around a reference that disallows all " +"operations that would move the instance it points to into a different memory " +"location." msgstr "" -"在 `core` 或 `alloc` 中无法使用 `std::sync::Mutex` 和 `std::sync` 中的其他同" -"步基元。那么该如何管理同步或内部可变性,例如在不同 CPU 之间共享状态?" -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:24 +#, fuzzy msgid "" -"The [`spin`](https://crates.io/crates/spin) crate provides spinlock-based " -"equivalents of many of these primitives." +"// A work item. In this case, just sleep for the given time and respond // " +"with a message on the `respond_on` channel." msgstr "" -"[`spin`](https://crates.io/crates/spin) crate 为许多基元提供了基于自旋锁的等" -"效方法。" +"// A work item. In this case, just sleep for the given time and respond\n" +"// with a message on the `respond_on` channel.\n" -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md -msgid "Be careful to avoid deadlock if you take locks in interrupt handlers." -msgstr "在中断处理程序中进行锁定操作时,请注意避免出现死锁的情况。" +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:32 +#, fuzzy +msgid "// A worker which listens for work on a queue and performs it." +msgstr "// A worker which listens for work on a queue and performs it.\n" -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:39 #, fuzzy -msgid "" -"`spin` also has a ticket lock mutex implementation; equivalents of `RwLock`, " -"`Barrier` and `Once` from `std::sync`; and `Lazy` for lazy initialisation." -msgstr "" -"`spin` 还提供了一种票卡锁互斥实现,等同于 `std::sync` 中的 `RwLock`、" -"`Barrier` 和 `Once`,以及用于用于延迟初始化的 `Lazy`。" +msgid "// Pretend to work." +msgstr "// Pretend to work.\n" -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md -msgid "" -"The [`once_cell`](https://crates.io/crates/once_cell) crate also has some " -"useful types for late initialisation with a slightly different approach to " -"`spin::once::Once`." -msgstr "" -"[`once_cell`](https://crates.io/crates/once_cell) crate 也提供了一些适用于延" -"迟初始化的实用类型,它们与 `spin::once::Once` 所用方法略有不同。" +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:42 +msgid "\"failed to send response\"" +msgstr "\"failed to send response\"" -#: src/bare-metal/useful-crates/spin.md -msgid "" -"The Rust Playground includes `spin`, so this example will run fine inline." -msgstr "Rust Playground 中包含 `spin`,因此本示例将以内嵌方式正常运行。" +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:45 +#, fuzzy +msgid "// TODO: report number of iterations every 100ms" +msgstr "// TODO: report number of iterations every 100ms\n" -#: src/bare-metal/android.md -msgid "" -"To build a bare-metal Rust binary in AOSP, you need to use a " -"`rust_ffi_static` Soong rule to build your Rust code, then a `cc_binary` " -"with a linker script to produce the binary itself, and then a `raw_binary` " -"to convert the ELF to a raw binary ready to be run." -msgstr "" -"如需在 AOSP 中构建裸机 Rust 二进制文件,应使用 `rust_ffi_static` Soong 规则来" -"构建 Rust 代码,然后通过 `cc_binary` 和链接器脚本生成二进制文件本身,再使用 " -"`raw_binary` 将 ELF 转换为可以正常运行的原始二进制文件。" +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:49 +#, fuzzy +msgid "// A requester which requests work and waits for it to complete." +msgstr "// A requester which requests work and waits for it to complete.\n" -#: src/bare-metal/android/vmbase.md -msgid "vmbase" -msgstr "vmbase" +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:56 +msgid "\"failed to send on work queue\"" +msgstr "\"failed to send on work queue\"" + +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:57 +msgid "\"failed waiting for response\"" +msgstr "\"failed waiting for response\"" + +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:66 +msgid "\"work result for iteration {i}: {resp}\"" +msgstr "\"work result for iteration {i}: {resp}\"" -#: src/bare-metal/android/vmbase.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:73 msgid "" -"For VMs running under crosvm on aarch64, the [vmbase](https://android." -"googlesource.com/platform/packages/modules/Virtualization/+/refs/heads/" -"master/vmbase/) library provides a linker script and useful defaults for the " -"build rules, along with an entry point, UART console logging and more." -msgstr "" -"对于在 aarch64 上使用 crosvm 运行的虚拟机,[vmbase](https://android." -"googlesource.com/platform/packages/modules/Virtualization/+/refs/heads/" -"master/vmbase/) 库提供了链接器脚本和实用的默认构建规则,以及入口点、UART 控制" -"台日志记录等功能。" +"You may recognize this as an example of the actor pattern. Actors typically " +"call `select!` in a loop." +msgstr "您可能认为这是执行器模式的一个示例。执行器通常会循环调用 `select!`。" -#: src/bare-metal/android/vmbase.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:76 msgid "" -"The `main!` macro marks your main function, to be called from the `vmbase` " -"entry point." -msgstr "`main!` 宏用于标记需从 `vmbase` 入口点调用的 main 函数。" +"This serves as a summation of a few of the previous lessons, so take your " +"time with it." +msgstr "本部分是对前面几节课的总结,因此请多花时间用心学习。" -#: src/bare-metal/android/vmbase.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:79 msgid "" -"The `vmbase` entry point handles console initialisation, and issues a " -"PSCI_SYSTEM_OFF to shutdown the VM if your main function returns." +"Naively add a `_ = sleep(Duration::from_millis(100)) => { println!(..) }` to " +"the `select!`. This will never execute. Why?" msgstr "" -"`vmbase` 入口点用于处理控制台初始化,并在 main 函数返回时发送 " -"PSCI_SYSTEM_OFF 命令以关闭虚拟机。" - -#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md -msgid "We will write a driver for the PL031 real-time clock device." -msgstr "我们将为 PL031 实时时钟设备编写驱动程序。" +"只是单纯地在 `select!` 中添加 `_ = sleep(Duration::from_millis(100)) => " +"{ println!(..) }`,该行代码将不会执行任何操作。这是为什么?" -#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md src/exercises/concurrency/afternoon.md -#, fuzzy +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:82 msgid "" -"After looking at the exercises, you can look at the [solutions](solutions-" -"afternoon.md) provided." -msgstr "读完习题后,可以阅读本书提供的 \\[题解\\]。" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "RTC driver" -msgstr "RTC 驱动程序" +"Instead, add a `timeout_fut` containing that future outside of the `loop`:" +msgstr "请改为在 `loop` 外部添加包含该 Future 的 `timeout_fut`:" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:93 msgid "" -"The QEMU aarch64 virt machine has a [PL031](https://developer.arm.com/" -"documentation/ddi0224/c) real-time clock at 0x9010000. For this exercise, " -"you should write a driver for it." +"This still doesn't work. Follow the compiler errors, adding `&mut` to the " +"`timeout_fut` in the `select!` to work around the move, then using `Box::" +"pin`:" msgstr "" -"QEMU aarch64 虚拟机在 0x9010000 地址处 配备了 [PL031](https://developer.arm." -"com/documentation/ddi0224/c) 实时时钟。对于本练习,应该为其编写驱动程序。" +"这仍然不起作用。根据编译器提示的错误,通过向 `select!` 中的 `timeout_fut` 添" +"加 `&mut` 解决移动问题,然后使用 `Box::pin`:" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:107 msgid "" -"Use it to print the current time to the serial console. You can use the " -"[`chrono`](https://crates.io/crates/chrono) crate for date/time formatting." +"This compiles, but once the timeout expires it is `Poll::Ready` on every " +"iteration (a fused future would help with this). Update to reset " +"`timeout_fut` every time it expires." msgstr "" -"使用该时钟可将当前时间输出到串行控制台。您可以使用 [`chrono`](https://crates." -"io/crates/chrono) crate 设置日期/时间格式。" +"可以编译这段代码了,但超时过期后,每次迭代都会变为 `Poll::Ready`(使用混合 " +"Future 有助于解决此问题)。每次超时过期后,通过更新重置 `timeout_fut`。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:111 msgid "" -"Use the match register and raw interrupt status to busy-wait until a given " -"time, e.g. 3 seconds in the future. (Call [`core::hint::spin_loop`](https://" -"doc.rust-lang.org/core/hint/fn.spin_loop.html) inside the loop.)" +"Box allocates on the heap. In some cases, `std::pin::pin!` (only recently " +"stabilized, with older code often using `tokio::pin!`) is also an option, " +"but that is difficult to use for a future that is reassigned." msgstr "" -"通过匹配寄存器和原始中断状态,使得系统在某段指定的时间内一直进行繁忙等待(例" -"如 3 秒后)。(在循环操作中调用 [`core::hint::spin_loop`](https://doc.rust-" -"lang.org/core/hint/fn.spin_loop.html)。)" +"Box 在堆上进行分配。在某些情况下,也可以选择使用 `std::pin::pin!`(最近才正式" +"发布,较旧的代码通常使用 `tokio::pin!`),但对于重新分配的 Future,使用此功能" +"较为困难。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:115 msgid "" -"_Extension if you have time:_ Enable and handle the interrupt generated by " -"the RTC match. You can use the driver provided in the [`arm-gic`](https://" -"docs.rs/arm-gic/) crate to configure the Arm Generic Interrupt Controller." +"Another alternative is to not use `pin` at all but spawn another task that " +"will send to a `oneshot` channel every 100ms." msgstr "" -"_进行扩展(如有时间):_启用并处理由 RTC 匹配产生的中断。可以使用 [`arm-gic`]" -"(https://docs.rs/arm-gic/) crate 中提供的驱动程序来配置 Arm 通用中断控制器。" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "Use the RTC interrupt, which is wired to the GIC as `IntId::spi(2)`." -msgstr "请使用 RTC 中断,将其作为 `IntId::spi(2)` 连接到 GIC。" +"另一种替代方案是完全不使用 `pin`,而是生成另一个任务,该任务每隔 100 毫秒就会" +"发送到 `oneshot` 通道。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:118 msgid "" -"Once the interrupt is enabled, you can put the core to sleep via `arm_gic::" -"wfi()`, which will cause the core to sleep until it receives an interrupt." -msgstr "" -"启用中断后,可以通过 `arm_gic::wfi()` 让核心进入休眠状态,直到它收到中断信" -"号。" +"Data that contains pointers to itself is called self-referential. Normally, " +"the Rust borrow checker would prevent self-referential data from being " +"moved, as the references cannot outlive the data they point to. However, the " +"code transformation for async blocks and functions is not verified by the " +"borrow checker." +msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:124 msgid "" -"Download the [exercise template](../../comprehensive-rust-exercises.zip) and " -"look in the `rtc` directory for the following files." +"`Pin` is a wrapper around a reference. An object cannot be moved from its " +"place using a pinned pointer. However, it can still be moved through an " +"unpinned pointer." msgstr "" -"下载 [练习模板](../../comprehensive-rust-exercises.zip) 并在 `rtc` 目录中查找" -"以下文件。" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Base addresses of the GICv3.\n" -msgstr "/// Base addresses of the GICv3.\n" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "\"main({:#x}, {:#x}, {:#x}, {:#x})\"" -msgstr "\"main({:#x}, {:#x}, {:#x}, {:#x})\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/pin.md:128 msgid "" -"// Safe because `GICD_BASE_ADDRESS` and `GICR_BASE_ADDRESS` are the base\n" -" // addresses of a GICv3 distributor and redistributor respectively, and\n" -" // nothing else accesses those address ranges.\n" +"The `poll` method of the `Future` trait uses `Pin<&mut Self>` instead of " +"`&mut Self` to refer to the instance. That's why it can only be called on a " +"pinned pointer." msgstr "" -"// Safe because `GICD_BASE_ADDRESS` and `GICR_BASE_ADDRESS` are the base\n" -" // addresses of a GICv3 distributor and redistributor respectively, and\n" -" // nothing else accesses those address ranges.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#, fuzzy -msgid "// TODO: Create instance of RTC driver and print current time." -msgstr "// TODO: Create instance of RTC driver and print current time.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#, fuzzy -msgid "// TODO: Wait for 3 seconds." -msgstr "// TODO: Wait for 3 seconds.\n" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:7 msgid "" -"_src/exceptions.rs_ (you should only need to change this for the 3rd part of " -"the exercise):" -msgstr "_src/exceptions.rs_(只需在本练习的第 3 部分更改此项):" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "" -"// Copyright 2023 Google LLC\n" -"//\n" -"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -"// you may not use this file except in compliance with the License.\n" -"// You may obtain a copy of the License at\n" -"//\n" -"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -"//\n" -"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -"// See the License for the specific language governing permissions and\n" -"// limitations under the License.\n" -msgstr "" -"// Copyright 2023 Google LLC\n" -"//\n" -"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -"// you may not use this file except in compliance with the License.\n" -"// You may obtain a copy of the License at\n" -"//\n" -"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -"//\n" -"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -"// See the License for the specific language governing permissions and\n" -"// limitations under the License.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"sync_exception_current\"" -msgstr "\"sync_exception_current\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#, fuzzy -msgid "\"irq_current\"" -msgstr "\"irq_current\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"No pending interrupt\"" -msgstr "\"No pending interrupt\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"IRQ {intid:?}\"" -msgstr "\"IRQ {intid:?}\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"fiq_current\"" -msgstr "\"fiq_current\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"serr_current\"" -msgstr "\"serr_current\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"sync_lower\"" -msgstr "\"sync_lower\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"irq_lower\"" -msgstr "\"irq_lower\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"fiq_lower\"" -msgstr "\"fiq_lower\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"serr_lower\"" -msgstr "\"serr_lower\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_src/logger.rs_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_src/logger.rs_(无需对此进行更改):" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// ANCHOR: main\n" -msgstr "// ANCHOR: main\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_src/pl011.rs_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_src/pl011.rs_(无需对此进行更改):" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// ANCHOR: Flags\n" -msgstr "// ANCHOR: Flags\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// ANCHOR_END: Flags\n" -msgstr "// ANCHOR_END: Flags\n" +"Async methods in traits are were stabilized only recently, in the 1.75 " +"release. This required support for using return-position `impl Trait` (RPIT) " +"in traits, as the desugaring for `async fn` includes `-> impl Future`." +msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:11 msgid "" -"/// Flags from the UART Receive Status Register / Error Clear Register.\n" +"However, even with the native support today there are some pitfalls around " +"`async fn` and RPIT in traits:" msgstr "" -"/// Flags from the UART Receive Status Register / Error Clear Register.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Framing error.\n" -msgstr "/// Framing error.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Parity error.\n" -msgstr "/// Parity error.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Break error.\n" -msgstr "/// Break error.\n" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "/// Overrun error.\n" -msgstr "/// Overrun error.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// ANCHOR: Registers\n" -msgstr "// ANCHOR: Registers\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// ANCHOR_END: Registers\n" -msgstr "// ANCHOR_END: Registers\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:14 msgid "" -"// ANCHOR: Uart\n" -"/// Driver for a PL011 UART.\n" +"Return-position impl Trait captures all in-scope lifetimes (so some patterns " +"of borrowing cannot be expressed)" msgstr "" -"// ANCHOR: Uart\n" -"/// Driver for a PL011 UART.\n" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:17 msgid "" -"/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at the\n" -" /// given base address.\n" -" ///\n" -" /// # Safety\n" -" ///\n" -" /// The given base address must point to the MMIO control registers of " -"a\n" -" /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " -"process\n" -" /// as device memory and not have any other aliases.\n" +"Traits whose methods use return-position `impl trait` or `async` are not " +"`dyn` compatible." msgstr "" -"/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at the\n" -" /// given base address.\n" -" ///\n" -" /// # Safety\n" -" ///\n" -" /// The given base address must point to the MMIO control registers of " -"a\n" -" /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " -"process\n" -" /// as device memory and not have any other aliases.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "// ANCHOR_END: Uart\n" -msgstr "// ANCHOR_END: Uart\n" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_build.rs_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_build.rs_(无需对此进行更改):" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"linux\"" -msgstr "\"linux\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"CROSS_COMPILE\"" -msgstr "\"CROSS_COMPILE\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#, fuzzy -msgid "\"aarch64-linux-gnu\"" -msgstr "\"aarch64-none-elf\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -#, fuzzy -msgid "\"aarch64-none-elf\"" -msgstr "\"aarch64-none-elf\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"entry.S\"" -msgstr "\"entry.S\"" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:20 #, fuzzy -msgid "\"exceptions.S\"" -msgstr "异常" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"idmap.S\"" -msgstr "\"idmap.S\"" +msgid "" +"If we do need `dyn` support, the crate async_trait provides a workaround " +"through a macro, with some caveats:" +msgstr "" +"crate [async_trait](https://docs.rs/async-trait/latest/async_trait/) 通过宏提" +"供了一种解决方法:" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "\"empty\"" -msgstr "\"empty\"" +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:50 +msgid "\"running all sleepers..\"" +msgstr "\"running all sleepers..\"" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_entry.S_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_entry.S_(无需对此进行更改):" +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:54 +msgid "\"slept for {}ms\"" +msgstr "\"slept for {}ms\"" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:71 msgid "" -"```armasm\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -".macro adr_l, reg:req, sym:req\n" -"\tadrp \\reg, \\sym\n" -"\tadd \\reg, \\reg, :lo12:\\sym\n" -".endm\n" -"\n" -".macro mov_i, reg:req, imm:req\n" -"\tmovz \\reg, :abs_g3:\\imm\n" -"\tmovk \\reg, :abs_g2_nc:\\imm\n" -"\tmovk \\reg, :abs_g1_nc:\\imm\n" -"\tmovk \\reg, :abs_g0_nc:\\imm\n" -".endm\n" -"\n" -".set .L_MAIR_DEV_nGnRE,\t0x04\n" -".set .L_MAIR_MEM_WBWA,\t0xff\n" -".set .Lmairval, .L_MAIR_DEV_nGnRE | (.L_MAIR_MEM_WBWA << 8)\n" -"\n" -"/* 4 KiB granule size for TTBR0_EL1. */\n" -".set .L_TCR_TG0_4KB, 0x0 << 14\n" -"/* 4 KiB granule size for TTBR1_EL1. */\n" -".set .L_TCR_TG1_4KB, 0x2 << 30\n" -"/* Disable translation table walk for TTBR1_EL1, generating a translation " -"fault instead. */\n" -".set .L_TCR_EPD1, 0x1 << 23\n" -"/* Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner sharable. */\n" -".set .L_TCR_SH_INNER, 0x3 << 12\n" -"/*\n" -" * Translation table walks for TTBR0_EL1 are outer write-back read-allocate " -"write-allocate\n" -" * cacheable.\n" -" */\n" -".set .L_TCR_RGN_OWB, 0x1 << 10\n" -"/*\n" -" * Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner write-back read-allocate " -"write-allocate\n" -" * cacheable.\n" -" */\n" -".set .L_TCR_RGN_IWB, 0x1 << 8\n" -"/* Size offset for TTBR0_EL1 is 2**39 bytes (512 GiB). */\n" -".set .L_TCR_T0SZ_512, 64 - 39\n" -".set .Ltcrval, .L_TCR_TG0_4KB | .L_TCR_TG1_4KB | .L_TCR_EPD1 | ." -"L_TCR_RGN_OWB\n" -".set .Ltcrval, .Ltcrval | .L_TCR_RGN_IWB | .L_TCR_SH_INNER | ." -"L_TCR_T0SZ_512\n" -"\n" -"/* Stage 1 instruction access cacheability is unaffected. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_I, 0x1 << 12\n" -"/* SP alignment fault if SP is not aligned to a 16 byte boundary. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_SA, 0x1 << 3\n" -"/* Stage 1 data access cacheability is unaffected. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_C, 0x1 << 2\n" -"/* EL0 and EL1 stage 1 MMU enabled. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_M, 0x1 << 0\n" -"/* Privileged Access Never is unchanged on taking an exception to EL1. */\n" -".set .L_SCTLR_EL1_SPAN, 0x1 << 23\n" -"/* SETEND instruction disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" -".set .L_SCTLR_EL1_SED, 0x1 << 8\n" -"/* Various IT instructions are disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" -".set .L_SCTLR_EL1_ITD, 0x1 << 7\n" -".set .L_SCTLR_EL1_RES1, (0x1 << 11) | (0x1 << 20) | (0x1 << 22) | (0x1 << " -"28) | (0x1 << 29)\n" -".set .Lsctlrval, .L_SCTLR_ELx_M | .L_SCTLR_ELx_C | .L_SCTLR_ELx_SA | ." -"L_SCTLR_EL1_ITD | .L_SCTLR_EL1_SED\n" -".set .Lsctlrval, .Lsctlrval | .L_SCTLR_ELx_I | .L_SCTLR_EL1_SPAN | ." -"L_SCTLR_EL1_RES1\n" -"\n" -"/**\n" -" * This is a generic entry point for an image. It carries out the operations " -"required to prepare the\n" -" * loaded image to be run. Specifically, it zeroes the bss section using " -"registers x25 and above,\n" -" * prepares the stack, enables floating point, and sets up the exception " -"vector. It preserves x0-x3\n" -" * for the Rust entry point, as these may contain boot parameters.\n" -" */\n" -".section .init.entry, \"ax\"\n" -".global entry\n" -"entry:\n" -"\t/* Load and apply the memory management configuration, ready to enable MMU " -"and caches. */\n" -"\tadrp x30, idmap\n" -"\tmsr ttbr0_el1, x30\n" -"\n" -"\tmov_i x30, .Lmairval\n" -"\tmsr mair_el1, x30\n" -"\n" -"\tmov_i x30, .Ltcrval\n" -"\t/* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS. */\n" -"\tmrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" -"\tbfi x30, x29, #32, #4\n" -"\n" -"\tmsr tcr_el1, x30\n" -"\n" -"\tmov_i x30, .Lsctlrval\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Ensure everything before this point has completed, then invalidate any " -"potentially stale\n" -"\t * local TLB entries before they start being used.\n" -"\t */\n" -"\tisb\n" -"\ttlbi vmalle1\n" -"\tic iallu\n" -"\tdsb nsh\n" -"\tisb\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Configure sctlr_el1 to enable MMU and cache and don't proceed until " -"this has completed.\n" -"\t */\n" -"\tmsr sctlr_el1, x30\n" -"\tisb\n" -"\n" -"\t/* Disable trapping floating point access in EL1. */\n" -"\tmrs x30, cpacr_el1\n" -"\torr x30, x30, #(0x3 << 20)\n" -"\tmsr cpacr_el1, x30\n" -"\tisb\n" -"\n" -"\t/* Zero out the bss section. */\n" -"\tadr_l x29, bss_begin\n" -"\tadr_l x30, bss_end\n" -"0:\tcmp x29, x30\n" -"\tb.hs 1f\n" -"\tstp xzr, xzr, [x29], #16\n" -"\tb 0b\n" -"\n" -"1:\t/* Prepare the stack. */\n" -"\tadr_l x30, boot_stack_end\n" -"\tmov sp, x30\n" -"\n" -"\t/* Set up exception vector. */\n" -"\tadr x30, vector_table_el1\n" -"\tmsr vbar_el1, x30\n" -"\n" -"\t/* Call into Rust code. */\n" -"\tbl main\n" -"\n" -"\t/* Loop forever waiting for interrupts. */\n" -"2:\twfi\n" -"\tb 2b\n" -"```" +"`async_trait` is easy to use, but note that it's using heap allocations to " +"achieve this. This heap allocation has performance overhead." msgstr "" -"```armasm\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -".macro adr_l, reg:req, sym:req\n" -"\tadrp \\reg, \\sym\n" -"\tadd \\reg, \\reg, :lo12:\\sym\n" -".endm\n" -"\n" -".macro mov_i, reg:req, imm:req\n" -"\tmovz \\reg, :abs_g3:\\imm\n" -"\tmovk \\reg, :abs_g2_nc:\\imm\n" -"\tmovk \\reg, :abs_g1_nc:\\imm\n" -"\tmovk \\reg, :abs_g0_nc:\\imm\n" -".endm\n" -"\n" -".set .L_MAIR_DEV_nGnRE,\t0x04\n" -".set .L_MAIR_MEM_WBWA,\t0xff\n" -".set .Lmairval, .L_MAIR_DEV_nGnRE | (.L_MAIR_MEM_WBWA << 8)\n" -"\n" -"/* 4 KiB granule size for TTBR0_EL1. */\n" -".set .L_TCR_TG0_4KB, 0x0 << 14\n" -"/* 4 KiB granule size for TTBR1_EL1. */\n" -".set .L_TCR_TG1_4KB, 0x2 << 30\n" -"/* Disable translation table walk for TTBR1_EL1, generating a translation " -"fault instead. */\n" -".set .L_TCR_EPD1, 0x1 << 23\n" -"/* Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner sharable. */\n" -".set .L_TCR_SH_INNER, 0x3 << 12\n" -"/*\n" -" * Translation table walks for TTBR0_EL1 are outer write-back read-allocate " -"write-allocate\n" -" * cacheable.\n" -" */\n" -".set .L_TCR_RGN_OWB, 0x1 << 10\n" -"/*\n" -" * Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner write-back read-allocate " -"write-allocate\n" -" * cacheable.\n" -" */\n" -".set .L_TCR_RGN_IWB, 0x1 << 8\n" -"/* Size offset for TTBR0_EL1 is 2**39 bytes (512 GiB). */\n" -".set .L_TCR_T0SZ_512, 64 - 39\n" -".set .Ltcrval, .L_TCR_TG0_4KB | .L_TCR_TG1_4KB | .L_TCR_EPD1 | ." -"L_TCR_RGN_OWB\n" -".set .Ltcrval, .Ltcrval | .L_TCR_RGN_IWB | .L_TCR_SH_INNER | ." -"L_TCR_T0SZ_512\n" -"\n" -"/* Stage 1 instruction access cacheability is unaffected. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_I, 0x1 << 12\n" -"/* SP alignment fault if SP is not aligned to a 16 byte boundary. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_SA, 0x1 << 3\n" -"/* Stage 1 data access cacheability is unaffected. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_C, 0x1 << 2\n" -"/* EL0 and EL1 stage 1 MMU enabled. */\n" -".set .L_SCTLR_ELx_M, 0x1 << 0\n" -"/* Privileged Access Never is unchanged on taking an exception to EL1. */\n" -".set .L_SCTLR_EL1_SPAN, 0x1 << 23\n" -"/* SETEND instruction disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" -".set .L_SCTLR_EL1_SED, 0x1 << 8\n" -"/* Various IT instructions are disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" -".set .L_SCTLR_EL1_ITD, 0x1 << 7\n" -".set .L_SCTLR_EL1_RES1, (0x1 << 11) | (0x1 << 20) | (0x1 << 22) | (0x1 << " -"28) | (0x1 << 29)\n" -".set .Lsctlrval, .L_SCTLR_ELx_M | .L_SCTLR_ELx_C | .L_SCTLR_ELx_SA | ." -"L_SCTLR_EL1_ITD | .L_SCTLR_EL1_SED\n" -".set .Lsctlrval, .Lsctlrval | .L_SCTLR_ELx_I | .L_SCTLR_EL1_SPAN | ." -"L_SCTLR_EL1_RES1\n" -"\n" -"/**\n" -" * This is a generic entry point for an image. It carries out the operations " -"required to prepare the\n" -" * loaded image to be run. Specifically, it zeroes the bss section using " -"registers x25 and above,\n" -" * prepares the stack, enables floating point, and sets up the exception " -"vector. It preserves x0-x3\n" -" * for the Rust entry point, as these may contain boot parameters.\n" -" */\n" -".section .init.entry, \"ax\"\n" -".global entry\n" -"entry:\n" -"\t/* Load and apply the memory management configuration, ready to enable MMU " -"and caches. */\n" -"\tadrp x30, idmap\n" -"\tmsr ttbr0_el1, x30\n" -"\n" -"\tmov_i x30, .Lmairval\n" -"\tmsr mair_el1, x30\n" -"\n" -"\tmov_i x30, .Ltcrval\n" -"\t/* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS. */\n" -"\tmrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" -"\tbfi x30, x29, #32, #4\n" -"\n" -"\tmsr tcr_el1, x30\n" -"\n" -"\tmov_i x30, .Lsctlrval\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Ensure everything before this point has completed, then invalidate any " -"potentially stale\n" -"\t * local TLB entries before they start being used.\n" -"\t */\n" -"\tisb\n" -"\ttlbi vmalle1\n" -"\tic iallu\n" -"\tdsb nsh\n" -"\tisb\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Configure sctlr_el1 to enable MMU and cache and don't proceed until " -"this has completed.\n" -"\t */\n" -"\tmsr sctlr_el1, x30\n" -"\tisb\n" -"\n" -"\t/* Disable trapping floating point access in EL1. */\n" -"\tmrs x30, cpacr_el1\n" -"\torr x30, x30, #(0x3 << 20)\n" -"\tmsr cpacr_el1, x30\n" -"\tisb\n" -"\n" -"\t/* Zero out the bss section. */\n" -"\tadr_l x29, bss_begin\n" -"\tadr_l x30, bss_end\n" -"0:\tcmp x29, x30\n" -"\tb.hs 1f\n" -"\tstp xzr, xzr, [x29], #16\n" -"\tb 0b\n" -"\n" -"1:\t/* Prepare the stack. */\n" -"\tadr_l x30, boot_stack_end\n" -"\tmov sp, x30\n" -"\n" -"\t/* Set up exception vector. */\n" -"\tadr x30, vector_table_el1\n" -"\tmsr vbar_el1, x30\n" -"\n" -"\t/* Call into Rust code. */\n" -"\tbl main\n" -"\n" -"\t/* Loop forever waiting for interrupts. */\n" -"2:\twfi\n" -"\tb 2b\n" -"```" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_exceptions.S_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_exceptions.S_(无需对此进行更改):" +"`async_trait` 易于使用,但请注意,它通过堆分配来实现这一点。这种堆分配会产生" +"性能开销。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:74 +#, fuzzy msgid "" -"```armasm\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -"/**\n" -" * Saves the volatile registers onto the stack. This currently takes 14\n" -" * instructions, so it can be used in exception handlers with 18 " -"instructions\n" -" * left.\n" -" *\n" -" * On return, x0 and x1 are initialised to elr_el2 and spsr_el2 " -"respectively,\n" -" * which can be used as the first and second arguments of a subsequent " -"call.\n" -" */\n" -".macro save_volatile_to_stack\n" -"\t/* Reserve stack space and save registers x0-x18, x29 & x30. */\n" -"\tstp x0, x1, [sp, #-(8 * 24)]!\n" -"\tstp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" -"\tstp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" -"\tstp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" -"\tstp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" -"\tstp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" -"\tstp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" -"\tstp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" -"\tstp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" -"\tstr x18, [sp, #8 * 18]\n" -"\tstp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Save elr_el1 & spsr_el1. This such that we can take nested exception\n" -"\t * and still be able to unwind.\n" -"\t */\n" -"\tmrs x0, elr_el1\n" -"\tmrs x1, spsr_el1\n" -"\tstp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" -".endm\n" -"\n" -"/**\n" -" * Restores the volatile registers from the stack. This currently takes 14\n" -" * instructions, so it can be used in exception handlers while still leaving " -"18\n" -" * instructions left; if paired with save_volatile_to_stack, there are 4\n" -" * instructions to spare.\n" -" */\n" -".macro restore_volatile_from_stack\n" -"\t/* Restore registers x2-x18, x29 & x30. */\n" -"\tldp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" -"\tldp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" -"\tldp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" -"\tldp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" -"\tldp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" -"\tldp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" -"\tldp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" -"\tldp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" -"\tldr x18, [sp, #8 * 18]\n" -"\tldp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" -"\n" -"\t/* Restore registers elr_el1 & spsr_el1, using x0 & x1 as scratch. */\n" -"\tldp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" -"\tmsr elr_el1, x0\n" -"\tmsr spsr_el1, x1\n" -"\n" -"\t/* Restore x0 & x1, and release stack space. */\n" -"\tldp x0, x1, [sp], #8 * 24\n" -".endm\n" -"\n" -"/**\n" -" * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " -"using\n" -" * SP0. It behaves similarly to the SPx case by first switching to SPx, " -"doing\n" -" * the work, then switching back to SP0 before returning.\n" -" *\n" -" * Switching to SPx and calling the Rust handler takes 16 instructions. To\n" -" * restore and return we need an additional 16 instructions, so we can " -"implement\n" -" * the whole handler within the allotted 32 instructions.\n" -" */\n" -".macro current_exception_sp0 handler:req\n" -"\tmsr spsel, #1\n" -"\tsave_volatile_to_stack\n" -"\tbl \\handler\n" -"\trestore_volatile_from_stack\n" -"\tmsr spsel, #0\n" -"\teret\n" -".endm\n" -"\n" -"/**\n" -" * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " -"using\n" -" * SPx. It saves volatile registers, calls the Rust handler, restores " -"volatile\n" -" * registers, then returns.\n" -" *\n" -" * This also works for exceptions taken from EL0, if we don't care about\n" -" * non-volatile registers.\n" -" *\n" -" * Saving state and jumping to the Rust handler takes 15 instructions, and\n" -" * restoring and returning also takes 15 instructions, so we can fit the " -"whole\n" -" * handler in 30 instructions, under the limit of 32.\n" -" */\n" -".macro current_exception_spx handler:req\n" -"\tsave_volatile_to_stack\n" -"\tbl \\handler\n" -"\trestore_volatile_from_stack\n" -"\teret\n" -".endm\n" -"\n" -".section .text.vector_table_el1, \"ax\"\n" -".global vector_table_el1\n" -".balign 0x800\n" -"vector_table_el1:\n" -"sync_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 sync_exception_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 irq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 fiq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 serr_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"sync_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx sync_exception_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx irq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx fiq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx serr_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"sync_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"sync_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" -"```" +"The challenges in language support for `async trait` are deep Rust and " +"probably not worth describing in-depth. Niko Matsakis did a good job of " +"explaining them in this post if you are interested in digging deeper." msgstr "" -"```armasm\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -"/**\n" -" * Saves the volatile registers onto the stack. This currently takes 14\n" -" * instructions, so it can be used in exception handlers with 18 " -"instructions\n" -" * left.\n" -" *\n" -" * On return, x0 and x1 are initialised to elr_el2 and spsr_el2 " -"respectively,\n" -" * which can be used as the first and second arguments of a subsequent " -"call.\n" -" */\n" -".macro save_volatile_to_stack\n" -"\t/* Reserve stack space and save registers x0-x18, x29 & x30. */\n" -"\tstp x0, x1, [sp, #-(8 * 24)]!\n" -"\tstp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" -"\tstp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" -"\tstp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" -"\tstp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" -"\tstp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" -"\tstp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" -"\tstp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" -"\tstp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" -"\tstr x18, [sp, #8 * 18]\n" -"\tstp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Save elr_el1 & spsr_el1. This such that we can take nested exception\n" -"\t * and still be able to unwind.\n" -"\t */\n" -"\tmrs x0, elr_el1\n" -"\tmrs x1, spsr_el1\n" -"\tstp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" -".endm\n" -"\n" -"/**\n" -" * Restores the volatile registers from the stack. This currently takes 14\n" -" * instructions, so it can be used in exception handlers while still leaving " -"18\n" -" * instructions left; if paired with save_volatile_to_stack, there are 4\n" -" * instructions to spare.\n" -" */\n" -".macro restore_volatile_from_stack\n" -"\t/* Restore registers x2-x18, x29 & x30. */\n" -"\tldp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" -"\tldp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" -"\tldp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" -"\tldp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" -"\tldp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" -"\tldp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" -"\tldp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" -"\tldp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" -"\tldr x18, [sp, #8 * 18]\n" -"\tldp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" -"\n" -"\t/* Restore registers elr_el1 & spsr_el1, using x0 & x1 as scratch. */\n" -"\tldp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" -"\tmsr elr_el1, x0\n" -"\tmsr spsr_el1, x1\n" -"\n" -"\t/* Restore x0 & x1, and release stack space. */\n" -"\tldp x0, x1, [sp], #8 * 24\n" -".endm\n" -"\n" -"/**\n" -" * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " -"using\n" -" * SP0. It behaves similarly to the SPx case by first switching to SPx, " -"doing\n" -" * the work, then switching back to SP0 before returning.\n" -" *\n" -" * Switching to SPx and calling the Rust handler takes 16 instructions. To\n" -" * restore and return we need an additional 16 instructions, so we can " -"implement\n" -" * the whole handler within the allotted 32 instructions.\n" -" */\n" -".macro current_exception_sp0 handler:req\n" -"\tmsr spsel, #1\n" -"\tsave_volatile_to_stack\n" -"\tbl \\handler\n" -"\trestore_volatile_from_stack\n" -"\tmsr spsel, #0\n" -"\teret\n" -".endm\n" -"\n" -"/**\n" -" * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " -"using\n" -" * SPx. It saves volatile registers, calls the Rust handler, restores " -"volatile\n" -" * registers, then returns.\n" -" *\n" -" * This also works for exceptions taken from EL0, if we don't care about\n" -" * non-volatile registers.\n" -" *\n" -" * Saving state and jumping to the Rust handler takes 15 instructions, and\n" -" * restoring and returning also takes 15 instructions, so we can fit the " -"whole\n" -" * handler in 30 instructions, under the limit of 32.\n" -" */\n" -".macro current_exception_spx handler:req\n" -"\tsave_volatile_to_stack\n" -"\tbl \\handler\n" -"\trestore_volatile_from_stack\n" -"\teret\n" -".endm\n" -"\n" -".section .text.vector_table_el1, \"ax\"\n" -".global vector_table_el1\n" -".balign 0x800\n" -"vector_table_el1:\n" -"sync_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 sync_exception_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 irq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 fiq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_cur_sp0:\n" -"\tcurrent_exception_sp0 serr_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"sync_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx sync_exception_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx irq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx fiq_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_cur_spx:\n" -"\tcurrent_exception_spx serr_current\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"sync_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_lower_64:\n" -"\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"sync_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"irq_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"fiq_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" -"\n" -".balign 0x80\n" -"serr_lower_32:\n" -"\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" -"```" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_idmap.S_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_idmap.S_(无需对此进行更改)" +"对于 `async trait` 的语言支持中的挑战是深入 Rust的,并且可能不值得深入描述。" +"如果您对深入了解感兴趣,Niko Matsakis 在[这篇文章](https://" +"smallcultfollowing.com/babysteps/blog/2019/10/26/async-fn-in-traits-are-" +"hard/)中对它们做了很好的解释。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md:80 msgid "" -"```armasm\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -".set .L_TT_TYPE_BLOCK, 0x1\n" -".set .L_TT_TYPE_PAGE, 0x3\n" -".set .L_TT_TYPE_TABLE, 0x3\n" -"\n" -"/* Access flag. */\n" -".set .L_TT_AF, 0x1 << 10\n" -"/* Not global. */\n" -".set .L_TT_NG, 0x1 << 11\n" -".set .L_TT_XN, 0x3 << 53\n" -"\n" -".set .L_TT_MT_DEV, 0x0 << 2\t\t\t// MAIR #0 (DEV_nGnRE)\n" -".set .L_TT_MT_MEM, (0x1 << 2) | (0x3 << 8)\t// MAIR #1 (MEM_WBWA), inner " -"shareable\n" -"\n" -".set .L_BLOCK_DEV, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_DEV | .L_TT_AF | .L_TT_XN\n" -".set .L_BLOCK_MEM, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_MEM | .L_TT_AF | .L_TT_NG\n" -"\n" -".section \".rodata.idmap\", \"a\", %progbits\n" -".global idmap\n" -".align 12\n" -"idmap:\n" -"\t/* level 1 */\n" -"\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x0\t\t // 1 GiB of device mappings\n" -"\t.quad\t\t.L_BLOCK_MEM | 0x40000000\t// 1 GiB of DRAM\n" -"\t.fill\t\t254, 8, 0x0\t\t\t// 254 GiB of unmapped VA space\n" -"\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x4000000000 // 1 GiB of device mappings\n" -"\t.fill\t\t255, 8, 0x0\t\t\t// 255 GiB of remaining VA space\n" -"```" +"Try creating a new sleeper struct that will sleep for a random amount of " +"time and adding it to the Vec." msgstr "" -"```armasm\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -".set .L_TT_TYPE_BLOCK, 0x1\n" -".set .L_TT_TYPE_PAGE, 0x3\n" -".set .L_TT_TYPE_TABLE, 0x3\n" -"\n" -"/* Access flag. */\n" -".set .L_TT_AF, 0x1 << 10\n" -"/* Not global. */\n" -".set .L_TT_NG, 0x1 << 11\n" -".set .L_TT_XN, 0x3 << 53\n" -"\n" -".set .L_TT_MT_DEV, 0x0 << 2\t\t\t// MAIR #0 (DEV_nGnRE)\n" -".set .L_TT_MT_MEM, (0x1 << 2) | (0x3 << 8)\t// MAIR #1 (MEM_WBWA), inner " -"shareable\n" -"\n" -".set .L_BLOCK_DEV, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_DEV | .L_TT_AF | .L_TT_XN\n" -".set .L_BLOCK_MEM, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_MEM | .L_TT_AF | .L_TT_NG\n" -"\n" -".section \".rodata.idmap\", \"a\", %progbits\n" -".global idmap\n" -".align 12\n" -"idmap:\n" -"\t/* level 1 */\n" -"\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x0\t\t // 1 GiB of device mappings\n" -"\t.quad\t\t.L_BLOCK_MEM | 0x40000000\t// 1 GiB of DRAM\n" -"\t.fill\t\t254, 8, 0x0\t\t\t// 254 GiB of unmapped VA space\n" -"\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x4000000000 // 1 GiB of device mappings\n" -"\t.fill\t\t255, 8, 0x0\t\t\t// 255 GiB of remaining VA space\n" -"```" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_image.ld_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_image.ld_(无需对此进行更改):" +"尝试创建一个新的 sleeper 结构,使其随机休眠一段时间,并将其添加到 Vec 中。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "" -"```ld\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -"/*\n" -" * Code will start running at this symbol which is placed at the start of " -"the\n" -" * image.\n" -" */\n" -"ENTRY(entry)\n" -"\n" -"MEMORY\n" -"{\n" -"\timage : ORIGIN = 0x40080000, LENGTH = 2M\n" -"}\n" -"\n" -"SECTIONS\n" -"{\n" -"\t/*\n" -"\t * Collect together the code.\n" -"\t */\n" -"\t.init : ALIGN(4096) {\n" -"\t\ttext_begin = .;\n" -"\t\t*(.init.entry)\n" -"\t\t*(.init.*)\n" -"\t} >image\n" -"\t.text : {\n" -"\t\t*(.text.*)\n" -"\t} >image\n" -"\ttext_end = .;\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Collect together read-only data.\n" -"\t */\n" -"\t.rodata : ALIGN(4096) {\n" -"\t\trodata_begin = .;\n" -"\t\t*(.rodata.*)\n" -"\t} >image\n" -"\t.got : {\n" -"\t\t*(.got)\n" -"\t} >image\n" -"\trodata_end = .;\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Collect together the read-write data including .bss at the end which\n" -"\t * will be zero'd by the entry code.\n" -"\t */\n" -"\t.data : ALIGN(4096) {\n" -"\t\tdata_begin = .;\n" -"\t\t*(.data.*)\n" -"\t\t/*\n" -"\t\t * The entry point code assumes that .data is a multiple of 32\n" -"\t\t * bytes long.\n" -"\t\t */\n" -"\t\t. = ALIGN(32);\n" -"\t\tdata_end = .;\n" -"\t} >image\n" -"\n" -"\t/* Everything beyond this point will not be included in the binary. */\n" -"\tbin_end = .;\n" -"\n" -"\t/* The entry point code assumes that .bss is 16-byte aligned. */\n" -"\t.bss : ALIGN(16) {\n" -"\t\tbss_begin = .;\n" -"\t\t*(.bss.*)\n" -"\t\t*(COMMON)\n" -"\t\t. = ALIGN(16);\n" -"\t\tbss_end = .;\n" -"\t} >image\n" -"\n" -"\t.stack (NOLOAD) : ALIGN(4096) {\n" -"\t\tboot_stack_begin = .;\n" -"\t\t. += 40 * 4096;\n" -"\t\t. = ALIGN(4096);\n" -"\t\tboot_stack_end = .;\n" -"\t} >image\n" -"\n" -"\t. = ALIGN(4K);\n" -"\tPROVIDE(dma_region = .);\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Remove unused sections from the image.\n" -"\t */\n" -"\t/DISCARD/ : {\n" -"\t\t/* The image loads itself so doesn't need these sections. */\n" -"\t\t*(.gnu.hash)\n" -"\t\t*(.hash)\n" -"\t\t*(.interp)\n" -"\t\t*(.eh_frame_hdr)\n" -"\t\t*(.eh_frame)\n" -"\t\t*(.note.gnu.build-id)\n" -"\t}\n" -"}\n" -"```" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:2 +msgid "minutes: 18" msgstr "" -"```ld\n" -"/*\n" -" * Copyright 2023 Google LLC\n" -" *\n" -" * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" -" * you may not use this file except in compliance with the License.\n" -" * You may obtain a copy of the License at\n" -" *\n" -" * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" -" *\n" -" * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" -" * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" -" * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n" -" * See the License for the specific language governing permissions and\n" -" * limitations under the License.\n" -" */\n" -"\n" -"/*\n" -" * Code will start running at this symbol which is placed at the start of " -"the\n" -" * image.\n" -" */\n" -"ENTRY(entry)\n" -"\n" -"MEMORY\n" -"{\n" -"\timage : ORIGIN = 0x40080000, LENGTH = 2M\n" -"}\n" -"\n" -"SECTIONS\n" -"{\n" -"\t/*\n" -"\t * Collect together the code.\n" -"\t */\n" -"\t.init : ALIGN(4096) {\n" -"\t\ttext_begin = .;\n" -"\t\t*(.init.entry)\n" -"\t\t*(.init.*)\n" -"\t} >image\n" -"\t.text : {\n" -"\t\t*(.text.*)\n" -"\t} >image\n" -"\ttext_end = .;\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Collect together read-only data.\n" -"\t */\n" -"\t.rodata : ALIGN(4096) {\n" -"\t\trodata_begin = .;\n" -"\t\t*(.rodata.*)\n" -"\t} >image\n" -"\t.got : {\n" -"\t\t*(.got)\n" -"\t} >image\n" -"\trodata_end = .;\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Collect together the read-write data including .bss at the end which\n" -"\t * will be zero'd by the entry code.\n" -"\t */\n" -"\t.data : ALIGN(4096) {\n" -"\t\tdata_begin = .;\n" -"\t\t*(.data.*)\n" -"\t\t/*\n" -"\t\t * The entry point code assumes that .data is a multiple of 32\n" -"\t\t * bytes long.\n" -"\t\t */\n" -"\t\t. = ALIGN(32);\n" -"\t\tdata_end = .;\n" -"\t} >image\n" -"\n" -"\t/* Everything beyond this point will not be included in the binary. */\n" -"\tbin_end = .;\n" -"\n" -"\t/* The entry point code assumes that .bss is 16-byte aligned. */\n" -"\t.bss : ALIGN(16) {\n" -"\t\tbss_begin = .;\n" -"\t\t*(.bss.*)\n" -"\t\t*(COMMON)\n" -"\t\t. = ALIGN(16);\n" -"\t\tbss_end = .;\n" -"\t} >image\n" -"\n" -"\t.stack (NOLOAD) : ALIGN(4096) {\n" -"\t\tboot_stack_begin = .;\n" -"\t\t. += 40 * 4096;\n" -"\t\t. = ALIGN(4096);\n" -"\t\tboot_stack_end = .;\n" -"\t} >image\n" -"\n" -"\t. = ALIGN(4K);\n" -"\tPROVIDE(dma_region = .);\n" -"\n" -"\t/*\n" -"\t * Remove unused sections from the image.\n" -"\t */\n" -"\t/DISCARD/ : {\n" -"\t\t/* The image loads itself so doesn't need these sections. */\n" -"\t\t*(.gnu.hash)\n" -"\t\t*(.hash)\n" -"\t\t*(.interp)\n" -"\t\t*(.eh_frame_hdr)\n" -"\t\t*(.eh_frame)\n" -"\t\t*(.note.gnu.build-id)\n" -"\t}\n" -"}\n" -"```" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "_Makefile_ (you shouldn't need to change this):" -msgstr "_Makefile_(无需对此进行更改):" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "# Copyright 2023 Google LLC" -msgstr "# 版权所有 2023 Google LLC。" - -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "$(shell uname -s)" -msgstr "$(shell uname -s)" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:7 +msgid "" +"Dropping a future implies it can never be polled again. This is called " +"_cancellation_ and it can occur at any `await` point. Care is needed to " +"ensure the system works correctly even when futures are cancelled. For " +"example, it shouldn't deadlock or lose data." +msgstr "" +"丢弃 Future 意味着无法再对其进行轮询。这称为 _取消_,在任何 `await` 点都可能" +"发生。请务必小心谨慎,确保即使 Future 任务被取消,系统也能正常运行。例如,系" +"统不应死锁或丢失数据。" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:39 #, fuzzy -msgid "aarch64-linux-gnu" -msgstr "aarch64-paging" +msgid "\"not UTF-8\"" +msgstr "UTF-8" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "stdio -display none -kernel $< -s" -msgstr "stdio -display none -kernel $< -s" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:55 +msgid "\"hi\\nthere\\n\"" +msgstr "\"hi\\nthere\\n\"" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "cargo clean" -msgstr "cargo 清理" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:61 +msgid "\"tick!\"" +msgstr "\"tick!\"" -#: src/exercises/bare-metal/rtc.md -msgid "Run the code in QEMU with `make qemu`." -msgstr "使用 `make qemu` 在 QEMU 中运行代码。" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:76 +msgid "" +"The compiler doesn't help with cancellation-safety. You need to read API " +"documentation and consider what state your `async fn` holds." +msgstr "" +"编译器无法确保取消操作的安全性。您需要阅读 API 文档,并考虑 `async fn` 所持状" +"态。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "Bare Metal Rust Afternoon" -msgstr "嵌入式 Rust:进阶篇" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:79 +msgid "" +"Unlike `panic` and `?`, cancellation is part of normal control flow (vs " +"error-handling)." +msgstr "与 `panic` 和 `?` 不同,取消属于正常控制流的一部分(而非错误处理)。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "([back to exercise](rtc.md))" -msgstr "([返回练习](rtc.md))" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:82 +msgid "The example loses parts of the string." +msgstr "该示例丢失了字符串的某些部分。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -#, fuzzy -msgid "_main.rs_:" -msgstr "`main.rs`:" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:84 +msgid "" +"Whenever the `tick()` branch finishes first, `next()` and its `buf` are " +"dropped." +msgstr "每当 `tick()` 分支先完成操作时,`next() 及其 `buf` 均会被丢弃。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Base address of the PL031 RTC.\n" -msgstr "/// Base address of the PL031 RTC.\n" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:87 +msgid "" +"`LinesReader` can be made cancellation-safe by making `buf` part of the " +"struct:" +msgstr "通过将 `buf` 整合到结构体中,`LinesReader 可以确保取消操作的安全性:" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// The IRQ used by the PL031 RTC.\n" -msgstr "/// The IRQ used by the PL031 RTC.\n" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:101 +#, fuzzy +msgid "// prefix buf and bytes with self." +msgstr "// prefix buf and bytes with self.\n" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:110 +#, fuzzy msgid "" -"// Safe because `PL031_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL031 device,\n" -" // and nothing else accesses that address range.\n" +"`Interval::tick` is cancellation-safe because it keeps track of whether a " +"tick has been 'delivered'." msgstr "" -"// Safe because `PL031_BASE_ADDRESS` is the base address of a PL031 device,\n" -" // and nothing else accesses that address range.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "\"RTC: {time}\"" -msgstr "\"RTC: {time}\"" - -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "// Wait for 3 seconds, without interrupts.\n" -msgstr "// Wait for 3 seconds, without interrupts.\n" - -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "\"Waiting for {}\"" -msgstr "\"Waiting for {}\"" - -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "\"matched={}, interrupt_pending={}\"" -msgstr "\"matched={}, interrupt_pending={}\"" +"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." +"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "\"Finished waiting\"" -msgstr "\"Finished waiting\"" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:114 +#, fuzzy +msgid "" +"`AsyncReadExt::read` is cancellation-safe because it either returns or " +"doesn't read data." +msgstr "" +"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." +"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "// Wait another 3 seconds for an interrupt.\n" -msgstr "// Wait another 3 seconds for an interrupt.\n" +#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md:117 +#, fuzzy +msgid "" +"`AsyncBufReadExt::read_line` is similar to the example and _isn't_ " +"cancellation-safe. See its documentation for details and alternatives." +msgstr "" +"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." +"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "_pl031.rs_:" -msgstr "_pl031.rs_:" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:5 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:7 +#, fuzzy +msgid "Dining Philosophers --- Async" +msgstr "哲学家进餐 - 异步" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Data register\n" -msgstr "/// Data register\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:7 +#, fuzzy +msgid "See dining philosophers for a description of the problem." +msgstr "查看[哲学家进餐](dining-philosophers.md)以获取问题的描述。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Match register\n" -msgstr "/// Match register\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:10 +#, fuzzy +msgid "" +"As before, you will need a local Cargo installation for this exercise. Copy " +"the code below to a file called `src/main.rs`, fill out the blanks, and test " +"that `cargo run` does not deadlock:" +msgstr "" +"在本练习中,需要使用本地 [Cargo 安装](../../cargo/running-locally.md)。将以下" +"代码复制到名为 `src/main.rs` 的文件中,并填写空白的地方,然后测试 `cargo " +"run` 不会死锁:" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Load register\n" -msgstr "/// Load register\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:41 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:33 +msgid "// Keep trying until we have both forks" +msgstr "" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Control register\n" -msgstr "/// Control register\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:56 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:89 +#, fuzzy +msgid "// Make them think and eat" +msgstr "// Make them think and eat\n" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Interrupt Mask Set or Clear register\n" -msgstr "/// Interrupt Mask Set or Clear register\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:62 +msgid "" +"Since this time you are using Async Rust, you'll need a `tokio` dependency. " +"You can use the following `Cargo.toml`:" +msgstr "" +"因为这次您正在使用异步Rust,您将需要一个 `tokio` 依赖。您可以使用以下的 " +"`Cargo.toml`:" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Raw Interrupt Status\n" -msgstr "/// Raw Interrupt Status\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:67 +#, fuzzy +msgid "" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"dining-philosophers-async-dine\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"\n" +"[dependencies]\n" +"tokio = { version = \"1.26.0\", features = [\"sync\", \"time\", \"macros\", " +"\"rt-multi-thread\"] }\n" +"```" +msgstr "" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"dining-philosophers-async-dine\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"\n" +"[dependencies]\n" +"tokio = {version = \"1.26.0\", features = [\"sync\", \"time\", \"macros\", " +"\"rt-multi-thread\"]}\n" +"```" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Masked Interrupt Status\n" -msgstr "/// Masked Interrupt Status\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:77 +msgid "" +"Also note that this time you have to use the `Mutex` and the `mpsc` module " +"from the `tokio` crate." +msgstr "另外,请注意,这次您必须使用来自 `tokio` 包的 `Mutex` 和 `mpsc` 模块。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Interrupt Clear Register\n" -msgstr "/// Interrupt Clear Register\n" +#: src/concurrency/async-exercises/dining-philosophers.md:82 +#, fuzzy +msgid "Can you make your implementation single-threaded?" +msgstr "您可以单线程化您的实现吗?" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Driver for a PL031 real-time clock.\n" -msgstr "/// Driver for a PL031 real-time clock.\n" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:7 +msgid "" +"In this exercise, we want to use our new knowledge to implement a broadcast " +"chat application. We have a chat server that the clients connect to and " +"publish their messages. The client reads user messages from the standard " +"input, and sends them to the server. The chat server broadcasts each message " +"that it receives to all the clients." +msgstr "" +"在本练习中,我们想要使用我们的新知识来实现一个广播聊天应用。我们有一个聊天服" +"务器,客户端连接到该服务器并发布他们的消息。客户端从标准输入读取用户消息,并" +"将其发送到服务器。聊天服务器将收到的每条消息广播给所有客户端。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:13 +#, fuzzy msgid "" -"/// Constructs a new instance of the RTC driver for a PL031 device at the\n" -" /// given base address.\n" -" ///\n" -" /// # Safety\n" -" ///\n" -" /// The given base address must point to the MMIO control registers of " -"a\n" -" /// PL031 device, which must be mapped into the address space of the " -"process\n" -" /// as device memory and not have any other aliases.\n" +"For this, we use a broadcast channel on the server, and `tokio_websockets` " +"for the communication between the client and the server." msgstr "" -"/// Constructs a new instance of the RTC driver for a PL031 device at the\n" -" /// given base address.\n" -" ///\n" -" /// # Safety\n" -" ///\n" -" /// The given base address must point to the MMIO control registers of " -"a\n" -" /// PL031 device, which must be mapped into the address space of the " -"process\n" -" /// as device memory and not have any other aliases.\n" +"为此,我们在服务器上使用一个[广播 channel](https://docs.rs/tokio/latest/" +"tokio/sync/broadcast/fn.channel.html),并使用[`tokio_websockets`](https://" +"docs.rs/tokio-websockets/0.3.2/tokio_websockets/) 来进行客户端与服务器之间的" +"通信。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Reads the current RTC value.\n" -msgstr "/// Reads the current RTC value.\n" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:16 +msgid "Create a new Cargo project and add the following dependencies:" +msgstr "创建一个新的 Cargo 项目并添加以下依赖:" + +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:18 +#, fuzzy +msgid "_Cargo.toml_:" +msgstr "`Cargo.toml`:" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:22 +#, fuzzy msgid "" -"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" -" // registers of a PL031 device which is appropriately mapped.\n" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"chat-async\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"\n" +"[dependencies]\n" +"futures-util = { version = \"0.3.30\", features = [\"sink\"] }\n" +"http = \"1.1.0\"\n" +"tokio = { version = \"1.37.0\", features = [\"full\"] }\n" +"tokio-websockets = { version = \"0.8.2\", features = [\"client\", " +"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" +"```" msgstr "" -"// Safe because we know that self.registers points to the control\n" -" // registers of a PL031 device which is appropriately mapped.\n" +"```toml\n" +"[package]\n" +"name = \"chat-async\"\n" +"version = \"0.1.0\"\n" +"edition = \"2021\"\n" +"\n" +"[dependencies]\n" +"futures-util = { version = \"0.3.28\", features = [\"sink\"] }\n" +"http = \"0.2.9\"\n" +"tokio = { version = \"1.28.1\", features = [\"full\"] }\n" +"tokio-websockets = { version = \"0.4.0\", features = [\"client\", " +"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" +"```" + +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:35 +msgid "The required APIs" +msgstr "所需的API" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:37 +#, fuzzy msgid "" -"/// Writes a match value. When the RTC value matches this then an interrupt\n" -" /// will be generated (if it is enabled).\n" +"You are going to need the following functions from `tokio` and " +"`tokio_websockets`. Spend a few minutes to familiarize yourself with the API." msgstr "" -"/// Writes a match value. When the RTC value matches this then an interrupt\n" -" /// will be generated (if it is enabled).\n" +"您将需要来自 `tokio` 和 [`tokio_websockets`](https://docs.rs/tokio-" +"websockets/0.3.2/tokio_websockets/) 的以下函数。请花几分钟时间熟悉这些 API。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:41 +#, fuzzy msgid "" -"/// Returns whether the match register matches the RTC value, whether or " -"not\n" -" /// the interrupt is enabled.\n" +"StreamExt::next() implemented by `WebSocketStream`: for asynchronously " +"reading messages from a Websocket Stream." msgstr "" -"/// Returns whether the match register matches the RTC value, whether or " -"not\n" -" /// the interrupt is enabled.\n" +"[SinkExt::send()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/sink/" +"trait.SinkExt.html#method.send) 由`WebsocketStream`实现:用于在Websocket流上" +"异步发送消息。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:43 +#, fuzzy msgid "" -"/// Returns whether there is currently an interrupt pending.\n" -" ///\n" -" /// This should be true if and only if `matched` returns true and the\n" -" /// interrupt is masked.\n" +"SinkExt::send() implemented by `WebSocketStream`: for asynchronously sending " +"messages on a Websocket Stream." msgstr "" -"/// Returns whether there is currently an interrupt pending.\n" -" ///\n" -" /// This should be true if and only if `matched` returns true and the\n" -" /// interrupt is masked.\n" +"[SinkExt::send()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/sink/" +"trait.SinkExt.html#method.send) 由`WebsocketStream`实现:用于在Websocket流上" +"异步发送消息。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:45 +#, fuzzy msgid "" -"/// Sets or clears the interrupt mask.\n" -" ///\n" -" /// When the mask is true the interrupt is enabled; when it is false " -"the\n" -" /// interrupt is disabled.\n" +"Lines::next_line(): for asynchronously reading user messages from the " +"standard input." msgstr "" -"/// Sets or clears the interrupt mask.\n" -" ///\n" -" /// When the mask is true the interrupt is enabled; when it is false " -"the\n" -" /// interrupt is disabled.\n" +"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." +"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" -#: src/exercises/bare-metal/solutions-afternoon.md -msgid "/// Clears a pending interrupt, if any.\n" -msgstr "/// Clears a pending interrupt, if any.\n" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:47 +msgid "Sender::subscribe(): for subscribing to a broadcast channel." +msgstr "" -#: src/concurrency.md -msgid "Welcome to Concurrency in Rust" -msgstr "欢迎了解 Rust 中的并发" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:49 +msgid "Two binaries" +msgstr "两个可执行文件" -#: src/concurrency.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:51 +#, fuzzy msgid "" -"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and " -"channels." -msgstr "Rust 完全支持使用带有互斥锁和通道的操作系统线程进行并发。" +"Normally in a Cargo project, you can have only one binary, and one `src/main." +"rs` file. In this project, we need two binaries. One for the client, and one " +"for the server. You could potentially make them two separate Cargo projects, " +"but we are going to put them in a single Cargo project with two binaries. " +"For this to work, the client and the server code should go under `src/bin` " +"(see the documentation)." +msgstr "" +"通常在一个 Cargo 项目中,你只能有一个二进制文件,和一个 `src/main.rs` 文件。" +"在这个项目中,我们需要两个二进制文件。一个用于客户端,另一个用于服务器。你可" +"能会考虑将它们制作成两个单独的 Cargo 项目,但我们将它们放在一个包含两个二进制" +"文件的 Cargo 项目中。为了使其工作,客户端和服务器的代码应该放在 `src/bin` 下" +"(参见[文档](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/cargo-targets." +"html#binaries))。" -#: src/concurrency.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:58 +#, fuzzy msgid "" -"The Rust type system plays an important role in making many concurrency bugs " -"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since " -"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime." +"Copy the following server and client code into `src/bin/server.rs` and `src/" +"bin/client.rs`, respectively. Your task is to complete these files as " +"described below." msgstr "" -"Rust 类型系统能帮助我们把许多并发bug转换为编译期bug 发挥着重要作用。这通常称" -"为“无畏并发”,因为你可以依靠编译器来确保 运行时的正确性。" +"将以下服务器和客户端代码分别复制到 `src/bin/server.rs` 和 `src/bin/client." +"rs` 中。您的任务是按照下面的描述完成这些文件。" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:" -msgstr "Rust 线程的运作方式与其他语言中的线程类似:" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:62 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:108 +#, fuzzy +msgid "_src/bin/server.rs_:" +msgstr "`src/bin/server.rs`:" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "\"Count in thread: {i}!\"" -msgstr "\"Count in thread: {i}!\"" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:81 +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:128 +#, fuzzy +msgid "// TODO: For a hint, see the description of the task below." +msgstr "// TODO: For a hint, see the description of the task below.\n" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "\"Main thread: {i}\"" -msgstr "\"Main thread: {i}\"" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:89 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:158 +msgid "\"127.0.0.1:2000\"" +msgstr "\"127.0.0.1:2000\"" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them." -msgstr "线程均为守护程序线程,主线程不会等待这些线程。" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:90 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:159 +msgid "\"listening on port 2000\"" +msgstr "\"listening on port 2000\"" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "Thread panics are independent of each other." -msgstr "线程紧急警报 (panic) 是彼此独立的。" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:94 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:163 +msgid "\"New connection from {addr:?}\"" +msgstr "\"New connection from {addr:?}\"" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`." -msgstr "紧急警报可以携带载荷,并可以使用 `downcast_ref` 对载荷进行解压缩。" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:97 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:166 +#, fuzzy +msgid "// Wrap the raw TCP stream into a websocket." +msgstr "// Wrap the raw TCP stream into a websocket.\n" -#: src/concurrency/threads.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:106 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:175 #, fuzzy -msgid "" -"Notice that the thread is stopped before it reaches 10 --- the main thread " -"is not waiting." -msgstr "请注意,线程在达到 10 之前就停止了,而主线程并 没有等待。" +msgid "_src/bin/client.rs_:" +msgstr "`src/bin/client.rs`:" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "" -"Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait for " -"the thread to finish." -msgstr "" -"使用 `let handle = thread::spawn(...)` 和后面的 `handle.join()` 等待 线程完" -"成。" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:120 +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:187 +msgid "\"ws://127.0.0.1:2000\"" +msgstr "\"ws://127.0.0.1:2000\"" -#: src/concurrency/threads.md -msgid "Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`." -msgstr "在线程中触发紧急警报,并注意这为何不会影响到 `main`。" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:133 +msgid "Running the binaries" +msgstr "运行可执行文件" + +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:135 +#, fuzzy +msgid "Run the server with:" +msgstr "and the client with:" + +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:141 +msgid "and the client with:" +msgstr "and the client with:" + +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:149 +msgid "Implement the `handle_connection` function in `src/bin/server.rs`." +msgstr "在 `src/bin/server.rs` 中实现 `handle_connection` 函数。" -#: src/concurrency/threads.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:150 msgid "" -"Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the " -"panic payload. This is a good time to talk about [`Any`](https://doc.rust-" -"lang.org/std/any/index.html)." +"Hint: Use `tokio::select!` for concurrently performing two tasks in a " +"continuous loop. One task receives messages from the client and broadcasts " +"them. The other sends messages received by the server to the client." msgstr "" -"使用 `handle.join()` 的 `Result` 返回值来获取对紧急警报 载荷的访问权限。现在" -"有必要介绍一下 [`Any`](https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html) 了。" +"提示:使用 `tokio::select!` 在一个连续的循环中并发执行两个任务。一个任务从客" +"户端接收消息并广播它们。另一个任务将服务器接收到的消息发送给客户端。" -#: src/concurrency/scoped-threads.md -msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:" -msgstr "常规线程不能从它们所处的环境中借用:" +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:153 +msgid "Complete the main function in `src/bin/client.rs`." +msgstr "完成 `src/bin/client.rs` 中的 `main` 函数。" -#: src/concurrency/scoped-threads.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:154 +#, fuzzy msgid "" -"However, you can use a [scoped thread](https://doc.rust-lang.org/std/thread/" -"fn.scope.html) for this:" +"Hint: As before, use `tokio::select!` in a continuous loop for concurrently " +"performing two tasks: (1) reading user messages from standard input and " +"sending them to the server, and (2) receiving messages from the server, and " +"displaying them for the user." msgstr "" -"不过,你可以使用[范围线程](https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope." -"html)来实现此目的:" +"提示:与之前一样,使用 `tokio::select!` 在一个连续的循环中并发执行两个任务:" +"(1) 从标准输入读取用户消息并发送给服务器,以及 (2) 从服务器接收消息并显示给用" +"户。" -#: src/concurrency/scoped-threads.md +#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md:158 +#, fuzzy msgid "" -"The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, all " -"the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed data." -msgstr "" -"其原因在于,在 `thread::scope` 函数完成后,可保证所有线程都已联结在一起,使得" -"线程能够返回借用的数据。" +"Optional: Once you are done, change the code to broadcast messages to all " +"clients, but the sender of the message." +msgstr "可选:完成后,将代码更改为将消息广播给除消息发送者以外的所有客户端。" -#: src/concurrency/scoped-threads.md +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:39 msgid "" -"Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one " -"thread, or immutably by any number of threads." +"// If we didn't get the left fork, drop the right fork if we // have it and " +"let other tasks make progress." msgstr "" -"此时须遵守常规 Rust 借用规则:你可以通过一个线程以可变的方式借用,也可以通过" -"任意数量的线程以不可变的方式借用。" -#: src/concurrency/channels.md +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:46 msgid "" -"Rust channels have two parts: a `Sender` and a `Receiver`. The two " -"parts are connected via the channel, but you only see the end-points." +"// If we didn't get the right fork, drop the left fork and let // other " +"tasks make progress." msgstr "" -"Rust 通道(Channel)包含两个部分:`Sender` 和 `Receiver`。这两个部分 通" -"过通道进行连接,但你只能看到端点。" -#: src/concurrency/channels.md -msgid "\"Received: {:?}\"" -msgstr "\"Received: {:?}\"" +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:58 +#, fuzzy +msgid "// The locks are dropped here" +msgstr "// The locks are dropped here\n" -#: src/concurrency/channels.md -msgid "" -"`mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and `SyncSender` " -"implement `Clone` (so you can make multiple producers) but `Receiver` does " -"not." -msgstr "" -"`mpsc` 代表多个生产方,单个使用方。`Sender` 和 `SyncSender` 会实现 `Clone`" -"(因此, 你可以设置多个生产方),但 `Receiver` 不会实现。" +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:86 +#, fuzzy +msgid "// tx is dropped here, so we don't need to explicitly drop it later" +msgstr "// tx is dropped here, so we don't need to explicitly drop it later\n" + +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:101 +msgid "\"Here is a thought: {thought}\"" +msgstr "\"Here is a thought: {thought}\"" + +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:126 +msgid "\"Welcome to chat! Type a message\"" +msgstr "\"Welcome to chat! Type a message\"" -#: src/concurrency/channels.md +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:130 +#, fuzzy msgid "" -"`send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the " -"counterpart `Sender` or `Receiver` is dropped and the channel is closed." +"// A continuous loop for concurrently performing two tasks: (1) receiving // " +"messages from `ws_stream` and broadcasting them, and (2) receiving // " +"messages on `bcast_rx` and sending them to the client." msgstr "" -"`send()` 和 `recv()` 会返回 `Result`。如果它们返回 `Err`,则表示对应的 " -"`Sender` 或 `Receiver` 已被丢弃,且通道已关闭。" - -#: src/concurrency/channels/unbounded.md -msgid "You get an unbounded and asynchronous channel with `mpsc::channel()`:" -msgstr "你可以使用 `mpsc::channel()` 获得无边界的异步通道:" +"提示:与之前一样,使用 `tokio::select!` 在一个连续的循环中并发执行两个任务:" +"(1) 从标准输入读取用户消息并发送给服务器,以及 (2) 从服务器接收消息并显示给用" +"户。" -#: src/concurrency/channels/unbounded.md src/concurrency/channels/bounded.md -msgid "\"Message {i}\"" -msgstr "\"Message {i}\"" +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:139 +msgid "\"From client {addr:?} {text:?}\"" +msgstr "\"From client {addr:?} {text:?}\"" -#: src/concurrency/channels/unbounded.md src/concurrency/channels/bounded.md -msgid "\"{thread_id:?}: sent Message {i}\"" -msgstr "\"{thread_id:?}: sent Message {i}\"" +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:194 +#, fuzzy +msgid "// Continuous loop for concurrently sending and receiving messages." +msgstr "// Continuous loop for concurrently sending and receiving messages.\n" -#: src/concurrency/channels/unbounded.md src/concurrency/channels/bounded.md -msgid "\"{thread_id:?}: done\"" -msgstr "\"{thread_id:?}: done\"" +#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md:201 +msgid "\"From server: {}\"" +msgstr "\"From server: {}\"" -#: src/concurrency/channels/unbounded.md src/concurrency/channels/bounded.md -msgid "\"Main: got {msg}\"" -msgstr "\"Main: got {msg}\"" +#: src/thanks.md +msgid "course: none" +msgstr "" -#: src/concurrency/channels/bounded.md +#: src/thanks.md #, fuzzy msgid "" -"With bounded (synchronous) channels, `send` can block the current thread:" -msgstr "有边界的同步通道会使 `send` 阻塞当前线程:" - -#: src/concurrency/channels/bounded.md -msgid "" -"Calling `send` will block the current thread until there is space in the " -"channel for the new message. The thread can be blocked indefinitely if there " -"is nobody who reads from the channel." -msgstr "" -"调用 `send` 将阻塞当前线程,直到通道中有足够的空间放置新消息。如果无人从通道" -"读取数据,线程会被无限期地阻塞。" +"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and " +"that it was useful." +msgstr "_感谢您参与学习 Comprehensive Rust 🦀!_ 希望您喜欢并且觉得它有用。" -#: src/concurrency/channels/bounded.md +#: src/thanks.md +#, fuzzy msgid "" -"A call to `send` will abort with an error (that is why it returns `Result`) " -"if the channel is closed. A channel is closed when the receiver is dropped." +"We've had a lot of fun putting the course together. The course is not " +"perfect, so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, " +"please get in contact with us on GitHub. We would love to hear from you." msgstr "" -"如果通道关闭,调用 `send` 将中止并返回错误(这就是它会返回 `Result` 的原" -"因)。当接收器被丢弃时,通道将关闭。" +"组织这门课程让我们收获了很多乐趣。本课程并非完美无缺,因此,如果您发现任何错" +"误或有任何改进建议,请[在 GitHub 上与我们联系](https://github.com/google/" +"comprehensive-rust/discussions)。我们期待收到您的宝贵意见。" -#: src/concurrency/channels/bounded.md +#: src/glossary.md msgid "" -"A bounded channel with a size of zero is called a \"rendezvous channel\". " -"Every send will block the current thread until another thread calls `read`." +"The following is a glossary which aims to give a short definition of many " +"Rust terms. For translations, this also serves to connect the term back to " +"the English original." msgstr "" -"大小为零的有界通道称为 “集合通道”。每次调用 send 都会阻塞当前线程,直到另一个" -"线程调用 `read`。" +"以下为术语表,旨在提供针对许多 Rust 术语的简要定义。此外,翻译过程中也可结合" +"该术语定义来理解英语原文。" -#: src/concurrency/send-sync.md +#. Please add the English term in italic after your translated term. Also, please keep the hard line breaks to ensure a nice formatting. +#: src/glossary.md #, fuzzy msgid "" -"How does Rust know to forbid shared access across threads? The answer is in " -"two traits:" -msgstr "Rust 如何知道要禁止跨线程共享访问?答案在于 Rust 的两个特征:" - -#: src/concurrency/send-sync.md -msgid "" -"[`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html): a type `T` " -"is `Send` if it is safe to move a `T` across a thread boundary." +"allocate: \n" +"Dynamic memory allocation on the heap." msgstr "" -"[`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html):如果跨线程边" -"界移动 `T` 是安全的,则类型 `T` 为 `Send`。" +"分配:\n" +"指在 [堆](memory-management/stack-vs-heap.md) 上进行动态内存分配。" -#: src/concurrency/send-sync.md +#: src/glossary.md msgid "" -"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html): a type `T` " -"is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a thread boundary." +"argument: \n" +"Information that is passed into a function or method." msgstr "" -"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html):如果跨线程边" -"界移动 `&T` 是安全的,则类型 `T` 为 `Sync`。" +"参数:\n" +"指传入某个函数或方法中的信息。" -#: src/concurrency/send-sync.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"`Send` and `Sync` are [unsafe traits](../unsafe/unsafe-traits.md). The " -"compiler will automatically derive them for your types as long as they only " -"contain `Send` and `Sync` types. You can also implement them manually when " -"you know it is valid." +"Bare-metal Rust: \n" +"Low-level Rust development, often deployed to a system without an operating " +"system. See Bare-metal Rust." msgstr "" -"`Send` 和 `Sync` 均为[不安全特征](../unsafe/unsafe-traits.md)。只要类型仅包" -"含 `Send` 和 `Sync` 类型,编译器就会自动为类型派生 这两种特征。你也可以手动实" -"现它们(如果你确定这样 有效的话)。" +"裸机 Rust:\n" +"一种低级别的 Rust 开发方式,通常部署于没有操作系统的系统。请参阅 [裸机 Rust]" +"(bare-metal.md)。" -#: src/concurrency/send-sync.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"One can think of these traits as markers that the type has certain thread-" -"safety properties." -msgstr "不妨将这些特征视为类型包含某些线程安全属性的标记。" - -#: src/concurrency/send-sync.md -msgid "They can be used in the generic constraints as normal traits." -msgstr "它们可以在泛型约束中作为常规特征使用。" +"block: \n" +"See Blocks and _scope_." +msgstr "" +"代码块:\n" +"请参阅 [代码块](control-flow/blocks.md) 和 _作用域_。" -#: src/concurrency/send-sync/send.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"A type `T` is [`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html) " -"if it is safe to move a `T` value to another thread." +"borrow: \n" +"See Borrowing." msgstr "" -"如果将 `T` 值移动到另一个线程是安全的,则类型 `T` 为 [`Send`](https://doc." -"rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html)。" +"借用:\n" +"请参阅 [借用](ownership/borrowing.md)。" -#: src/concurrency/send-sync/send.md +#: src/glossary.md msgid "" -"The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will " -"run in that thread. So the question is when you can allocate a value in one " -"thread and deallocate it in another." +"borrow checker: \n" +"The part of the Rust compiler which checks that all borrows are valid." msgstr "" -"将所有权转移到另一个线程的影响是,“析构函数”将在相应线程中 运行。因此,问题在" -"于你何时可以在一个线程中分配某个值,然后在 另一个线程中取消分配该值。" +"借用检查器:\n" +"Rust 编译器的一部分,用于检查所有借用操作是否有效。" -#: src/concurrency/send-sync/send.md +#: src/glossary.md msgid "" -"As an example, a connection to the SQLite library must only be accessed from " -"a single thread." -msgstr "例如,与 SQLite 库的连接只能通过 单个线程访问。" +"brace: \n" +"`{` and `}`. Also called _curly brace_, they delimit _blocks_." +msgstr "" +"括号:\n" +"`{` and `}`。也称为 _大括号_,用于分隔 _代码块_。" -#: src/concurrency/send-sync/sync.md +#: src/glossary.md msgid "" -"A type `T` is [`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html) " -"if it is safe to access a `T` value from multiple threads at the same time." +"build: \n" +"The process of converting source code into executable code or a usable " +"program." msgstr "" -"如果同时从多个线程访问 `T` 值是安全的,则类型 `T` 为 [`Sync`](https://doc." -"rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html)。" - -#: src/concurrency/send-sync/sync.md -msgid "More precisely, the definition is:" -msgstr "更准确地说,定义是:" - -#: src/concurrency/send-sync/sync.md -msgid "`T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`" -msgstr "当且仅当 `&T` 为 `Send` 时,`T` 为 `Sync`" +"build:\n" +" 将源代码转换为可执行代码或可用程序的过程。" -#: src/concurrency/send-sync/sync.md +#: src/glossary.md msgid "" -"This statement is essentially a shorthand way of saying that if a type is " -"thread-safe for shared use, it is also thread-safe to pass references of it " -"across threads." +"call: \n" +"To invoke or execute a function or method." msgstr "" -"该语句实质上是一种简写形式,表示如果某个类型对于共享使用是线程安全的,那么跨" -"线程传递对该类型的引用也是线程安全的。" +"调用:\n" +"调用或执行某个函数或方法。" -#: src/concurrency/send-sync/sync.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"This is because if a type is Sync it means that it can be shared across " -"multiple threads without the risk of data races or other synchronization " -"issues, so it is safe to move it to another thread. A reference to the type " -"is also safe to move to another thread, because the data it references can " -"be accessed from any thread safely." +"channel: \n" +"Used to safely pass messages between threads." msgstr "" -"这是因为如果某个类型为 Sync,则意味着它可以在多个线程之间共享,而不存在数据争" -"用或其他同步问题的风险,因此将其移动到另一个线程是安全的。对该类型的引用同样" -"可以安全地移动到另一个线程,因为它引用的数据可以从任何线程安全地访问。" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`Send + Sync`" -msgstr "`Send + Sync`" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "Most types you come across are `Send + Sync`:" -msgstr "你遇到的类型大都属于 `Send + Sync`:" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ..." -msgstr "`i8`、`f32`、`bool`、`char`、`&str`…" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ..." -msgstr "`(T1, T2)`、`[T; N]`、`&[T]`、`struct { x: T }`…" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`String`, `Option`, `Vec`, `Box`, ..." -msgstr "`String`、`Option`、`Vec`、`Box`…" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`Arc`: Explicitly thread-safe via atomic reference count." -msgstr "`Arc`:明确通过原子引用计数实现线程安全。" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`Mutex`: Explicitly thread-safe via internal locking." -msgstr "`Mutex`:明确通过内部锁定实现线程安全。" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions." -msgstr "`AtomicBool`、`AtomicU8`…:使用特殊的原子指令。" +"通道:\n" +"用于安全地 [在线程之间](concurrency/channels.md) 传递消息。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are " -"`Send + Sync`." -msgstr "当类型参数为 `Send + Sync` 时,泛型类型通常 为 `Send + Sync`。" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`Send + !Sync`" -msgstr "`Send + !Sync`" +"Comprehensive Rust 🦀: \n" +"The courses here are jointly called Comprehensive Rust 🦀." +msgstr "欢迎来到 Comprehensive Rust 🦀" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/glossary.md msgid "" -"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe. " -"Typically because of interior mutability:" +"concurrency: \n" +"The execution of multiple tasks or processes at the same time." msgstr "" -"这些类型可以移动到其他线程,但它们不是线程安全的。 这通常是由内部可变性造成" -"的:" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`mpsc::Sender`" -msgstr "`mpsc::Sender`" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`mpsc::Receiver`" -msgstr "`mpsc::Receiver`" +"并发:\n" +"同时执行多个任务或进程。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`Cell`" -msgstr "`Cell`" +#: src/glossary.md +#, fuzzy +msgid "" +"Concurrency in Rust: \n" +"See Concurrency in Rust." +msgstr "欢迎了解 Rust 中的并发" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`RefCell`" -msgstr "`RefCell`" +#: src/glossary.md +msgid "" +"constant: \n" +"A value that does not change during the execution of a program." +msgstr "" +"常量:\n" +"在程序执行期间不会发生的值。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`!Send + Sync`" -msgstr "`!Send + Sync`" +#: src/glossary.md +msgid "" +"control flow: \n" +"The order in which the individual statements or instructions are executed in " +"a program." +msgstr "" +"控制流:\n" +"程序中各个语句或指令的执行顺序。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/glossary.md msgid "" -"These types are thread-safe, but they cannot be moved to another thread:" -msgstr "这些类型是线程安全的,但它们不能移动到另一个线程:" +"crash: \n" +"An unexpected and unhandled failure or termination of a program." +msgstr "" +"崩溃:\n" +"未处理的意外故障或程序终止。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/glossary.md #, fuzzy msgid "" -"`MutexGuard`: Uses OS level primitives which must be deallocated on " -"the thread which created them." +"enumeration: \n" +"A data type that holds one of several named constants, possibly with an " +"associated tuple or struct." msgstr "" -"`MutexGuard`:使用操作系统级别的原语(必须在创建这些原语的线程上 取消分" -"配)。" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "`!Send + !Sync`" -msgstr "`!Send + !Sync`" - -#: src/concurrency/send-sync/examples.md -msgid "These types are not thread-safe and cannot be moved to other threads:" -msgstr "这些类型不是线程安全的,不能移动到其他线程:" +"枚举:\n" +"一种由命名常量值组成的数据类型。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/glossary.md msgid "" -"`Rc`: each `Rc` has a reference to an `RcBox`, which contains a non-" -"atomic reference count." +"error: \n" +"An unexpected condition or result that deviates from the expected behavior." msgstr "" -"`Rc`:每个 `Rc` 都具有对 `RcBox` 的引用,其中包含 非原子引用计数。" +"错误:\n" +"与预期行为存在偏差的意外情况或结果。" -#: src/concurrency/send-sync/examples.md +#: src/glossary.md msgid "" -"`*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special concurrency " -"considerations." +"error handling: \n" +"The process of managing and responding to errors that occur during program " +"execution." msgstr "" -"`*const T`、`*mut T`:Rust 会假定原始指针可能 在并发方面有特殊的注意事项。" +"错误处理:\n" +"对程序执行期间发生的错误进行管理和响应的过程。" -#: src/concurrency/shared_state.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This is " -"primarily done via two types:" -msgstr "Rust 使用类型系统来强制同步共享数据。这主要 通过两种类型实现:" +"exercise: \n" +"A task or problem designed to practice and test programming skills." +msgstr "" +"练习:\n" +"专为练习和测试编程技能而设计的任务或问题。" -#: src/concurrency/shared_state.md +#: src/glossary.md msgid "" -"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html), atomic " -"reference counted `T`: handles sharing between threads and takes care to " -"deallocate `T` when the last reference is dropped," +"function: \n" +"A reusable block of code that performs a specific task." msgstr "" -"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html),对 `T` 进行原" -"子计数:用于处理线程之间的共享,并负责 在最后一个引用被丢弃时取消分配 `T`。" +"函数:\n" +"用于执行特定任务且可重复使用的代码块。" -#: src/concurrency/shared_state.md +#: src/glossary.md msgid "" -"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html): ensures " -"mutually exclusive access to the `T` value." +"garbage collector: \n" +"A mechanism that automatically frees up memory occupied by objects that are " +"no longer in use." msgstr "" -"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html):确保对 " -"`T` 值的互斥访问。" +"垃圾回收器:\n" +"一种自动释放不再使用的对象所占内存的机制。" -#: src/concurrency/shared_state/arc.md +#: src/glossary.md msgid "" -"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) allows shared " -"read-only access via `Arc::clone`:" +"generics: \n" +"A feature that allows writing code with placeholders for types, enabling " +"code reuse with different data types." msgstr "" -"[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) 允许通过 " -"`Arc::clone` 实现共享只读权限:" - -#: src/concurrency/shared_state/arc.md -msgid "\"{thread_id:?}: {v:?}\"" -msgstr "\"{thread_id:?}: {v:?}\"" - -#: src/concurrency/shared_state/arc.md src/concurrency/shared_state/example.md -msgid "\"v: {v:?}\"" -msgstr "\"v: {v:?}\"" +"泛型:\n" +"这项功能支持使用类型占位符编写代码,支持对不同数据类型的代码进行重复使用。" -#: src/concurrency/shared_state/arc.md +#: src/glossary.md msgid "" -"`Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of `Rc` " -"that uses atomic operations." -msgstr "`Arc` 代表“原子引用计数”,它是使用原子操作的 `Rc` 的 线程安全版本。" +"immutable: \n" +"Unable to be changed after creation." +msgstr "" +"不可变:\n" +"创建后无法再进行更改。" -#: src/concurrency/shared_state/arc.md -#, fuzzy +#: src/glossary.md msgid "" -"`Arc` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` " -"and `Sync` if and only if `T` implements them both." +"integration test: \n" +"A type of test that verifies the interactions between different parts or " +"components of a system." msgstr "" -"无论 `T` 是否实现 `Clone`,`Arc` 都会实现 `Clone`。如果 `T` 实现了 `Send` " -"和 `Sync`,`Arc` 便会 实现二者。" +"集成测试:\n" +"一种测试,用于验证系统的不同部分或组件之间是否能够交互。" -#: src/concurrency/shared_state/arc.md +#: src/glossary.md msgid "" -"`Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but " -"after that the use of the `T` is free." +"keyword: \n" +"A reserved word in a programming language that has a specific meaning and " +"cannot be used as an identifier." msgstr "" -"`Arc::clone()` 在执行原子操作方面有开销,但在此之后,`T` 便可 随意使用,而没" -"有任何开销。" +"关键字:\n" +"编程语言中的保留字,具有特定含义且不能用作标识符。" -#: src/concurrency/shared_state/arc.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to detect " -"them." -msgstr "请警惕引用循环,`Arc` 不会使用垃圾回收器检测引用循环。" - -#: src/concurrency/shared_state/arc.md -msgid "`std::sync::Weak` can help." -msgstr "`std::sync::Weak` 对此有所帮助。" +"library: \n" +"A collection of precompiled routines or code that can be used by programs." +msgstr "" +"库:\n" +"程序可以使用的一组预编译例程或代码。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md -#, fuzzy +#: src/glossary.md msgid "" -"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) ensures " -"mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T` behind a read-only " -"interface (another form of [interior mutability](../../borrowing/interior-" -"mutability)):" +"macro: \n" +"Rust macros can be recognized by a `!` in the name. Macros are used when " +"normal functions are not enough. A typical example is `format!`, which takes " +"a variable number of arguments, which isn't supported by Rust functions." msgstr "" -"[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) 能够确保互" -"斥,并允许对只读接口 后面的 `T` 进行可变访问:" +"宏:\n" +"Rust 宏可通过名称中的 `!` 符号识别。当普通函数无法满足需求时,可以使用宏。一" +"个典型示例是 `format!`,其接受可变数量的参数,但 Rust 函数不支持这种类型。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md -msgid "\"v: {:?}\"" -msgstr "\"v: {:?}\"" +#: src/glossary.md +msgid "" +"`main` function: \n" +"Rust programs start executing with the `main` function." +msgstr "" +"`main` 函数:\n" +"Rust 程序使用 `main` 函数开始执行操作。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Notice how we have a [`impl Sync for Mutex`](https://doc.rust-" -"lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E) blanket " -"implementation." +"match: \n" +"A control flow construct in Rust that allows for pattern matching on the " +"value of an expression." msgstr "" -"请注意我们如何设置 [`impl Sync for Mutex`](https://doc.rust-lang." -"org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E) 通用 实现。" +"匹配:\n" +"Rust 中的控制流结构,允许对表达式的值进行模式匹配。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md -#, fuzzy +#: src/glossary.md msgid "" -"`Mutex` in Rust looks like a collection with just one element --- the " -"protected data." +"memory leak: \n" +"A situation where a program fails to release memory that is no longer " +"needed, leading to a gradual increase in memory usage." msgstr "" -"Rust 中的互斥器看起来就像只包含一个元素的集合,其中的元素就是受保护的数据。" +"内存泄漏:\n" +"指程序无法释放不再不要的内存的情况,导致内存用量不断增加。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md +#: src/glossary.md msgid "" -"It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the " -"protected data." -msgstr "在访问受保护的数据之前不可能忘记获取互斥量。" +"method: \n" +"A function associated with an object or a type in Rust." +msgstr "" +"方法:\n" +"与 Rust 中的某个对象或类型相关联的函数。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md +#: src/glossary.md msgid "" -"You can get an `&mut T` from an `&Mutex` by taking the lock. The " -"`MutexGuard` ensures that the `&mut T` doesn't outlive the lock being held." +"module: \n" +"A namespace that contains definitions, such as functions, types, or traits, " +"to organize code in Rust." msgstr "" -"你可以通过获取锁,从 `&Mutex` 中获取 `&mut T`。`MutexGuard` 能够确保 " -"`&mut T` 存在的时间不会比持有锁的时间更长。" +"模块:\n" +"Rust 中用于归纳整理代码的命名空间,其中包含函数、类型或特性等定义。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md -#, fuzzy +#: src/glossary.md msgid "" -"`Mutex` implements both `Send` and `Sync` iff (if and only if) `T` " -"implements `Send`." -msgstr "如果 `T` 实现了 `Send`,`Mutex` 便会实现 `Send` 和 `Sync`。" - -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md -#, fuzzy -msgid "A read-write lock counterpart: `RwLock`." -msgstr "读写锁版本 - `RwLock`。" - -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md -#, fuzzy -msgid "Why does `lock()` return a `Result`?" -msgstr "为什么 `lock()` 会返回 `Result`?" +"move: \n" +"The transfer of ownership of a value from one variable to another in Rust." +msgstr "" +"移动:\n" +"在 Rust 中,将值的所有权从一个变量转移到另一个变量。" -#: src/concurrency/shared_state/mutex.md +#: src/glossary.md msgid "" -"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes " -"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an " -"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a " -"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). " -"You can call `into_inner()` on the error to recover the data regardless." +"mutable: \n" +"A property in Rust that allows variables to be modified after they have been " +"declared." msgstr "" -"如果持有 `Mutex` 的线程发生panic,`Mutex` 便会“中毒”并发出信号, 表明其所保护" -"的数据可能处于不一致状态。对中毒的互斥量调用 `lock()` 将会失败, 并将显示 " -"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html)。" -"无论如何,你可以对该错误调用 `into_inner()` 来 恢复数据。" - -#: src/concurrency/shared_state/example.md -msgid "Let us see `Arc` and `Mutex` in action:" -msgstr "让我们看看 `Arc` 和 `Mutex` 的实际效果:" - -#: src/concurrency/shared_state/example.md -#, fuzzy -msgid "// use std::sync::{Arc, Mutex};" -msgstr "// use std::sync::{Arc, Mutex};\n" - -#: src/concurrency/shared_state/example.md -msgid "Possible solution:" -msgstr "可能有用的解决方案:" - -#: src/concurrency/shared_state/example.md -msgid "Notable parts:" -msgstr "值得注意的部分:" +"可变:\n" +"Rust 中的一个属性,支持在声明变量后对其进行修改。" -#: src/concurrency/shared_state/example.md +#: src/glossary.md msgid "" -"`v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are " -"orthogonal." -msgstr "`Arc` 和 `Mutex` 中都封装了 `v`,因为它们的关注点是正交的。" +"ownership: \n" +"The concept in Rust that defines which part of the code is responsible for " +"managing the memory associated with a value." +msgstr "" +"所有权:\n" +"Rust 中的概念,用于定义代码中的哪一部分负责管理与值关联的内存。" -#: src/concurrency/shared_state/example.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable state " -"between threads." -msgstr "将 `Mutex` 封装在 `Arc` 中是一种在线程之间共享可变状态的常见模式。" +"panic: \n" +"An unrecoverable error condition in Rust that results in the termination of " +"the program." +msgstr "" +"panic:\n" +"Rust 中导致程序终止且不可恢复的错误情况。" -#: src/concurrency/shared_state/example.md +#: src/glossary.md msgid "" -"`v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another " -"thread. Note `move` was added to the lambda signature." +"parameter: \n" +"A value that is passed into a function or method when it is called." msgstr "" -"`v: Arc<_>` 必须先克隆为 `v2`,然后才能移动到另一个线程中。请注意,lambda 签" -"名中添加了 `move`。" +"参数:\n" +"在调用函数或方法时传入函数或方法的值。" -#: src/concurrency/shared_state/example.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as " -"possible." -msgstr "我们引入了块,以尽可能缩小 `LockGuard` 的作用域。" - -#: src/exercises/concurrency/morning.md -msgid "Let us practice our new concurrency skills with" -msgstr "现在通过" - -#: src/exercises/concurrency/morning.md -msgid "Dining philosophers: a classic problem in concurrency." -msgstr "哲学家用餐示例来练习我们新学习到的并发技巧:该示例是典型的并发问题。" +"pattern: \n" +"A combination of values, literals, or structures that can be matched against " +"an expression in Rust." +msgstr "" +"模式:\n" +"Rust 中可与表达式匹配的值、字面量或结构的组合。" -#: src/exercises/concurrency/morning.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to " -"download dependencies and then check links in parallel." +"payload: \n" +"The data or information carried by a message, event, or data structure." msgstr "" -"多线程链接检查器:对于大型项目,需要使用 Cargo 下载依赖项,然后并行检查链接。" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:" -msgstr "哲学家用餐示例是一个典型的并发问题:" +"载荷:\n" +"消息、事件或数据结构所携带的数据或信息。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has " -"their own place at the table. There is a fork between each plate. The dish " -"served is a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each " -"philosopher can only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can " -"only eat their spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two " -"forks will only be available when their two nearest neighbors are thinking, " -"not eating. After an individual philosopher finishes eating, they will put " -"down both forks." +"program: \n" +"A set of instructions that a computer can execute to perform a specific task " +"or solve a particular problem." msgstr "" -"五位哲学家在同一桌子上用餐。每位哲学家在桌前都有自己的座位。每个盘子之间都有" -"一把叉子。上的菜品是一种意大利面,需要用两把叉子才能吃。每位哲学家只能交替进" -"行思考和用餐。此外,只有当哲学家们同时拿到左边和右边的叉子才能吃这个意大利" -"面。因此,只有当两旁坐着的人在思考,而非在吃面时,他们才能使用两把叉子。每位" -"哲学家吃完饭后,就会放下手中的两把叉子。" +"程序:\n" +"计算机为执行特定任务或解决特定问题而执行的一组指令。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md +#: src/glossary.md msgid "" -"You will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) " -"for this exercise. Copy the code below to a file called `src/main.rs`, fill " -"out the blanks, and test that `cargo run` does not deadlock:" +"programming language: \n" +"A formal system used to communicate instructions to a computer, such as Rust." msgstr "" -"在本练习中,需要使用本地 [Cargo 安装](../../cargo/running-locally.md)。将以下" -"代码复制到名为 `src/main.rs` 的文件中,并填写空白的地方,然后测试 `cargo " -"run` 不会死锁:" +"编程语言:\n" +"用于向计算机传递指令的正式系统,例如 Rust。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "// left_fork: ..." +#: src/glossary.md +msgid "" +"receiver: \n" +"The first parameter in a Rust method that represents the instance on which " +"the method is called." msgstr "" +"接收器:\n" +"Rust 方法中的首个参数,表示正在调用该方法的实例。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "// right_fork: ..." +#: src/glossary.md +msgid "" +"reference counting: \n" +"A memory management technique in which the number of references to an object " +"is tracked, and the object is deallocated when the count reaches zero." msgstr "" +"引用计数:\n" +"一种内存管理方法,可以跟踪某个对象的引用数量,并在计数为零时释放该对象。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "// thoughts: ..." +#: src/glossary.md +msgid "" +"return: \n" +"A keyword in Rust used to indicate the value to be returned from a function." msgstr "" +"返回:\n" +"Rust 中的一个关键字,用于表示从函数返回的值。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Eureka! {} has a new idea!\"" -msgstr "\"Eureka! {} has a new idea!\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#, fuzzy -msgid "// Pick up forks..." -msgstr "// Pick up forks...\n" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"{} is eating...\"" -msgstr "\"{} is eating...\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -#, fuzzy -msgid "\"Socrates\"" -msgstr "\"Socrates\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Hypatia\"" -msgstr "\"Hypatia\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Plato\"" -msgstr "\"Plato\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Aristotle\"" -msgstr "\"Aristotle\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Pythagoras\"" -msgstr "\"Pythagoras\"" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#, fuzzy -msgid "// Create forks" -msgstr "// Create forks\n" +#: src/glossary.md +msgid "" +"Rust: \n" +"A systems programming language that focuses on safety, performance, and " +"concurrency." +msgstr "" +"Rust:\n" +"一种系统编程语言,专注于安全性、性能和并发性。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md +#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "// Create philosophers" -msgstr "// Create philosophers\n" +msgid "" +"Rust Fundamentals: \n" +"Days 1 to 4 of this course." +msgstr "" +"Rust 基础知识:\n" +" 本课程第 1 天到第 3 天的授课内容。" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md +#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "// Make each of them think and eat 100 times" -msgstr "// Make each of them think and eat 100 times\n" +msgid "" +"Rust in Android: \n" +"See Rust in Android." +msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md +#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "// Output their thoughts" -msgstr "// Output their thoughts\n" - -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md -msgid "You can use the following `Cargo.toml`:" -msgstr "您可以使用以下 `Cargo.toml`:" +msgid "" +"Rust in Chromium: \n" +"See Rust in Chromium." +msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md +#: src/glossary.md msgid "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"dining-philosophers\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"```" +"safe: \n" +"Refers to code that adheres to Rust's ownership and borrowing rules, " +"preventing memory-related errors." msgstr "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"dining-philosophers\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"```" +"安全:\n" +"指代码遵循 Rust 的所有权和借用规则,以防止出现与内存相关的错误。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It " -"should start at a webpage and check that links on the page are valid. It " -"should recursively check other pages on the same domain and keep doing this " -"until all pages have been validated." +"scope: \n" +"The region of a program where a variable is valid and can be used." msgstr "" -"运用掌握的新知识创建一个多线程链接检查工具。应先从网页入手,并检查网页上的链" -"接是否有效。该工具应以递归方式检查同一网域中的其他网页,并且一直执行此操作," -"直到所有网页都通过验证。" +"作用域:\n" +"程序中变量有效且可使用的区域。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`](https://docs.rs/" -"reqwest/). Create a new Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:" +"standard library: \n" +"A collection of modules providing essential functionality in Rust." msgstr "" -"为此,需要创建一个 HTTP 客户端,例如 [`reqwest`](https://docs.rs/reqwest/)。" -"创建新的 Cargo 项目,并使用以下命令通过 `reqwest` 将其作为依赖项:" +"标准库:\n" +"Rust 中提供基本功能的一系列模块。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit the " -"`Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below." +"static: \n" +"A keyword in Rust used to define static variables or items with a `'static` " +"lifetime." msgstr "" -"如果 `cargo add` 操作失败并显示 `error: no such subcommand`,请手动修改 " -"`Cargo.toml` 文件。添加下面列出的依赖项。" +"静态:\n" +"Rust 中的关键字,用于定义具有 `'static` 生命周期的静态变量或项。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"You will also need a way to find links. We can use [`scraper`](https://docs." -"rs/scraper/) for that:" +"string: \n" +"A data type storing textual data. See `String` vs `str` for more." msgstr "" -"您还需要一种查找链接的方法。为此,我们可以使用 [`scraper`](https://docs.rs/" -"scraper/):" +"字符串:\n" +"一种存储文本数据的数据类型。如需了解详情,请参阅 [`String` 与 `str`](basic-" +"syntax/string-slices.html)。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`]" -"(https://docs.rs/thiserror/) for that:" +"struct: \n" +"A composite data type in Rust that groups together variables of different " +"types under a single name." msgstr "" -"最后,我们需要某种处理错误的方法。为此,可以使用 [`thiserror`](https://docs." -"rs/thiserror/):" +"结构体:\n" +"Rust 中的复合数据类型,可将不同类型的变量归到同一名称下。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"The `cargo add` calls will update the `Cargo.toml` file to look like this:" -msgstr "`cargo add` 调用会将 `Cargo.toml` 文件更新为如下所示:" +"test: \n" +"A Rust module containing functions that test the correctness of other " +"functions." +msgstr "" +"test:\n" +"Rust 中的模块,其中包含用于测试其他函数是否正确的函数。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"link-checker\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"publish = false\n" -"\n" -"[dependencies]\n" -"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-" -"tls\"] }\n" -"scraper = \"0.13.0\"\n" -"thiserror = \"1.0.37\"\n" -"```" +"thread: \n" +"A separate sequence of execution in a program, allowing concurrent execution." msgstr "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"link-checker\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"publish = false\n" -"\n" -"[dependencies]\n" -"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-" -"tls\"] }\n" -"scraper = \"0.13.0\"\n" -"thiserror = \"1.0.37\"\n" -"```" +"线程:\n" +"程序中的单独执行顺序,支持并发执行。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"You can now download the start page. Try with a small site such as `https://" -"www.google.org/`." +"thread safety: \n" +"The property of a program that ensures correct behavior in a multithreaded " +"environment." msgstr "" -"您现在可以下载初始页了。请尝试使用一个小网站,例如 `https://www.google.org/" -"`。" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -msgid "Your `src/main.rs` file should look something like this:" -msgstr "您的 `src/main.rs` 文件应如下所示:" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"request error: {0}\"" -msgstr "\"request error: {0}\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"bad http response: {0}\"" -msgstr "\"bad http response: {0}\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"Checking {:#}\"" -msgstr "\"Checking {:#}\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"href\"" -msgstr "\"href\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"On {base_url:#}: ignored unparsable {href:?}: {err}\"" -msgstr "\"On {base_url:#}: ignored unparsable {href:?}: {err}\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"https://www.google.org\"" -msgstr "\"https://www.google.org\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -msgid "\"Links: {links:#?}\"" -msgstr "\"Links: {links:#?}\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -msgid "\"Could not extract links: {err:#}\"" -msgstr "\"Could not extract links: {err:#}\"" - -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md -msgid "Run the code in `src/main.rs` with" -msgstr "使用以下命令运行 `src/main.rs` 中的代码" +"线程安全:\n" +"一种程序属性,用于确保多线程环境中的行为正确无误。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to a " -"channel and let a few threads check the URLs in parallel." +"trait: \n" +"A collection of methods defined for an unknown type, providing a way to " +"achieve polymorphism in Rust." msgstr "" -"通过线程并行检查链接:将要检查的网址发送到某个通道,然后使用多个线程并行检查" -"这些网址。" +"trait:\n" +"用于定义未知类型的一系列方法,为在 Rust 中实现多态性提供了方法。" -#: src/exercises/concurrency/link-checker.md +#: src/glossary.md msgid "" -"Extend this to recursively extract links from all pages on the `www.google." -"org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that you don't end up " -"being blocked by the site." +"trait bound: \n" +"An abstraction where you can require types to implement some traits of your " +"interest." msgstr "" -"您可以对此进行扩展,以递归方式从 `www.google.org` 网域的所有网页中提取链接。" -"设置网页上限(例如 100 个),以免被网站屏蔽。" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "Concurrency Morning Exercise" -msgstr "并发编程:上午练习" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))" -msgstr "([返回练习](dining-philosophers.md))" +#: src/glossary.md +#, fuzzy +msgid "" +"tuple: \n" +"A composite data type that contains variables of different types. Tuple " +"fields have no names, and are accessed by their ordinal numbers." +msgstr "" +"结构体:\n" +"Rust 中的复合数据类型,可将不同类型的变量归到同一名称下。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"{} is trying to eat\"" -msgstr "\"{} is trying to eat\"" +#: src/glossary.md +msgid "" +"type: \n" +"A classification that specifies which operations can be performed on values " +"of a particular kind in Rust." +msgstr "" +"类型:\n" +"一种分类方式,用于指定可以对 Rust 中特定类型的值执行哪些操作。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md +#: src/glossary.md msgid "" -"// To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n" -" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n" -" // either of them.\n" +"type inference: \n" +"The ability of the Rust compiler to deduce the type of a variable or " +"expression." msgstr "" -"// To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n" -" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n" -" // either of them.\n" +"类型推理:\n" +"Rust 编译器能够推断变量或表达式的类型。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"{thought}\"" -msgstr "\"{thought}\"" +#: src/glossary.md +msgid "" +"undefined behavior: \n" +"Actions or conditions in Rust that have no specified result, often leading " +"to unpredictable program behavior." +msgstr "" +"未定义的行为:\n" +"Rust 中未指定结果的操作或条件,通常会导致不可预测的程序行为。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -#, fuzzy -msgid "Link Checker" -msgstr "多线程链接检查器" +#: src/glossary.md +msgid "" +"union: \n" +"A data type that can hold values of different types but only one at a time." +msgstr "" +"并集:\n" +"一种数据类型,可以存储不同类型的值,但一次只能保存一个值。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md +#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "([back to exercise](link-checker.md))" -msgstr "([返回练习](luhn.md))" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md msgid "" -"/// Determine whether links within the given page should be extracted.\n" +"unit test: \n" +"Rust comes with built-in support for running small unit tests and larger " +"integration tests. See Unit Tests." msgstr "" -"/// Determine whether links within the given page should be extracted.\n" +"单元测试:\n" +"Rust 内置了运行小型单元测试和大型集成测试的支持功能。请参阅 [单元测试]" +"(testing/unit-tests.html)。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md +#: src/glossary.md msgid "" -"/// Mark the given page as visited, returning false if it had already\n" -" /// been visited.\n" +"unit type: \n" +"Type that holds no data, written as a tuple with no members." msgstr "" -"/// Mark the given page as visited, returning false if it had already\n" -" /// been visited.\n" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "// The sender got dropped. No more commands coming in.\n" -msgstr "// The sender got dropped. No more commands coming in.\n" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"Got crawling error: {:#}\"" -msgstr "\"Got crawling error: {:#}\"" - -#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md -msgid "\"Bad URLs: {:#?}\"" -msgstr "\"Bad URLs: {:#?}\"" - -#: src/async.md -msgid "Async Rust" -msgstr "异步 Rust" -#: src/async.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"\"Async\" is a concurrency model where multiple tasks are executed " -"concurrently by executing each task until it would block, then switching to " -"another task that is ready to make progress. The model allows running a " -"larger number of tasks on a limited number of threads. This is because the " -"per-task overhead is typically very low and operating systems provide " -"primitives for efficiently identifying I/O that is able to proceed." +"unsafe: \n" +"The subset of Rust which allows you to trigger _undefined behavior_. See " +"Unsafe Rust." msgstr "" -"“异步”是一种并发模型,可以同时执行多个任务。具体做法是逐个执行任务直至阻塞," -"然后切换到另一项可以继续进行的任务。该模型支持在有限数量的线程上运行更多任" -"务。原因在于,每个任务的开销通常很低,并且操作系统提供了基元来高效识别能够执" -"行的 I/O 任务。" +"不安全:\n" +"Rust 的子集,允许您触发 _未定义_ 的行为。请参阅 [不安全 Rust](unsafe.html)。" -#: src/async.md +#: src/glossary.md +#, fuzzy msgid "" -"Rust's asynchronous operation is based on \"futures\", which represent work " -"that may be completed in the future. Futures are \"polled\" until they " -"signal that they are complete." +"variable: \n" +"A memory location storing data. Variables are valid in a _scope_." msgstr "" -"Rust 的异步操作基于 \"Futures\" 来实现,即表示未来可能完成的工作。系统会对这" -"些 Future 进行 “轮询”,直到显示全部已完成。" +"变量:\n" +"用于存储数据的内存位置。变量在 _作用域_ 内有效。" + +#: src/other-resources.md +msgid "Other Rust Resources" +msgstr "其他 Rust 资源" + +#: src/other-resources.md +msgid "" +"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources " +"online." +msgstr "Rust 社区已经创造了丰富的高质量免费资源在线提供。" + +#: src/other-resources.md +msgid "Official Documentation" +msgstr "官方文档" -#: src/async.md -msgid "" -"Futures are polled by an async runtime, and several different runtimes are " -"available." -msgstr "由异步运行时对这些 Future 进行轮询,并且有多种不同的运行时可供选择。" +#: src/other-resources.md +msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:" +msgstr "Rust 项目提供了许多资源。这些资源涵盖了 Rust 的一般内容:" -#: src/async.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"Python has a similar model in its `asyncio`. However, its `Future` type is " -"callback-based, and not polled. Async Python programs require a \"loop\", " -"similar to a runtime in Rust." +"The Rust Programming Language: the canonical free book about Rust. Covers " +"the language in detail and includes a few projects for people to build." msgstr "" -"Python 的 `asyncio` 中也有类似的模型。不过,其 `Future` 类型基于回调的实现方" -"式,而非通过轮询。使用异步 Python 程序需要类似于 Rust 中运行时的 “循环” 进行" -"管理。" +"[Rust 程序设计语言](https://doc.rust-lang.org/book/):一部有关 Rust 的免费权" +"威图书。书中详细介绍了该语言,并包含一些可供读者构建的项目。" -#: src/async.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"JavaScript's `Promise` is similar, but again callback-based. The language " -"runtime implements the event loop, so many of the details of Promise " -"resolution are hidden." +"Rust By Example: covers the Rust syntax via a series of examples which " +"showcase different constructs. Sometimes includes small exercises where you " +"are asked to expand on the code in the examples." msgstr "" -"JavaScript 的 `Promise` 与之类似,但同样基于回调的实现方式。语言运行时实现了" -"事件循环,因此许多与 Promise 解析相关的细节被隐藏起来。" +"[通过例子学 Rust](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/):通过一系列展示" +"不同结构的示例介绍 Rust 语法。有时会包括一些小练习,会要求您充分地阐述示例中" +"的代码。" -#: src/async/async-await.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"At a high level, async Rust code looks very much like \"normal\" sequential " -"code:" -msgstr "从高层次上看,异步 Rust 代码与“正常”的顺序代码非常类似:" - -#: src/async/async-await.md -msgid "\"Count is: {i}!\"" -msgstr "\"Count is: {i}!\"" +"Rust Standard Library: full documentation of the standard library for Rust." +msgstr "[Rust 标准库](https://doc.rust-lang.org/std/):Rust 标准库的完整文档。" -#: src/async/async-await.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"Note that this is a simplified example to show the syntax. There is no long " -"running operation or any real concurrency in it!" +"The Rust Reference: an incomplete book which describes the Rust grammar and " +"memory model." msgstr "" -"请注意,这只是一个简单的示例,用于展示语法。其中没有长时间运行的操作或任何真" -"正的并发!" - -#: src/async/async-await.md -msgid "What is the return type of an async call?" -msgstr "异步调用的返回类型是什么?" +"[Rust 参考手册](https://doc.rust-lang.org/reference/):一本未完成的书,介绍" +"了 Rust 语法和内存模型。" -#: src/async/async-await.md -msgid "Use `let future: () = async_main(10);` in `main` to see the type." -msgstr "在 `main` 中使用 `let future: () = async_main(10);` 来查看类型。" +#: src/other-resources.md +msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:" +msgstr "Rust 官方网站上有更多专业指南:" -#: src/async/async-await.md +#: src/other-resources.md #, fuzzy msgid "" -"The \"async\" keyword is syntactic sugar. The compiler replaces the return " -"type with a future." -msgstr "\"async\" 关键字是语法糖。编译器会将返回类型替换为 future。" - -#: src/async/async-await.md -msgid "" -"You cannot make `main` async, without additional instructions to the " -"compiler on how to use the returned future." +"The Rustonomicon: covers unsafe Rust, including working with raw pointers " +"and interfacing with other languages (FFI)." msgstr "" -"你不能将 `main` 声明为异步函数,除非在编译器中加入额外的指令来告诉它如何使用" -"返回的 future。" +"[Rust 秘典](https://doc.rust-lang.org/nomicon/):介绍了不安全 Rust,包括使用" +"原始指针以及与其他语言 (FFI) 交互。" -#: src/async/async-await.md +#: src/other-resources.md #, fuzzy msgid "" -"You need an executor to run async code. `block_on` blocks the current thread " -"until the provided future has run to completion." +"Asynchronous Programming in Rust: covers the new asynchronous programming " +"model which was introduced after the Rust Book was written." msgstr "" -"你需要一个执行器来运行异步代码。`block_on`会阻塞当前线程,直到提供的future完" -"成为止。 " +"[Rust 中的异步编程](https://rust-lang.github.io/async-book/):介绍了在《Rust " +"程序设计语言》成书后引入的新异步编程模型。" -#: src/async/async-await.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"`.await` asynchronously waits for the completion of another operation. " -"Unlike `block_on`, `.await` doesn't block the current thread." +"The Embedded Rust Book: an introduction to using Rust on embedded devices " +"without an operating system." msgstr "" -"`.await` 会异步地等待另一个操作的完成。与 `block_on` 不同,`.await` 不会阻塞" -"当前线程。" +"[嵌入式 Rust 之书](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/):介绍如何" +"在没有操作系统的嵌入式设备上使用 Rust。" -#: src/async/async-await.md +#: src/other-resources.md +msgid "Unofficial Learning Material" +msgstr "非官方学习资料" + +#: src/other-resources.md +msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:" +msgstr "其他 Rust 指南和教程的小选集:" + +#: src/other-resources.md #, fuzzy msgid "" -"`.await` can only be used inside an `async` function (or block; these are " -"introduced later)." -msgstr "`.await` 只能在 `async` 函数(或块,这些稍后会介绍)中使用。 " +"Learn Rust the Dangerous Way: covers Rust from the perspective of low-level " +"C programmers." +msgstr "" +"[Learn Rust the Dangerous Way(以危险的方式学 Rust)](http://cliffle.com/p/" +"dangerust/):从低级 C 语言程序员的角度介绍 Rust。" -#: src/async/futures.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"[`Future`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html) is a " -"trait, implemented by objects that represent an operation that may not be " -"complete yet. A future can be polled, and `poll` returns a [`Poll`](https://" -"doc.rust-lang.org/std/task/enum.Poll.html)." +"Rust for Embedded C Programmers: covers Rust from the perspective of " +"developers who write firmware in C." msgstr "" -"[`Future`](https://doc.rust-lang.org/std/future/trait.Future.html) 是一种 " -"trait,由表示尚未完成的操作的对象所实现。可以轮询 Future,并且 `poll` 会返回 " -"一个 [`Poll`](https://doc.rust-lang.org/std/task/enum.Poll.html) 对象。" +"[面向嵌入式 C 程序员的 Rust](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/):" +"从使用 C 语言编写固件的开发者的角度介绍 Rust。" -#: src/async/futures.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"An async function returns an `impl Future`. It's also possible (but " -"uncommon) to implement `Future` for your own types. For example, the " -"`JoinHandle` returned from `tokio::spawn` implements `Future` to allow " -"joining to it." +"Rust for professionals: covers the syntax of Rust using side-by-side " +"comparisons with other languages such as C, C++, Java, JavaScript, and " +"Python." msgstr "" -"异步函数会返回 `impl Future`。对于自定义的类型,也可以实现 `Future`(但不常" -"见)。例如,从 `tokio::spawn` 返回的 `JoinHandle` 会实现 `Future`,以允许加入" -"该任务。" +"[Rust for professionals(面向专业人士的 Rust)](https://overexact.com/rust-" +"for-professionals/):通过与其他语言(例如 C、C++、Java、JavaScript 和 " +"Python)进行并排比较,介绍 Rust 的语法。" -#: src/async/futures.md -msgid "" -"The `.await` keyword, applied to a Future, causes the current async function " -"to pause until that Future is ready, and then evaluates to its output." +#: src/other-resources.md +#, fuzzy +msgid "Rust on Exercism: 100+ exercises to help you learn Rust." msgstr "" -"在 Future 中使用 `.await` 关键字会导致当前异步函数暂停,直到该 Future 准备就" -"绪,然后计算其输出。" +"[Rust on Exercism(在 Exercism 上学 Rust)](https://exercism.org/tracks/" +"rust):100 多项练习助您学习 Rust。" -#: src/async/futures.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"The `Future` and `Poll` types are implemented exactly as shown; click the " -"links to show the implementations in the docs." +"Ferrous Teaching Material: a series of small presentations covering both " +"basic and advanced part of the Rust language. Other topics such as " +"WebAssembly, and async/await are also covered." msgstr "" -"`Future` 和 `Poll` 类型的实现完全如下所示:请点击链接查看文档中的实现。" +"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-" +"material/index.html):一系列小演示文稿,涵盖 Rust 语言的基础知识和高级部分。" +"还涵盖了 WebAssembly 和 async/await 等其他主题。" -#: src/async/futures.md +#: src/other-resources.md msgid "" -"We will not get to `Pin` and `Context`, as we will focus on writing async " -"code, rather than building new async primitives. Briefly:" +"Advanced testing for Rust applications: a self-paced workshop that goes " +"beyond Rust's built-in testing framework. It covers `googletest`, snapshot " +"testing, mocking as well as how to write your own custom test harness." msgstr "" -"我们的重点在于编写异步代码,而不是构建新的异步基元,因此不会涉及 `Pin` 和 " -"`Context`。简言之:" -#: src/async/futures.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"`Context` allows a Future to schedule itself to be polled again when an " -"event occurs." -msgstr "通过 `Context`,Future 在事件发生时可自行安排重新进行轮询。" +"Beginner's Series to Rust and Take your first steps with Rust: two Rust " +"guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and the " +"second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic constructs." +msgstr "" +"[面向 Rust 的初学者系列](https://docs.microsoft.com/zh-cn/shows/beginners-" +"series-to-rust/)和[使用 Rust 迈出第一步](https://docs.microsoft.com/zh-cn/" +"learn/paths/rust-first-steps/):两个面向新手开发者的 Rust 指南。第一个指南包" +"含 35 个视频,第二个指南包含 11 个模块,内容涵盖 Rust 语法和基本结构。" -#: src/async/futures.md +#: src/other-resources.md +#, fuzzy msgid "" -"`Pin` ensures that the Future isn't moved in memory, so that pointers into " -"that future remain valid. This is required to allow references to remain " -"valid after an `.await`." +"Learn Rust With Entirely Too Many Linked Lists: in-depth exploration of " +"Rust's memory management rules, through implementing a few different types " +"of list structures." msgstr "" -"`Pin` 确保 Future 不会移到内存中,以便指向该 Future 的指针仍然有效。为了确保" -"使用 `.await` 之后引用依然有效,必须执行此操作。" +"[通过大量的链表学习Rust](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/):" +"通过实现几种不同类型的列表结构,深入探索 Rust 的内存管理规则。" -#: src/async/runtimes.md -msgid "" -"A _runtime_ provides support for performing operations asynchronously (a " -"_reactor_) and is responsible for executing futures (an _executor_). Rust " -"does not have a \"built-in\" runtime, but several options are available:" +#: src/other-resources.md +#, fuzzy +msgid "Please see the Little Book of Rust Books for even more Rust books." msgstr "" -"_运行时_ 支持异步执行操作(即 _反应器),并负责执行 Future (即 _执行器)。" -"Rust 没有 “内置”运行时,但有以下几个选项可供选择:" +"如需更多 Rust 图书,请查看 [Rust 小册](https://lborb.github.io/book/)。" -#: src/async/runtimes.md +#: src/credits.md +#, fuzzy msgid "" -"[Tokio](https://tokio.rs/): performant, with a well-developed ecosystem of " -"functionality like [Hyper](https://hyper.rs/) for HTTP or [Tonic](https://" -"github.com/hyperium/tonic) for gRPC." +"The material here builds on top of the many great sources of Rust " +"documentation. See the page on other resources for a full list of useful " +"resources." msgstr "" -"[Tokio](https://tokio.rs/):性能出色,拥有成熟的功能生态系统,例如适用于 " -"HTTP 的 [Hyper](https://hyper.rs/) 或 适用于 gRPC 的 [Tonic](https://github." -"com/hyperium/tonic)。" +"本课中的资料以众多优秀的 Rust 文档资源为基础。 如需查看实用资源的完整列表, " +"请参阅关于[其他资源](other-resources.md)的页面。" -#: src/async/runtimes.md +#: src/credits.md +#, fuzzy msgid "" -"[async-std](https://async.rs/): aims to be a \"std for async\", and includes " -"a basic runtime in `async::task`." +"The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache " +"2.0 license, please see `LICENSE` for details." msgstr "" -"[async-std](https://async.rs/):旨在成为 “异步编程的标准库”,并在 `async::" -"task` 中包含基本运行时。" +"我们根据 Apache 2.0 许可条款 授权你使用“全面了解 Rust”(Comprehensive Rust)" +"的资料。如需了解详情,请参阅[`许可`](../LICENSE)。" -#: src/async/runtimes.md -msgid "[smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/): simple and lightweight" -msgstr "[smol](https://docs.rs/smol/latest/smol/):简单且轻量" +#: src/credits.md +msgid "Rust by Example" +msgstr "Rust 示例" -#: src/async/runtimes.md +#: src/credits.md +#, fuzzy msgid "" -"Several larger applications have their own runtimes. For example, [Fuchsia]" -"(https://fuchsia.googlesource.com/fuchsia/+/refs/heads/main/src/lib/fuchsia-" -"async/src/lib.rs) already has one." +"Some examples and exercises have been copied and adapted from Rust by " +"Example. Please see the `third_party/rust-by-example/` directory for " +"details, including the license terms." msgstr "" -"有些大型应用具有自己的运行时。例如,[Fuchsia](https://fuchsia.googlesource." -"com/fuchsia/+/refs/heads/main/src/lib/fuchsia-async/src/lib.rs) 已有一个运行" -"时。" +"部分示例和练习复制并 改编自[Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/rust-" +"by-example/)。如需了解详情(包括许可 条款),请参阅 `third_party/rust-by-" +"example/` 目录。" + +#: src/credits.md +msgid "Rust on Exercism" +msgstr "Rust on Exercism" -#: src/async/runtimes.md +#: src/credits.md +#, fuzzy msgid "" -"Note that of the listed runtimes, only Tokio is supported in the Rust " -"playground. The playground also does not permit any I/O, so most interesting " -"async things can't run in the playground." +"Some exercises have been copied and adapted from Rust on Exercism. Please " +"see the `third_party/rust-on-exercism/` directory for details, including the " +"license terms." msgstr "" -"请注意,在列出的运行时中,Rust Playground 仅支持 Tokio。该 Playground 也不支" -"持任何 I/O 操作,因此大多数有趣的异步操作无法在该平台上运行。" +"部分练习复制并 改编自 [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust)。" +"如需了解详情(包括许可 条款),请参阅 `third_party/rust-on-exercism/` 目录。" + +#: src/credits.md +msgid "CXX" +msgstr "CXX" -#: src/async/runtimes.md +#: src/credits.md +#, fuzzy msgid "" -"Futures are \"inert\" in that they do not do anything (not even start an I/O " -"operation) unless there is an executor polling them. This differs from JS " -"Promises, for example, which will run to completion even if they are never " -"used." +"The Interoperability with C++ section uses an image from CXX. Please see the " +"`third_party/cxx/` directory for details, including the license terms." msgstr "" -"Future 是 “惯性”的,除非有执行程序对其进行轮询,否则它们不会执行任何操作(甚" -"至不会启动 I/O 操作)。这与 JS promise 不同,例如,后者即使从未使用也会完成运" -"行过程。" +"“[与 C++ 的互操作性](android/interoperability/cpp.md)”部分引用了一张 来自 " +"[CXX](https://cxx.rs/) 的图片。如需了解详情(包括许可条款), 请参阅 " +"`third_party/cxx/` 目录。" + +#~ msgid "Arrow-Left" +#~ msgstr "向左箭头" + +#~ msgid "Arrow-Right" +#~ msgstr "向右箭头" + +#~ msgid "Ctrl + Enter" +#~ msgstr "Ctrl + Enter" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "" +#~ "[Brazilian Portuguese](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-" +#~ "BR/) by [@rastringer](https://github.com/rastringer), [@hugojacob]" +#~ "(https://github.com/hugojacob), [@joaovicmendes](https://github.com/" +#~ "joaovicmendes), and [@henrif75](https://github.com/henrif75)." +#~ msgstr "" +#~ "[巴西葡萄牙语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/) 译" +#~ "者:[@rastringer](https://github.com/rastringer)、[@hugojacob](https://" +#~ "github.com/hugojacob)、[@joaovicmendes](https://github.com/joaovicmendes) " +#~ "和 [@henrif75](https://github.com/henrif75)。" + +#~ msgid "" +#~ "[Chinese (Simplified)](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-" +#~ "CN/) by [@suetfei](https://github.com/suetfei), [@wnghl](https://github." +#~ "com/wnghl), [@anlunx](https://github.com/anlunx), [@kongy](https://github." +#~ "com/kongy), [@noahdragon](https://github.com/noahdragon), [@superwhd]" +#~ "(https://github.com/superwhd), [@SketchK](https://github.com/SketchK), " +#~ "and [@nodmp](https://github.com/nodmp)." +#~ msgstr "" +#~ "[简体中文版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-CN/) 译者:" +#~ "[@suetfei](https://github.com/suetfei)、[@wnghl](https://github.com/" +#~ "wnghl)、[@anlunx](https://github.com/anlunx)、[@kongy](https://github.com/" +#~ "kongy)、[@noahdragon](https://github.com/noahdragon)、[@superwhd](https://" +#~ "github.com/superwhd)、[@SketchK](https://github.com/SketchK) 和 [@nodmp]" +#~ "(https://github.com/nodmp)。" + +#~ msgid "" +#~ "[Chinese (Traditional)](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-" +#~ "TW/) by [@hueich](https://github.com/hueich), [@victorhsieh](https://" +#~ "github.com/victorhsieh), [@mingyc](https://github.com/mingyc), " +#~ "[@kuanhungchen](https://github.com/kuanhungchen), and [@johnathan79717]" +#~ "(https://github.com/johnathan79717)." +#~ msgstr "" +#~ "[繁体中文版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/zh-TW/) 译者:" +#~ "[@hueich](https://github.com/hueich)、[@victorhsieh](https://github.com/" +#~ "victorhsieh)、[@mingyc](https://github.com/mingyc)、[@kuanhungchen]" +#~ "(https://github.com/kuanhungchen) 和 [@johnathan79717](https://github.com/" +#~ "johnathan79717)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md #, fuzzy -msgid "Tokio provides:" -msgstr "Tokio 提供:" +#~ msgid "" +#~ "[Korean](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) by [@keispace]" +#~ "(https://github.com/keispace), [@jiyongp](https://github.com/jiyongp), " +#~ "[@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan), and [@namhyung](https://" +#~ "github.com/namhyung)." +#~ msgstr "" +#~ "[韩语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) 译者:" +#~ "[@keispace](https://github.com/keispace)、[@jiyongp](https://github.com/" +#~ "jiyongp) 和 [@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "A multi-threaded runtime for executing asynchronous code." -msgstr "用于执行异步代码的多线程运行时。" +#~ msgid "" +#~ "[Spanish](https://google.github.io/comprehensive-rust/es/) by [@deavid]" +#~ "(https://github.com/deavid)." +#~ msgstr "" +#~ "[西班牙语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/es/) 译者:" +#~ "[@deavid](https://github.com/deavid)。" + +#~ msgid "" +#~ "[Bengali](https://google.github.io/comprehensive-rust/bn/) by " +#~ "[@raselmandol](https://github.com/raselmandol)." +#~ msgstr "" +#~ "[孟加拉语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/bn/) 译者:" +#~ "[@raselmandol](https://github.com/raselmandol)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md #, fuzzy -msgid "An asynchronous version of the standard library." -msgstr "异步版本的标准库。" +#~ msgid "" +#~ "[French](https://google.github.io/comprehensive-rust/fr/) by [@KookaS]" +#~ "(https://github.com/KookaS), [@vcaen](https://github.com/vcaen) and " +#~ "[@AdrienBaudemont](https://github.com/AdrienBaudemont)." +#~ msgstr "" +#~ "[法语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/fr/) 译者:" +#~ "[@KookaS](https://github.com/KookaS) 和 [@vcaen](https://github.com/" +#~ "vcaen)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "A large ecosystem of libraries." -msgstr "庞大的库生态系统。" +#~ msgid "" +#~ "[German](https://google.github.io/comprehensive-rust/de/) by [@Throvn]" +#~ "(https://github.com/Throvn) and [@ronaldfw](https://github.com/ronaldfw)." +#~ msgstr "" +#~ "[德语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/de/) 译者:" +#~ "[@Throvn](https://github.com/Throvn) 和 [@ronaldfw](https://github.com/" +#~ "ronaldfw)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "\"Count in task: {i}!\"" -msgstr "\"Count in task: {i}!\"" +#~ msgid "" +#~ "[Japanese](https://google.github.io/comprehensive-rust/ja/) by [@CoinEZ-" +#~ "JPN](https://github.com/CoinEZ) and [@momotaro1105](https://github.com/" +#~ "momotaro1105)." +#~ msgstr "" +#~ "[日语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/ja/) 译者:" +#~ "[@CoinEZ-JPN](https://github.com/CoinEZ) 和 [@momotaro1105](https://" +#~ "github.com/momotaro1105)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "\"Main task: {i}\"" -msgstr "\"Main task: {i}\"" +#~ msgid "" +#~ "[Italian](https://google.github.io/comprehensive-rust/it/) by " +#~ "[@henrythebuilder](https://github.com/henrythebuilder) and [@detro]" +#~ "(https://github.com/detro)." +#~ msgstr "" +#~ "[意大利语版本](https://google.github.io/comprehensive-rust/it/) 译者:" +#~ "[@henrythebuilder](https://github.com/henrythebuilder) 和 [@detro]" +#~ "(https://github.com/detro)。" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "With the `tokio::main` macro we can now make `main` async." -msgstr "借助 `tokio::main` 宏,我们现在可以将 `main` 设为异步函数。" +#~ msgid "" +#~ "[workspaces](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)" +#~ msgstr "[工作区](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "The `spawn` function creates a new, concurrent \"task\"." -msgstr "`spawn` 函数会创建新的并发 “任务”。" +#~ msgid "" +#~ "[build scripting](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts." +#~ "html)" +#~ msgstr "" +#~ "[构建脚本](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts.html)" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "Note: `spawn` takes a `Future`, you don't call `.await` on `count_to`." -msgstr "" -"注意:`spawn` 使用 `Future` 方法实现,而不是对 `count_to` 调用 `.await`。" +#~ msgid "" +#~ "[global installation](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-" +#~ "install.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[全局安装](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install.html)" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "**Further exploration:**" -msgstr "**深入探索**:" +#~ msgid "You can use " +#~ msgstr "你可以使用 " -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "" -"Why does `count_to` not (usually) get to 10? This is an example of async " -"cancellation. `tokio::spawn` returns a handle which can be awaited to wait " -"until it finishes." -msgstr "" -"为何 `count_to` 通常无法计数到 10?这是一个异步取消的示例。`tokio::spawn` 会" -"返回一个句柄,可以等待该句柄直至其代表的任务执行完毕。" +#~ msgid "" +#~ "Rust supports many [platforms and architectures](https://doc.rust-lang." +#~ "org/nightly/rustc/platform-support.html):" +#~ msgstr "" +#~ "Rust 支持多种[平台和架构](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/" +#~ "platform-support.html):" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "Try `count_to(10).await` instead of spawning." -msgstr "尝试使用 `count_to(10).await`,而不是派生方法。" +#~ msgid "" +#~ "The [Collatz Sequence](https://en.wikipedia.org/wiki/Collatz_conjecture) " +#~ "is defined as follows, for an arbitrary n" +#~ msgstr "" +#~ "[考拉兹序列](https://en.wikipedia.org/wiki/Collatz_conjecture) 的定义如" +#~ "下,其中任意 n" -#: src/async/runtimes/tokio.md -msgid "Try awaiting the task returned from `tokio::spawn`." -msgstr "尝试等待 `tokio::spawn` 返回的任务执行完毕。" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: src/async/tasks.md -msgid "Rust has a task system, which is a form of lightweight threading." -msgstr "Rust 有一个任务系统,这是一种轻量级线程处理形式。" +#~ msgid " greater than zero:" +#~ msgstr " 大于零:" -#: src/async/tasks.md -msgid "" -"A task has a single top-level future which the executor polls to make " -"progress. That future may have one or more nested futures that its `poll` " -"method polls, corresponding loosely to a call stack. Concurrency within a " -"task is possible by polling multiple child futures, such as racing a timer " -"and an I/O operation." -msgstr "" -"每个任务只有一个顶级 Future,执行器会对此进行轮询来推进任务进度。该 Future 可" -"能包含一个或多个嵌套的 Future,可以通过其 `poll` 方法对它们进行轮询,类似于调" -"用堆栈。可以通过轮询多个子 Future(例如争用定时器和 I/O 操作)在任务内部实现" -"并发操作。" +#~ msgid "If _n" +#~ msgstr "如果 _n" -#: src/async/tasks.md -#, fuzzy -msgid "\"127.0.0.1:0\"" -msgstr "\"127.0.0.1:2000\"" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" -#: src/async/tasks.md -#, fuzzy -msgid "\"listening on port {}\"" -msgstr "\"listening on port 6142\"" +#~ msgid "_." +#~ msgstr "_." -#: src/async/tasks.md -msgid "\"connection from {addr:?}\"" -msgstr "\"connection from {addr:?}\"" +#~ msgid "_ is even, then _n" +#~ msgstr "_ 为偶数,则 _n" -#: src/async/tasks.md -msgid "b\"Who are you?\\n\"" -msgstr "b\"Who are you?\\n\"" +#~ msgid "i+1" +#~ msgstr "i+1" -#: src/async/tasks.md -#, fuzzy -msgid "\"socket error\"" -msgstr "\"socket error: {e:?}\"" +#~ msgid " = n" +#~ msgstr " = n" -#: src/async/tasks.md -msgid "\"Thanks for dialing in, {name}!\\n\"" -msgstr "\"Thanks for dialing in, {name}!\\n\"" +#~ msgid " / 2_." +#~ msgstr " / 2_。" -#: src/async/tasks.md src/async/control-flow/join.md -msgid "" -"Copy this example into your prepared `src/main.rs` and run it from there." -msgstr "将此示例复制到准备好的 `src/main.rs` 文件中,并从该文件运行它。" +#~ msgid "_ is odd, then _n" +#~ msgstr "_ 为奇数,则 _n" -#: src/async/tasks.md -msgid "" -"Try connecting to it with a TCP connection tool like [nc](https://www.unix." -"com/man-page/linux/1/nc/) or [telnet](https://www.unix.com/man-page/linux/1/" -"telnet/)." -msgstr "" -"请尝试使用像 [nc](https://www.unix.com/man-page/linux/1/nc/) 或 [telnet]" -"(https://www.unix.com/man-page/linux/1/telnet/) 这样的 TCP 连接工具进行连接。" +#~ msgid " = 3 * n" +#~ msgstr " = 3 * n" -#: src/async/tasks.md -msgid "" -"Ask students to visualize what the state of the example server would be with " -"a few connected clients. What tasks exist? What are their Futures?" -msgstr "" -"让学生想象一下,当连接多个客户端时,示例服务器会达到怎样的状态。存在哪些任" -"务?具有哪些 Future?" +#~ msgid " + 1_." +#~ msgstr " + 1_。" -#: src/async/tasks.md -#, fuzzy -msgid "" -"This is the first time we've seen an `async` block. This is similar to a " -"closure, but does not take any arguments. Its return value is a Future, " -"similar to an `async fn`." -msgstr "" -"这是我们首次看到 `async` 代码块。这与闭包类似,但不采用任何参数。该代码块的返" -"回值是 Future,类似于 `async fn`。" +#~ msgid "_ = 3:" +#~ msgstr "_ = 3 开头:" -#: src/async/tasks.md #, fuzzy -msgid "" -"Refactor the async block into a function, and improve the error handling " -"using `?`." -msgstr "将 async 代码块重构为一个函数,并使用 `?` 优化错误处理。" +#~ msgid "3 is odd, so _n" +#~ msgstr "3 是奇数,因此 _n" -#: src/async/channels.md -msgid "" -"Several crates have support for asynchronous channels. For instance `tokio`:" -msgstr "有些 crate 支持使用异步通道。例如 `tokio`:" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: src/async/channels.md -msgid "\"Received {count} pings so far.\"" -msgstr "\"Received {count} pings so far.\"" +#~ msgid "_ = 3 * 3 + 1 = 10;" +#~ msgstr "_ = 3 * 3 + 1 = 10;" -#: src/async/channels.md -msgid "\"ping_handler complete\"" -msgstr "\"ping_handler complete\"" +#, fuzzy +#~ msgid "10 is even, so _n" +#~ msgstr "10 是偶数,因此 _n" -#: src/async/channels.md -msgid "\"Failed to send ping.\"" -msgstr "\"Failed to send ping.\"" +#~ msgid "_ = 10 / 2 = 5;" +#~ msgstr "_ = 10 / 2 = 5;" -#: src/async/channels.md -msgid "\"Sent {} pings so far.\"" -msgstr "\"Sent {} pings so far.\"" +#, fuzzy +#~ msgid "5 is odd, so _n" +#~ msgstr "5 是奇数,因此 _n" -#: src/async/channels.md -msgid "\"Something went wrong in ping handler task.\"" -msgstr "\"Something went wrong in ping handler task.\"" +#, fuzzy +#~ msgid "_ = 3 * 5 + 1 = 16;" +#~ msgstr "_ = 3 * 15 + 1 = 16;" -#: src/async/channels.md -msgid "Change the channel size to `3` and see how it affects the execution." -msgstr "将通道大小更改为 `3`,然后看看对操作执行会有什么影响。" +#, fuzzy +#~ msgid "16 is even, so _n" +#~ msgstr "16 是偶数,因此 _n" -#: src/async/channels.md -msgid "" -"Overall, the interface is similar to the `sync` channels as seen in the " -"[morning class](concurrency/channels.md)." -msgstr "" -"总体而言,该接口类似于 [上午课程](concurrency/channels.md) 中所讲的 `sync` 通" -"道。" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#: src/async/channels.md -msgid "Try removing the `std::mem::drop` call. What happens? Why?" -msgstr "尝试移除 `std::mem::drop` 调用。会出现什么情况?这是为什么?" +#, fuzzy +#~ msgid "_ = 16 / 2 = 8;" +#~ msgstr "_ = 16 / 2 = 8;" -#: src/async/channels.md -msgid "" -"The [Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) crate has channels that " -"implement both `sync` and `async` `send` and `recv`. This can be convenient " -"for complex applications with both IO and heavy CPU processing tasks." -msgstr "" -"[Flume](https://docs.rs/flume/latest/flume/) crate 包含可以同时实现 `sync`、" -"`async` `send` 和 `recv` 的渠道,为涉及 IO 和大量 CPU 处理任务的复杂应用提供" -"了极大便利。" +#, fuzzy +#~ msgid "8 is even, so _n" +#~ msgstr "8 是偶数,因此 _n" -#: src/async/channels.md -msgid "" -"What makes working with `async` channels preferable is the ability to " -"combine them with other `future`s to combine them and create complex control " -"flow." -msgstr "" -"使用 `async` 通道的优势在于,我们能够将它们与其他 `future` 结合起来,从而创建" -"复杂的控制流。" +#, fuzzy +#~ msgid "_ = 8 / 2 = 4;" +#~ msgstr "_ = 8 / 2 = 4;" -#: src/async/control-flow.md #, fuzzy -msgid "Futures Control Flow" -msgstr "Future 控制流" +#~ msgid "4 is even, so _n" +#~ msgstr "4 是偶数,因此 _n" -#: src/async/control-flow.md -msgid "" -"Futures can be combined together to produce concurrent compute flow graphs. " -"We have already seen tasks, that function as independent threads of " -"execution." -msgstr "" -"可以将很多 Future 组合在一起生成并发计算流图。我们已经介绍过用作独立线程的任" -"务类型。" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" -#: src/async/control-flow.md -msgid "[Join](control-flow/join.md)" -msgstr "[联接](control-flow/join.md)" +#, fuzzy +#~ msgid "_ = 4 / 2 = 2;" +#~ msgstr "_ = 4 / 2 = 2;" -#: src/async/control-flow.md -msgid "[Select](control-flow/select.md)" -msgstr "[选择](control-flow/select.md)" +#, fuzzy +#~ msgid "2 is even, so _n" +#~ msgstr "2 是偶数,因此 _n" -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "" -"A join operation waits until all of a set of futures are ready, and returns " -"a collection of their results. This is similar to `Promise.all` in " -"JavaScript or `asyncio.gather` in Python." -msgstr "" -"联接操作会等待一组 Future 全部就绪,然后返回它们的结果集合。这类似于 " -"JavaScript 中的 `Promise.al` 或 Python 中的 `asyncio.gather`。" +#~ msgid "_ = 1; and" +#~ msgstr "_ = 1;并且" -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "\"https://google.com\"" -msgstr "\"https://google.com\"" +#~ msgid "// ...\n" +#~ msgstr "// ...\n" -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "\"https://httpbin.org/ip\"" -msgstr "\"https://httpbin.org/ip\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show students the [`Ord`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/cmp/trait." +#~ "Ord.html) trait and [`Ordering`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/cmp/" +#~ "enum.Ordering.html) enum." +#~ msgstr "" +#~ "[“OsStr”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html)和" +#~ "[“OsString”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "\"https://play.rust-lang.org/\"" -msgstr "\"https://play.rust-lang.org/\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "All of the details about [loops](https://doc.rust-lang.org/stable/" +#~ "reference/expressions/loop-expr.html)." +#~ msgstr "" +#~ "如果你想提前退出循环,请使用 [`break`](https://doc.rust-lang.org/" +#~ "reference/expressions/loop-expr.html#break-expressions)," -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "\"BAD_URL\"" -msgstr "\"BAD_URL\"" +#~ msgid "" +#~ "Primitive types like [`u8`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/" +#~ "primitive.u8.html)." +#~ msgstr "" +#~ "['u8'](https://doc.rust-lang.org/stable/std/primitive.u8.html) 等基元类" +#~ "型。" -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "" -"For multiple futures of disjoint types, you can use `std::future::join!` but " -"you must know how many futures you will have at compile time. This is " -"currently in the `futures` crate, soon to be stabilised in `std::future`." -msgstr "" -"对于多个类型不相交的 Future,可以使用 `std::future::join!` 进行处理,但必须要" -"确定在编译时 Future 的数量。目前,可在 `futures` crate 中使用该功能,但很快也" -"会在 `std::future` 中正式发布。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Standard library types like [`Option`](https://doc.rust-lang.org/stable/" +#~ "std/option/enum.Option.html) or [`BinaryHeap`](https://doc.rust-lang.org/" +#~ "stable/std/collections/struct.BinaryHeap.html)." +#~ msgstr "" +#~ "[“str”](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html)和[“String”]" +#~ "(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" -#: src/async/control-flow/join.md #, fuzzy -msgid "" -"The risk of `join` is that one of the futures may never resolve, this would " -"cause your program to stall." -msgstr "" -"使用 `join` 的风险在于,可能永远无法解析其中某个 Future,这会导致程序停滞不" -"前。" +#~ msgid "" +#~ "[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) is a " +#~ "growable UTF-8 encoded string:" +#~ msgstr "" +#~ "[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) 是标准" +#~ "堆分配的可扩容 UTF-8 字符串缓冲区:" -#: src/async/control-flow/join.md -msgid "" -"You can also combine `join_all` with `join!` for instance to join all " -"requests to an http service as well as a database query. Try adding a " -"`tokio::time::sleep` to the future, using `futures::join!`. This is not a " -"timeout (that requires `select!`, explained in the next chapter), but " -"demonstrates `join!`." -msgstr "" -"还可以将 `join_all` 与 `join!` 结合使用,并行处理所有对 http 服务的请求和数据" -"库查询。尝试使用 `futures::join!` 将 `tokio::time::sleep` 添加到 Future 中。" -"这不是一个超时操作(其需要使用 `select!`,下一章会详细介绍),而是展示了 " -"`join!` 的使用方式。" +#~ msgid "" +#~ "/// Counter counts the number of times each value of type T has been " +#~ "seen.\n" +#~ msgstr "" +#~ "/// Counter counts the number of times each value of type T has been " +#~ "seen.\n" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "" -"A select operation waits until any of a set of futures is ready, and " -"responds to that future's result. In JavaScript, this is similar to `Promise." -"race`. In Python, it compares to `asyncio.wait(task_set, return_when=asyncio." -"FIRST_COMPLETED)`." -msgstr "" -"选择操作会等待一组 Future 中的任意一个就绪,并对 Future 产生的结果进行响应。" -"在 JavaScript 中,该操作类似于 `Promise.race`。在 Python 中,它相当于 " -"`asyncio.wait(task_set, return_when=asyncio.FIRST_COMPLETED)`。" +#~ msgid "/// Create a new Counter.\n" +#~ msgstr "/// Create a new Counter.\n" -#: src/async/control-flow/select.md -#, fuzzy -msgid "" -"Similar to a match statement, the body of `select!` has a number of arms, " -"each of the form `pattern = future => statement`. When a `future` is ready, " -"its return value is destructured by the `pattern`. The `statement` is then " -"run with the resulting variables. The `statement` result becomes the result " -"of the `select!` macro." -msgstr "" -"与 match 语句类似,`select!` 的正文也包含多个分支,每个分支的形式为 `pattern " -"= future => statement`。当 `future` 就绪时,系统会执行 `statement`,并将 " -"`pattern` 中的变量绑定到 `future` 所产生的结果。" +#~ msgid "/// Count an occurrence of the given value.\n" +#~ msgstr "/// Count an occurrence of the given value.\n" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "\"Felix\"" -msgstr "\"Felix\"" +#~ msgid "/// Return the number of times the given value has been seen.\n" +#~ msgstr "/// Return the number of times the given value has been seen.\n" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "\"Failed to send cat.\"" -msgstr "\"Failed to send cat.\"" +#~ msgid "" +#~ "Types implement [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From." +#~ "html) and [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) " +#~ "to facilitate type conversions:" +#~ msgstr "" +#~ "类型会实现 [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From." +#~ "html) 和 [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) " +#~ "以加快类型转换:" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "\"Rex\"" -msgstr "\"Rex\"" +#~ msgid "" +#~ "[`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) is " +#~ "automatically implemented when [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/" +#~ "convert/trait.From.html) is implemented:" +#~ msgstr "" +#~ "实现 [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) 后," +#~ "系统会自动实现 [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into." +#~ "html):" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "\"Failed to send dog.\"" -msgstr "\"Failed to send dog.\"" +#~ msgid "" +#~ "Using [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) and " +#~ "[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html), you can " +#~ "abstract over `u8` sources:" +#~ msgstr "" +#~ "您可以使用 [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) 和 " +#~ "[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html) 对 `u8` " +#~ "来源进行抽象化处理:" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "\"Failed to receive winner\"" -msgstr "\"Failed to receive winner\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The `..` syntax is called [struct update syntax](https://doc.rust-lang." +#~ "org/book/ch05-01-defining-structs.html#creating-instances-from-other-" +#~ "instances-with-struct-update-syntax)." +#~ msgstr "" +#~ "“..”语法被称为[结构体更新语法](https://doc.rust-lang.org/book/ch05-01-" +#~ "defining-structs.html#creating-instances-from-other-instances-with-struct-" +#~ "update-syntax)" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "\"Winner is {winner:?}\"" -msgstr "\"Winner is {winner:?}\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "See [`Arc`](../concurrency/shared_state/arc.md) and [`Mutex`](https://doc." +#~ "rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) if you are in a multi-threaded " +#~ "context." +#~ msgstr "" +#~ "如果您在多线程情境中,请参阅 [`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/" +#~ "struct.Mutex.html)。" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "" -"In this example, we have a race between a cat and a dog. " -"`first_animal_to_finish_race` listens to both channels and will pick " -"whichever arrives first. Since the dog takes 50ms, it wins against the cat " -"that take 500ms." -msgstr "" -"在本示例中,猫和狗之间进行了一场比赛。`first_animal_to_finish_race` 会同时监" -"听这两个通道,并选择最先到达终点的作为胜者。由于狗用时 50 毫秒,而猫用时 500 " -"毫秒,前者在此比赛中大获全胜。" +#~ msgid "" +#~ "[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator." +#~ "html) lets you build a collection from an [`Iterator`](https://doc.rust-" +#~ "lang.org/std/iter/trait.Iterator.html)." +#~ msgstr "" +#~ "[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator." +#~ "html) 让您可通过 [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait." +#~ "Iterator.html) 构建一个集合。" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "" -"You can use `oneshot` channels in this example as the channels are supposed " -"to receive only one `send`." -msgstr "" -"在本示例中,可以使用 `oneshot` 通道,因为这些通道只能接收一次 `send` 信号。" +#~ msgid "" +#~ "See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-" +#~ "and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)." +#~ msgstr "" +#~ "请参阅 [Rust 参考](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-" +#~ "privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)。" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "" -"Try adding a deadline to the race, demonstrating selecting different sorts " -"of futures." -msgstr "尝试为比赛添加截至时间,演示如何选择不同类型的 Future。" +#~ msgid "/// Natural width of `self`.\n" +#~ msgstr "/// Natural width of `self`.\n" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "" -"Note that `select!` drops unmatched branches, which cancels their futures. " -"It is easiest to use when every execution of `select!` creates new futures." -msgstr "" -"请注意,`select!` 会丢弃不匹配的分支,相对应的 Future 也会随之取消。最简单的" -"方法是,每次执行 `select!` 时创建新的 Future。" +#~ msgid "/// Draw the widget into a buffer.\n" +#~ msgstr "/// Draw the widget into a buffer.\n" -#: src/async/control-flow/select.md -msgid "" -"An alternative is to pass `&mut future` instead of the future itself, but " -"this can lead to issues, further discussed in the pinning slide." -msgstr "" -"另一种方法是传递 `&mut future` 而不是 future 本身,但这可能会导致问题,在本幻" -"灯片的 “固定” 部分进行了详细介绍。" +#~ msgid "/// Draw the widget on standard output.\n" +#~ msgstr "/// Draw the widget on standard output.\n" -#: src/async/pitfalls.md -msgid "Pitfalls of async/await" -msgstr "关于 async/await 的误区" +#~ msgid "// Add 4 paddings for borders\n" +#~ msgstr "// Add 4 paddings for borders\n" -#: src/async/pitfalls.md -msgid "" -"Async / await provides convenient and efficient abstraction for concurrent " -"asynchronous programming. However, the async/await model in Rust also comes " -"with its share of pitfalls and footguns. We illustrate some of them in this " -"chapter:" -msgstr "" -"async / await 为处理并发异步编程提供了一种方便高效的抽象方法。然而,Rust 中" -"的 async/await 模型也存在一些误区和隐患。本章将展示其中的部分内容:" +#~ msgid "// add a bit of padding\n" +#~ msgstr "// add a bit of padding\n" -#: src/async/pitfalls.md -msgid "[Blocking the Executor](pitfalls/blocking-executor.md)" -msgstr "[阻塞执行器](pitfalls/blocking-executor.md)" +#~ msgid "" +#~ "Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" +#~ "version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)." +#~ msgstr "" +#~ "在 [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" +#~ "version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0) " +#~ "上测试上述代码。" -#: src/async/pitfalls.md -msgid "[Pin](pitfalls/pin.md)" -msgstr "[固定](pitfalls/pin.md)" +#~ msgid "'_'" +#~ msgstr "'_'" -#: src/async/pitfalls.md -msgid "[Async Traits](pitfalls/async-traits.md)" -msgstr "[异步 trait](pitfalls/async-traits.md)" +#~ msgid "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)" -#: src/async/pitfalls.md -msgid "[Cancellation](pitfalls/cancellation.md)" -msgstr "[取消](pitfalls/cancellation.md)" +#~ msgid "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "Blocking the executor" -msgstr "阻塞执行器" +#~ msgid "" +#~ "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"Most async runtimes only allow IO tasks to run concurrently. This means that " -"CPU blocking tasks will block the executor and prevent other tasks from " -"being executed. An easy workaround is to use async equivalent methods where " -"possible." -msgstr "" -"大多数异步运行时支持并发运行 IO 任务。这意味着 CPU 的阻塞性任务会阻塞执行器," -"并阻止执行其他任务。最简单的方法是,尽可能使用异步等效方法。" +#~ msgid "" +#~ "[`str`](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html) and [`String`]" +#~ "(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[“str”](https://doc.rust-lang.org/std/primitive.str.html)和[“String”]" +#~ "(https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "\"future {id} slept for {duration_ms}ms, finished after {}ms\"" -msgstr "\"future {id} slept for {duration_ms}ms, finished after {}ms\"" +#~ msgid "" +#~ "[`CStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html) and " +#~ "[`CString`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[“CStr”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html)和[“CString”]" +#~ "(https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "\"current_thread\"" -msgstr "\"current_thread\"" +#~ msgid "" +#~ "[`OsStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html) and " +#~ "[`OsString`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" +#~ msgstr "" +#~ "[“OsStr”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsStr.html)和" +#~ "[“OsString”](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.OsString.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"Run the code and see that the sleeps happen consecutively rather than " -"concurrently." -msgstr "运行该代码,您会发现休眠操作是连续发生的,而不是并发进行的。" +#~ msgid "" +#~ "// Call opendir and return a Ok value if that worked,\n" +#~ " // otherwise return Err with a message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "// Call opendir and return a Ok value if that worked,\n" +#~ " // otherwise return Err with a message.\n" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"The `\"current_thread\"` flavor puts all tasks on a single thread. This " -"makes the effect more obvious, but the bug is still present in the multi-" -"threaded flavor." -msgstr "" -"`\"current_thread\"` 变种将所有任务放在单个线程上。这样做效果会更明显,但 " -"bug 仍然存在于多线程变种中。" +#~ msgid "// Call closedir as needed.\n" +#~ msgstr "// Call closedir as needed.\n" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"Switch the `std::thread::sleep` to `tokio::time::sleep` and await its result." -msgstr "将 `std::thread::sleep` 切换为 `tokio::time::sleep`,并等待结果。" +#~ msgid "" +#~ "Service example: [DNS over HTTP](https://security.googleblog.com/2022/07/" +#~ "dns-over-http3-in-android.html)" +#~ msgstr "" +#~ "服务示例:[DNS-over-HTTP](https://security.googleblog.com/2022/07/dns-" +#~ "over-http3-in-android.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"Another fix would be to `tokio::task::spawn_blocking` which spawns an actual " -"thread and transforms its handle into a future without blocking the executor." -msgstr "" -"另一个修复方案是 `tokio::task::spawn_blocking`,其会生成实际线程并将句柄转换" -"为 Future,且不会阻塞执行器。" +#~ msgid "" +#~ "Kernel Drivers: [Binder](https://lore.kernel.org/rust-for-linux/20231101-" +#~ "rust-binder-v1-0-08ba9197f637@google.com/)" +#~ msgstr "" +#~ "内核驱动程序:[Binder](https://lore.kernel.org/rust-for-linux/20231101-" +#~ "rust-binder-v1-0-08ba9197f637@google.com/)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"You should not think of tasks as OS threads. They do not map 1 to 1 and most " -"executors will allow many tasks to run on a single OS thread. This is " -"particularly problematic when interacting with other libraries via FFI, " -"where that library might depend on thread-local storage or map to specific " -"OS threads (e.g., CUDA). Prefer `tokio::task::spawn_blocking` in such " -"situations." -msgstr "" -"不应将任务视为操作系统线程。它们之间并非一对一的映射关系,并且大多数执行器都" -"支持在单个操作系统线程上运行多个任务。尤其是通过 FFI 与其他库交互时,会更容易" -"出现问题,因为在 FFI 中,因为该库可能依赖于线程本地存储或映射到特定的操作系统" -"线程(例如,CUDA)。在这些情况下,首选 `tokio::task::spawn_blocking`。" +#~ msgid "" +#~ "Firmware: [pKVM firmware](https://security.googleblog.com/2023/10/bare-" +#~ "metal-rust-in-android.html)" +#~ msgstr "" +#~ "固件:[pKVM 固件](https://security.googleblog.com/2023/10/bare-metal-rust-" +#~ "in-android.html)" -#: src/async/pitfalls/blocking-executor.md -msgid "" -"Use sync mutexes with care. Holding a mutex over an `.await` may cause " -"another task to block, and that task may be running on the same thread." -msgstr "" -"请谨慎使用同步互斥操作。对 `.await` 一直执行互斥操作能会导致另一个任务阻塞," -"并且该任务可能与其在同一线程上运行。" +#~ msgid "" +#~ "There is a plan to transition [Android](https://source.android.com/docs/" +#~ "setup/build/bazel/introduction), [ChromeOS](https://chromium.googlesource." +#~ "com/chromiumos/bazel/), and [Fuchsia](https://source.android.com/docs/" +#~ "setup/build/bazel/introduction) to Bazel." +#~ msgstr "" +#~ "我们计划逐渐在 [Android](https://source.android.com/docs/setup/build/" +#~ "bazel/introduction),[ChromeOS](https://chromium.googlesource.com/" +#~ "chromiumos/bazel/) 和 [Fuchsia](https://source.android.com/docs/setup/" +#~ "build/bazel/introduction) 中采用 Bazel 进行开发。" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Async blocks and functions return types implementing the `Future` trait. The " -"type returned is the result of a compiler transformation which turns local " -"variables into data stored inside the future." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The options available to the [`rust_static_library` gn template](https://" +#~ "source.chromium.org/chromium/chromium/src/+/main:build/rust/" +#~ "rust_static_library.gni;l=16)" +#~ msgstr "" +#~ "适用于 [`rust_static_library` gn 模板] 的选项 (https://source.chromium." +#~ "org/chromium/chromium/src/+/main:build/rust/rust_static_library.gni;l=16)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Some of those variables can hold pointers to other local variables. Because " -"of that, the future should never be moved to a different memory location, as " -"it would invalidate those pointers." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Information about [`#[no_mangle]`](https://doc.rust-lang.org/beta/" +#~ "reference/abi.html#the-no_mangle-attribute)" +#~ msgstr "" +#~ "关于 [`#[no_mangle]`] 的详细信息 (https://doc.rust-lang.org/beta/" +#~ "reference/abi.html#the-no_mangle-attribute)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"To prevent moving the future type in memory, it can only be polled through a " -"pinned pointer. `Pin` is a wrapper around a reference that disallows all " -"operations that would move the instance it points to into a different memory " -"location." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Information about [`extern \"C\"`](https://doc.rust-lang.org/std/keyword." +#~ "extern.html)" +#~ msgstr "" +#~ "关于 [`extern \"C\"`] 的详细信息 (https://doc.rust-lang.org/std/keyword." +#~ "extern.html)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -#, fuzzy -msgid "// A work item. In this case, just sleep for the given time and respond" -msgstr "" -"// A work item. In this case, just sleep for the given time and respond\n" -"// with a message on the `respond_on` channel.\n" +#~ msgid "" +#~ "Information about gn's [`--export-rust-project`](https://gn.googlesource." +#~ "com/gn/+/main/docs/reference.md#compilation-database) switch" +#~ msgstr "" +#~ "关于 gn 的 [`--export-rust-project`] 开关的详细信息 (https://gn." +#~ "googlesource.com/gn/+/main/docs/reference.md#compilation-database) " -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "// with a message on the `respond_on` channel." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "[How to install rust-analyzer in VSCode](https://code.visualstudio.com/" +#~ "docs/languages/rust)" +#~ msgstr "" +#~ "[如何在 VSCode 中安装 rust-analyzer](https://code.visualstudio.com/docs/" +#~ "languages/rust)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -#, fuzzy -msgid "// A worker which listens for work on a queue and performs it." -msgstr "// A worker which listens for work on a queue and performs it.\n" +#~ msgid "" +#~ "The [`rust_static_library` gn template](https://source.chromium.org/" +#~ "chromium/chromium/src/+/main:build/rust/rust_static_library.gni;l=16)" +#~ msgstr "" +#~ "[`rust_static_library` gn 模板](https://source.chromium.org/chromium/" +#~ "chromium/src/+/main:build/rust/rust_static_library.gni;l=16)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -#, fuzzy -msgid "// Pretend to work." -msgstr "// Pretend to work.\n" +#~ msgid "" +#~ "Ensure any `unsafe` code is good enough for the [Rule of Two](https://" +#~ "chromium.googlesource.com/chromium/src/+/main/docs/security/rule-of-2." +#~ "md#unsafe-code-in-safe-languages)" +#~ msgstr "" +#~ "确保所有 `unsafe` 代码都符合 [两大规则](https://chromium.googlesource.com/" +#~ "chromium/src/+/main/docs/security/rule-of-2.md#unsafe-code-in-safe-" +#~ "languages) 的要求" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "\"failed to send response\"" -msgstr "\"failed to send response\"" +#~ msgid "[RTIC](https://rtic.rs/)" +#~ msgstr "[RTIC](https://rtic.rs/)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -#, fuzzy -msgid "// TODO: report number of iterations every 100ms" -msgstr "// TODO: report number of iterations every 100ms\n" +#~ msgid "[Embassy](https://embassy.dev/)" +#~ msgstr "[Embassy](https://embassy.dev/)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -#, fuzzy -msgid "// A requester which requests work and waits for it to complete." -msgstr "// A requester which requests work and waits for it to complete.\n" +#~ msgid "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" +#~ msgstr "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "\"failed to send on work queue\"" -msgstr "\"failed to send on work queue\"" +#~ msgid "[Hubris](https://hubris.oxide.computer/)" +#~ msgstr "[Hubris](https://hubris.oxide.computer/)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "\"failed waiting for response\"" -msgstr "\"failed waiting for response\"" +#~ msgid "[Bindings for FreeRTOS](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)" +#~ msgstr "[FreeRTOS 的绑定](https://github.com/lobaro/FreeRTOS-rust)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "\"work result for iteration {i}: {resp}\"" -msgstr "\"work result for iteration {i}: {resp}\"" +#~ msgid "([back to exercise](compass.md))" +#~ msgstr "([返回练习](compass.md))" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"You may recognize this as an example of the actor pattern. Actors typically " -"call `select!` in a loop." -msgstr "您可能认为这是执行器模式的一个示例。执行器通常会循环调用 `select!`。" +#~ msgid "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" +#~ msgstr "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"This serves as a summation of a few of the previous lessons, so take your " -"time with it." -msgstr "本部分是对前面几节课的总结,因此请多花时间用心学习。" +#~ msgid "// Read compass data and log it to the serial port.\n" +#~ msgstr "// Read compass data and log it to the serial port.\n" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Naively add a `_ = sleep(Duration::from_millis(100)) => { println!(..) }` to " -"the `select!`. This will never execute. Why?" -msgstr "" -"只是单纯地在 `select!` 中添加 `_ = sleep(Duration::from_millis(100)) => " -"{ println!(..) }`,该行代码将不会执行任何操作。这是为什么?" +#~ msgid "[oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)" +#~ msgstr "[oreboot](https://github.com/oreboot/oreboot)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Instead, add a `timeout_fut` containing that future outside of the `loop`:" -msgstr "请改为在 `loop` 外部添加包含该 Future 的 `timeout_fut`:" +#~ msgid "" +#~ "[Rust RaspberryPi OS tutorial](https://github.com/rust-embedded/rust-" +#~ "raspberrypi-OS-tutorials)" +#~ msgstr "" +#~ "[Rust RaspberryPi 操作系统教程](https://github.com/rust-embedded/rust-" +#~ "raspberrypi-OS-tutorials)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"This still doesn't work. Follow the compiler errors, adding `&mut` to the " -"`timeout_fut` in the `select!` to work around the move, then using `Box::" -"pin`:" -msgstr "" -"这仍然不起作用。根据编译器提示的错误,通过向 `select!` 中的 `timeout_fut` 添" -"加 `&mut` 解决移动问题,然后使用 `Box::pin`:" +#~ msgid "[`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)" +#~ msgstr "[`cargo-call-stack`](https://crates.io/crates/cargo-call-stack)" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"This compiles, but once the timeout expires it is `Poll::Ready` on every " -"iteration (a fused future would help with this). Update to reset " -"`timeout_fut` every time it expires." -msgstr "" -"可以编译这段代码了,但超时过期后,每次迭代都会变为 `Poll::Ready`(使用混合 " -"Future 有助于解决此问题)。每次超时过期后,通过更新重置 `timeout_fut`。" +#~ msgid "" +#~ "This is used in Android for the [Protected VM Firmware](https://cs." +#~ "android.com/android/platform/superproject/+/master:packages/modules/" +#~ "Virtualization/pvmfw/)." +#~ msgstr "" +#~ "在 Android 中,该方法适用于 [受保护的虚拟机固件](https://cs.android.com/" +#~ "android/platform/superproject/+/master:packages/modules/Virtualization/" +#~ "pvmfw/)。" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Box allocates on the heap. In some cases, `std::pin::pin!` (only recently " -"stabilized, with older code often using `tokio::pin!`) is also an option, " -"but that is difficult to use for a future that is reassigned." -msgstr "" -"Box 在堆上进行分配。在某些情况下,也可以选择使用 `std::pin::pin!`(最近才正式" -"发布,较旧的代码通常使用 `tokio::pin!`),但对于重新分配的 Future,使用此功能" -"较为困难。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After looking at the exercises, you can look at the [solutions](solutions-" +#~ "afternoon.md) provided." +#~ msgstr "读完习题后,可以阅读本书提供的 \\[题解\\]。" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Another alternative is to not use `pin` at all but spawn another task that " -"will send to a `oneshot` channel every 100ms." -msgstr "" -"另一种替代方案是完全不使用 `pin`,而是生成另一个任务,该任务每隔 100 毫秒就会" -"发送到 `oneshot` 通道。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[`thread::spawn`](https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.spawn.html)'s " +#~ "closure returns `T`" +#~ msgstr "" +#~ "不过,你可以使用[范围线程](https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope." +#~ "html)来实现此目的:" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"Data that contains pointers to itself is called self-referential. Normally, " -"the Rust borrow checker would prevent self-referential data from being " -"moved, as the references cannot outlive the data they point to. However, the " -"code transformation for async blocks and functions is not verified by the " -"borrow checker." -msgstr "" +#~ msgid "// Pick up forks...\n" +#~ msgstr "// Pick up forks...\n" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"`Pin` is a wrapper around a reference. An object cannot be moved from its " -"place using a pinned pointer. However, it can still be moved through an " -"unpinned pointer." -msgstr "" +#~ msgid "// Create forks\n" +#~ msgstr "// Create forks\n" -#: src/async/pitfalls/pin.md -msgid "" -"The `poll` method of the `Future` trait uses `Pin<&mut Self>` instead of " -"`&mut Self` to refer to the instance. That's why it can only be called on a " -"pinned pointer." -msgstr "" +#~ msgid "// Create philosophers\n" +#~ msgstr "// Create philosophers\n" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "" -"Async methods in traits are not yet supported in the stable channel ([An " -"experimental feature exists in nightly and should be stabilized in the mid " -"term.](https://blog.rust-lang.org/inside-rust/2022/11/17/async-fn-in-trait-" -"nightly.html))" -msgstr "" -"稳定版尚不支持在 trait 中使用异步方法([夜间版提供此项功能,但正处于试验阶" -"段,预计在中期正式发布。](https://blog.rust-lang.org/inside-rust/2022/11/17/" -"async-fn-in-trait-nightly.html))" +#~ msgid "// Output their thoughts\n" +#~ msgstr "// Output their thoughts\n" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "" -"The crate [async_trait](https://docs.rs/async-trait/latest/async_trait/) " -"provides a workaround through a macro:" -msgstr "" -"crate [async_trait](https://docs.rs/async-trait/latest/async_trait/) 通过宏提" -"供了一种解决方法:" +#~ msgid "" +#~ "Try connecting to it with a TCP connection tool like [nc](https://www." +#~ "unix.com/man-page/linux/1/nc/) or [telnet](https://www.unix.com/man-page/" +#~ "linux/1/telnet/)." +#~ msgstr "" +#~ "请尝试使用像 [nc](https://www.unix.com/man-page/linux/1/nc/) 或 [telnet]" +#~ "(https://www.unix.com/man-page/linux/1/telnet/) 这样的 TCP 连接工具进行连" +#~ "接。" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "\"running all sleepers..\"" -msgstr "\"running all sleepers..\"" +#~ msgid "// Make them think and eat\n" +#~ msgstr "// Make them think and eat\n" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "\"slept for {}ms\"" -msgstr "\"slept for {}ms\"" +#~ msgid "" +#~ "[Sender::subscribe()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/sync/broadcast/" +#~ "struct.Sender.html#method.subscribe): for subscribing to a broadcast " +#~ "channel." +#~ msgstr "" +#~ "[Sender::subscribe()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/sync/broadcast/" +#~ "struct.Sender.html#method.subscribe):用于订阅广播频道。" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "" -"`async_trait` is easy to use, but note that it's using heap allocations to " -"achieve this. This heap allocation has performance overhead." -msgstr "" -"`async_trait` 易于使用,但请注意,它通过堆分配来实现这一点。这种堆分配会产生" -"性能开销。" +#~ msgid "Conditionals" +#~ msgstr "条件控制" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "" -"The challenges in language support for `async trait` are deep Rust and " -"probably not worth describing in-depth. Niko Matsakis did a good job of " -"explaining them in [this post](https://smallcultfollowing.com/babysteps/" -"blog/2019/10/26/async-fn-in-traits-are-hard/) if you are interested in " -"digging deeper." -msgstr "" -"对于 `async trait` 的语言支持中的挑战是深入 Rust的,并且可能不值得深入描述。" -"如果您对深入了解感兴趣,Niko Matsakis 在[这篇文章](https://" -"smallcultfollowing.com/babysteps/blog/2019/10/26/async-fn-in-traits-are-" -"hard/)中对它们做了很好的解释。" +#~ msgid "Static and Const" +#~ msgstr "静态变量与常量" -#: src/async/pitfalls/async-traits.md -msgid "" -"Try creating a new sleeper struct that will sleep for a random amount of " -"time and adding it to the Vec." -msgstr "" -"尝试创建一个新的 sleeper 结构,使其随机休眠一段时间,并将其添加到 Vec 中。" +#~ msgid "Slices and Lifetimes" +#~ msgstr "切片与生命周期" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "" -"Dropping a future implies it can never be polled again. This is called " -"_cancellation_ and it can occur at any `await` point. Care is needed to " -"ensure the system works correctly even when futures are cancelled. For " -"example, it shouldn't deadlock or lose data." -msgstr "" -"丢弃 Future 意味着无法再对其进行轮询。这称为 _取消_,在任何 `await` 点都可能" -"发生。请务必小心谨慎,确保即使 Future 任务被取消,系统也能正常运行。例如,系" -"统不应死锁或丢失数据。" +#~ msgid "String References" +#~ msgstr "字符串引用" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -#, fuzzy -msgid "\"not UTF-8\"" -msgstr "UTF-8" +#~ msgid "Control Flow" +#~ msgstr "控制流" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "\"hi\\nthere\\n\"" -msgstr "\"hi\\nthere\\n\"" +#~ msgid "Course schedule:" +#~ msgstr "课程安排:" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "\"tick!\"" -msgstr "\"tick!\"" +#~ msgid "Day 1 Morning (2 hours and 40 minutes, including breaks)" +#~ msgstr "第一天上午(2 小时 40 分钟,含休息时间)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "" -"The compiler doesn't help with cancellation-safety. You need to read API " -"documentation and consider what state your `async fn` holds." -msgstr "" -"编译器无法确保取消操作的安全性。您需要阅读 API 文档,并考虑 `async fn` 所持状" -"态。" +#~ msgid "[Welcome](../welcome-day-1.md) (5 minutes)" +#~ msgstr "[欢迎](../welcome-day-1.md)(5 分钟)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "" -"Unlike `panic` and `?`, cancellation is part of normal control flow (vs " -"error-handling)." -msgstr "与 `panic` 和 `?` 不同,取消属于正常控制流的一部分(而非错误处理)。" +#~ msgid "[Hello, World](../hello-world.md) (20 minutes)" +#~ msgstr "[Hello, World](../hello-world.md)(20 分钟)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "The example loses parts of the string." -msgstr "该示例丢失了字符串的某些部分。" +#~ msgid "[Types and Values](../types-and-values.md) (55 minutes)" +#~ msgstr "[类型和值](../types-and-values.md)(55 分钟)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "" -"Whenever the `tick()` branch finishes first, `next()` and its `buf` are " -"dropped." -msgstr "每当 `tick()` 分支先完成操作时,`next() 及其 `buf` 均会被丢弃。" +#~ msgid "[Control Flow Basics](../control-flow-basics.md) (55 minutes)" +#~ msgstr "[控制流](../control-flow-basics.md)(55 分钟)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -msgid "" -"`LinesReader` can be made cancellation-safe by making `buf` part of the " -"struct:" -msgstr "通过将 `buf` 整合到结构体中,`LinesReader 可以确保取消操作的安全性:" +#~ msgid "Day 1 Afternoon (2 hours and 55 minutes, including breaks)" +#~ msgstr "第一天下午(2 小时 55 分钟,含休息时间)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -#, fuzzy -msgid "// prefix buf and bytes with self." -msgstr "// prefix buf and bytes with self.\n" +#~ msgid "[Tuples and Arrays](../tuples-and-arrays.md) (1 hour)" +#~ msgstr "[元组和数组](../tuples-and-arrays.md)(1 小时)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -#, fuzzy -msgid "" -"[`Interval::tick`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/time/struct.Interval." -"html#method.tick) is cancellation-safe because it keeps track of whether a " -"tick has been 'delivered'." -msgstr "" -"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." -"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" +#~ msgid "[References](../references.md) (50 minutes)" +#~ msgstr "[引用](../references.md)(50 分钟)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -#, fuzzy -msgid "" -"[`AsyncReadExt::read`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/trait." -"AsyncReadExt.html#method.read) is cancellation-safe because it either " -"returns or doesn't read data." -msgstr "" -"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." -"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" +#~ msgid "[User-Defined Types](../user-defined-types.md) (50 minutes)" +#~ msgstr "[用户定义的类型](../user-defined-types.md)(50 分钟)" -#: src/async/pitfalls/cancellation.md -#, fuzzy -msgid "" -"[`AsyncBufReadExt::read_line`](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/trait." -"AsyncBufReadExt.html#method.read_line) is similar to the example and _isn't_ " -"cancellation-safe. See its documentation for details and alternatives." -msgstr "" -"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." -"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" +#~ msgid "Day 2 Morning (2 hours and 40 minutes, including breaks)" +#~ msgstr "第二天上午(2 小时 40 分钟,含休息时间)" -#: src/exercises/concurrency/afternoon.md -msgid "" -"To practice your Async Rust skills, we have again two exercises for you:" -msgstr "为了练习您的异步 Rust 技能,我们再次为您提供了两个练习:" +#~ msgid "[Welcome](../welcome-day-2.md) (3 minutes)" +#~ msgstr "[欢迎](../welcome-day-2.md)(3 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/afternoon.md -msgid "" -"Dining philosophers: we already saw this problem in the morning. This time " -"you are going to implement it with Async Rust." -msgstr "" -"哲学家进餐:我们已经在上午看到了这个问题。这次你将使用异步 Rust 来实现它。" +#~ msgid "[Pattern Matching](../pattern-matching.md) (50 minutes)" +#~ msgstr "[模式匹配](../pattern-matching.md)(50 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/afternoon.md -msgid "" -"A Broadcast Chat Application: this is a larger project that allows you " -"experiment with more advanced Async Rust features." -msgstr "广播聊天应用:这是一个更大的项目,允许您尝试更高级的异步Rust功能。" +#~ msgid "[Methods and Traits](../methods-and-traits.md) (40 minutes)" +#~ msgstr "[方法和特征](../methods-and-traits.md)(45 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -#, fuzzy -msgid "Dining Philosophers --- Async" -msgstr "哲学家进餐 - 异步" +#~ msgid "[Generics](../generics.md) (40 minutes)" +#~ msgstr "[泛型](../generics.md)(45 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "" -"See [dining philosophers](dining-philosophers.md) for a description of the " -"problem." -msgstr "查看[哲学家进餐](dining-philosophers.md)以获取问题的描述。" +#~ msgid "Day 2 Afternoon (3 hours, including breaks)" +#~ msgstr "第二天下午(3 小时,含休息时间)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#, fuzzy -msgid "" -"As before, you will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-" -"locally.md) for this exercise. Copy the code below to a file called `src/" -"main.rs`, fill out the blanks, and test that `cargo run` does not deadlock:" -msgstr "" -"在本练习中,需要使用本地 [Cargo 安装](../../cargo/running-locally.md)。将以下" -"代码复制到名为 `src/main.rs` 的文件中,并填写空白的地方,然后测试 `cargo " -"run` 不会死锁:" +#~ msgid "[Standard Library Types](../std-types.md) (1 hour and 10 minutes)" +#~ msgstr "[标准库类型](../std-types.md)(1 小时 10 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "// Keep trying until we have both forks" -msgstr "" +#~ msgid "[Standard Library Traits](../std-traits.md) (1 hour and 40 minutes)" +#~ msgstr "[标准库特征](../std-traits.md)(1 小时 40 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#, fuzzy -msgid "// Make them think and eat" -msgstr "// Make them think and eat\n" +#~ msgid "Day 3 Morning (2 hours and 20 minutes, including breaks)" +#~ msgstr "第三天上午(2 小时 20 分钟,含休息时间)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "" -"Since this time you are using Async Rust, you'll need a `tokio` dependency. " -"You can use the following `Cargo.toml`:" -msgstr "" -"因为这次您正在使用异步Rust,您将需要一个 `tokio` 依赖。您可以使用以下的 " -"`Cargo.toml`:" +#~ msgid "[Welcome](../welcome-day-3.md) (3 minutes)" +#~ msgstr "[欢迎](../welcome-day-3.md)(3 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#, fuzzy -msgid "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"dining-philosophers-async-dine\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"\n" -"[dependencies]\n" -"tokio = { version = \"1.26.0\", features = [\"sync\", \"time\", \"macros\", " -"\"rt-multi-thread\"] }\n" -"```" -msgstr "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"dining-philosophers-async-dine\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"\n" -"[dependencies]\n" -"tokio = {version = \"1.26.0\", features = [\"sync\", \"time\", \"macros\", " -"\"rt-multi-thread\"]}\n" -"```" +#~ msgid "[Memory Management](../memory-management.md) (1 hour)" +#~ msgstr "[内存管理](../memory-management.md)(1 小时)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -msgid "" -"Also note that this time you have to use the `Mutex` and the `mpsc` module " -"from the `tokio` crate." -msgstr "另外,请注意,这次您必须使用来自 `tokio` 包的 `Mutex` 和 `mpsc` 模块。" +#~ msgid "[Smart Pointers](../smart-pointers.md) (55 minutes)" +#~ msgstr "[智能指针](../smart-pointers.md)(55 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md -#, fuzzy -msgid "Can you make your implementation single-threaded?" -msgstr "您可以单线程化您的实现吗?" +#~ msgid "Day 3 Afternoon (2 hours and 20 minutes, including breaks)" +#~ msgstr "第三天下午(2 小时 20 分钟,含休息时间)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "" -"In this exercise, we want to use our new knowledge to implement a broadcast " -"chat application. We have a chat server that the clients connect to and " -"publish their messages. The client reads user messages from the standard " -"input, and sends them to the server. The chat server broadcasts each message " -"that it receives to all the clients." -msgstr "" -"在本练习中,我们想要使用我们的新知识来实现一个广播聊天应用。我们有一个聊天服" -"务器,客户端连接到该服务器并发布他们的消息。客户端从标准输入读取用户消息,并" -"将其发送到服务器。聊天服务器将收到的每条消息广播给所有客户端。" +#~ msgid "[Borrowing](../borrowing.md) (1 hour)" +#~ msgstr "[借用](../borrowing.md)(1 小时)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "" -"For this, we use [a broadcast channel](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/" -"sync/broadcast/fn.channel.html) on the server, and [`tokio_websockets`]" -"(https://docs.rs/tokio-websockets/) for the communication between the client " -"and the server." -msgstr "" -"为此,我们在服务器上使用一个[广播 channel](https://docs.rs/tokio/latest/" -"tokio/sync/broadcast/fn.channel.html),并使用[`tokio_websockets`](https://" -"docs.rs/tokio-websockets/0.3.2/tokio_websockets/) 来进行客户端与服务器之间的" -"通信。" +#~ msgid "" +#~ "[Slices and Lifetimes](../slices-and-lifetimes.md) (1 hour and 10 minutes)" +#~ msgstr "[切片与生命周期](../slices-and-lifetimes.md)(1 小时 10 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "Create a new Cargo project and add the following dependencies:" -msgstr "创建一个新的 Cargo 项目并添加以下依赖:" +#~ msgid "Day 4 Morning (2 hours and 50 minutes, including breaks)" +#~ msgstr "第四天上午(2 小时 50 分钟,含休息时间)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "_Cargo.toml_:" -msgstr "`Cargo.toml`:" +#~ msgid "[Welcome](../welcome-day-4.md) (3 minutes)" +#~ msgstr "[欢迎](../welcome-day-4.md)(3 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"chat-async\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"\n" -"[dependencies]\n" -"futures-util = { version = \"0.3.30\", features = [\"sink\"] }\n" -"http = \"1.0.0\"\n" -"tokio = { version = \"1.36.0\", features = [\"full\"] }\n" -"tokio-websockets = { version = \"0.5.1\", features = [\"client\", " -"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" -"```" -msgstr "" -"```toml\n" -"[package]\n" -"name = \"chat-async\"\n" -"version = \"0.1.0\"\n" -"edition = \"2021\"\n" -"\n" -"[dependencies]\n" -"futures-util = { version = \"0.3.28\", features = [\"sink\"] }\n" -"http = \"0.2.9\"\n" -"tokio = { version = \"1.28.1\", features = [\"full\"] }\n" -"tokio-websockets = { version = \"0.4.0\", features = [\"client\", " -"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" -"```" +#~ msgid "[Iterators](../iterators.md) (45 minutes)" +#~ msgstr "[迭代器](../iterators.md)(45 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "The required APIs" -msgstr "所需的API" +#~ msgid "[Modules](../modules.md) (40 minutes)" +#~ msgstr "[模块](../modules.md)(40 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "" -"You are going to need the following functions from `tokio` and " -"[`tokio_websockets`](https://docs.rs/tokio-websockets/). Spend a few minutes " -"to familiarize yourself with the API." -msgstr "" -"您将需要来自 `tokio` 和 [`tokio_websockets`](https://docs.rs/tokio-" -"websockets/0.3.2/tokio_websockets/) 的以下函数。请花几分钟时间熟悉这些 API。" +#~ msgid "[Testing](../testing.md) (1 hour)" +#~ msgstr "[测试](../testing.md)(1 小时)" + +#~ msgid "Day 4 Afternoon (2 hours, including breaks)" +#~ msgstr "第四天下午(2 小时,含休息时间)" + +#~ msgid "[Error Handling](../error-handling.md) (45 minutes)" +#~ msgstr "[错误处理](../error-handling.md)(45 分钟)" + +#~ msgid "[Unsafe Rust](../unsafe-rust.md) (1 hour and 5 minutes)" +#~ msgstr "[不安全 Rust](../unsafe-rust.md)(1 小时 5 分钟)" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md #, fuzzy -msgid "" -"[StreamExt::next()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/stream/" -"trait.StreamExt.html#method.next) implemented by `WebSocketStream`: for " -"asynchronously reading messages from a Websocket Stream." -msgstr "" -"[SinkExt::send()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/sink/" -"trait.SinkExt.html#method.send) 由`WebsocketStream`实现:用于在Websocket流上" -"异步发送消息。" +#~ msgid "[Strings](./types-and-values/strings.md) (5 minutes)" +#~ msgstr "" +#~ "如需详细了解 Rust 中 的模式,请参阅 [模式匹配](../pattern-matching.md)。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md #, fuzzy -msgid "" -"[SinkExt::send()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/sink/" -"trait.SinkExt.html#method.send) implemented by `WebSocketStream`: for " -"asynchronously sending messages on a Websocket Stream." -msgstr "" -"[SinkExt::send()](https://docs.rs/futures-util/0.3.28/futures_util/sink/" -"trait.SinkExt.html#method.send) 由`WebsocketStream`实现:用于在Websocket流上" -"异步发送消息。" +#~ msgid "// println!(\"x: {x}\");" +#~ msgstr "// println!(\"s1: {s1}\");\n" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md #, fuzzy -msgid "" -"[Lines::next_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." -"html#method.next_line): for asynchronously reading user messages from the " -"standard input." -msgstr "" -"[BufReader::read_line()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/io/struct.Lines." -"html#method.next_line):用于从标准输入异步读取用户消息。" +#~ msgid "" +#~ "Rust has two types to represent strings, both of which will be covered in " +#~ "more depth later. Both _always_ store UTF-8 encoded strings." +#~ msgstr "" +#~ "Rust 有两种用于表示字符串的类型,稍后会对它们进行更详细的介绍。两种类型都 " +#~ "_始终_ 存储UTF-8 编码的字符串。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "" -"[Sender::subscribe()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/sync/broadcast/" -"struct.Sender.html#method.subscribe): for subscribing to a broadcast channel." -msgstr "" -"[Sender::subscribe()](https://docs.rs/tokio/latest/tokio/sync/broadcast/" -"struct.Sender.html#method.subscribe):用于订阅广播频道。" +#~ msgid "`&str` - a read-only string. String literals have this type." +#~ msgstr "`&str` 为只读字符串。字符串字面量属于此类型。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "Two binaries" -msgstr "两个可执行文件" +#~ msgid "\"🪐\"" +#~ msgstr "\"🪐\"" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "" -"Normally in a Cargo project, you can have only one binary, and one `src/main." -"rs` file. In this project, we need two binaries. One for the client, and one " -"for the server. You could potentially make them two separate Cargo projects, " -"but we are going to put them in a single Cargo project with two binaries. " -"For this to work, the client and the server code should go under `src/bin` " -"(see the [documentation](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/cargo-" -"targets.html#binaries))." -msgstr "" -"通常在一个 Cargo 项目中,你只能有一个二进制文件,和一个 `src/main.rs` 文件。" -"在这个项目中,我们需要两个二进制文件。一个用于客户端,另一个用于服务器。你可" -"能会考虑将它们制作成两个单独的 Cargo 项目,但我们将它们放在一个包含两个二进制" -"文件的 Cargo 项目中。为了使其工作,客户端和服务器的代码应该放在 `src/bin` 下" -"(参见[文档](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/cargo-targets." -"html#binaries))。" +#~ msgid "\", \"" +#~ msgstr "\", \"" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "" -"Copy the following server and client code into `src/bin/server.rs` and `src/" -"bin/client.rs`, respectively. Your task is to complete these files as " -"described below." -msgstr "" -"将以下服务器和客户端代码分别复制到 `src/bin/server.rs` 和 `src/bin/client." -"rs` 中。您的任务是按照下面的描述完成这些文件。" +#~ msgid "\"final sentence: {}\"" +#~ msgstr "\"final sentence: {}\"" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md #, fuzzy -msgid "_src/bin/server.rs_:" -msgstr "`src/bin/server.rs`:" +#~ msgid "//println!(\"{:?}\", &sentence[12..13]);" +#~ msgstr "//println!(\"{:?}\", &sentence[12..13]);\n" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "// TODO: For a hint, see the description of the task below." -msgstr "// TODO: For a hint, see the description of the task below.\n" +#~ msgid "" +#~ "This slide introduces strings. Everything here will be covered in more " +#~ "depth later, but this is enough for subsequent slides and exercises to " +#~ "use strings." +#~ msgstr "" +#~ "此幻灯片介绍了字符串。此处所有内容均会在稍后进行更详细的介绍,但对于后续幻" +#~ "灯片和练习而言,当前介绍足以支撑使用字符串了。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"127.0.0.1:2000\"" -msgstr "\"127.0.0.1:2000\"" +#~ msgid "Invalid UTF-8 in a string is UB, and this not allowed in safe Rust." +#~ msgstr "" +#~ "字符串中的无效 UTF-8 是未定义行为 (UB),这在安全的 Rust 中是不允许的。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"listening on port 2000\"" -msgstr "\"listening on port 2000\"" +#~ msgid "" +#~ "`String` is a user-defined type with a constructor (`::new()`) and " +#~ "methods like `s.push_str(..)`." +#~ msgstr "" +#~ "`String` 是一种用户定义的类型,具有构造函数 (`::new()`) 和类似 `s." +#~ "push_str(..)` 的方法。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"New connection from {addr:?}\"" -msgstr "\"New connection from {addr:?}\"" +#~ msgid "" +#~ "The `&` in `&str` indicates that this is a reference. We will cover " +#~ "references later, so for now just think of `&str` as a unit meaning \"a " +#~ "read-only string\"." +#~ msgstr "" +#~ "`&str` 中的 `&` 表示这是一个引用。我们稍后将介绍引用,现在只需将 `&str` 视" +#~ "为一个单位,表示 “只读字符”。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Wrap the raw TCP stream into a websocket.\n" -msgstr "// Wrap the raw TCP stream into a websocket.\n" +#~ msgid "" +#~ "The commented-out line is indexing into the string by byte position. " +#~ "`12..13` does not end on a character boundary, so the program panics. " +#~ "Adjust it to a range that does, based on the error message." +#~ msgstr "" +#~ "注释掉的行会按字节位置编入字符串的索引。`12..13` 不是以字符边界结尾,因此" +#~ "会导致程序 panic。根据错误消息,将其调整至以字符边界结尾的范围。" + +#~ msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:" +#~ msgstr "Rust 的许多语法与 C、C++ 和 Java 的语法相似:" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md #, fuzzy -msgid "_src/bin/client.rs_:" -msgstr "`src/bin/client.rs`:" +#~ msgid "Blocks are delimited by curly braces." +#~ msgstr "代码块和作用域都是由花括号来界定的。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"ws://127.0.0.1:2000\"" -msgstr "\"ws://127.0.0.1:2000\"" +#~ msgid "" +#~ "Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/" +#~ "* ... */`." +#~ msgstr "行内注释以 `//` 起始,块注释使用 `/* ... */` 来界定。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "Running the binaries" -msgstr "运行可执行文件" +#~ msgid "Keywords like `if` and `while` work the same." +#~ msgstr "`if` 和 `while` 等关键词作用与以上语言一致。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -#, fuzzy -msgid "Run the server with:" -msgstr "and the client with:" +#~ msgid "Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`." +#~ msgstr "变量赋值使用 `=`,值之间比较使用 `==`。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "and the client with:" -msgstr "and the client with:" +#~ msgid "" +#~ "We will discuss iteration later; for now, just stick to range expressions." +#~ msgstr "我们稍后会讨论迭代;暂时只使用范围表达式。" + +#~ msgid "\"{result}\"" +#~ msgstr "\"{result}\"" + +#~ msgid "\"x: {x}, i: {i}\"" +#~ msgstr "\"x: {x}, i: {i}\"" + +#~ msgid "" +#~ "In this case we break the outer loop after 3 iterations of the inner loop." +#~ msgstr "在本示例中,我们会在内循环 3 次迭代后终止外循环。" + +#~ msgid "" +#~ "Tuples and arrays are the first \"compound\" types we have seen. All " +#~ "elements of an array have the same type, while tuples can accommodate " +#~ "different types. Both types have a size fixed at compile time." +#~ msgstr "" +#~ "元组和数组是我们见过的第一个 “复合”类型。数组的所有元素具有相同的类型,而" +#~ "元组可以适应不同的类型。这两种类型的大小在编译时是固定的。" + +#~ msgid "`[T; N]`" +#~ msgstr "`[T; N]`" + +#~ msgid "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`" +#~ msgstr "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`" + +#~ msgid "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..." +#~ msgstr "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..." + +#~ msgid "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..." +#~ msgstr "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..." + +#~ msgid "Array assignment and access:" +#~ msgstr "数组的赋值和访问操作:" + +#~ msgid "Tuple assignment and access:" +#~ msgstr "元组的赋值和访问操作:" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "Implement the `handle_connection` function in `src/bin/server.rs`." -msgstr "在 `src/bin/server.rs` 中实现 `handle_connection` 函数。" +#~ msgid "Arrays:" +#~ msgstr "数组:" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "" -"Hint: Use `tokio::select!` for concurrently performing two tasks in a " -"continuous loop. One task receives messages from the client and broadcasts " -"them. The other sends messages received by the server to the client." -msgstr "" -"提示:使用 `tokio::select!` 在一个连续的循环中并发执行两个任务。一个任务从客" -"户端接收消息并广播它们。另一个任务将服务器接收到的消息发送给客户端。" +#~ msgid "Tuples:" +#~ msgstr "元组:" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md -msgid "Complete the main function in `src/bin/client.rs`." -msgstr "完成 `src/bin/client.rs` 中的 `main` 函数。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a " +#~ "type, and the only valid value of that type --- that is to say both the " +#~ "type and its value are expressed as `()`. It is used to indicate, for " +#~ "example, that a function or expression has no return value, as we'll see " +#~ "in a future slide." +#~ msgstr "" +#~ "空元组 `()` 也被称作 “单元(unit)类型”. 它既是一个类型, 也是这种类型的唯" +#~ "一值——也就是说它的类型和它的值都被表示为 `()`。它通常用于表示,比如,一个" +#~ "函数或表达式没有返回值,我们会在后续的幻灯片种见到这种用法。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md #, fuzzy -msgid "" -"Hint: As before, use `tokio::select!` in a continuous loop for concurrently " -"performing two tasks: (1) reading user messages from standard input and " -"sending them to the server, and (2) receiving messages from the server, and " -"displaying them for the user." -msgstr "" -"提示:与之前一样,使用 `tokio::select!` 在一个连续的循环中并发执行两个任务:" -"(1) 从标准输入读取用户消息并发送给服务器,以及 (2) 从服务器接收消息并显示给用" -"户。" +#~ msgid "" +#~ "You can think of it as `void` that can be familiar to you from other " +#~ "programming languages." +#~ msgstr "你可以将其理解为你可能在其他编程语言中比较熟悉的 `void` 类型。" + +#~ msgid "" +#~ "Destructuring is a way of extracting data from a data structure by " +#~ "writing a pattern that is matched up to the data structure, binding " +#~ "variables to subcomponents of the data structure." +#~ msgstr "" +#~ "解构是一种从数据结构中提取数据的方法,具体方法是编写与数据结构匹配的模式," +#~ "将变量绑定到数据结构的子组件。" -#: src/exercises/concurrency/chat-app.md #, fuzzy -msgid "" -"Optional: Once you are done, change the code to broadcast messages to all " -"clients, but the sender of the message." -msgstr "可选:完成后,将代码更改为将消息广播给除消息发送者以外的所有客户端。" +#~ msgid "You can destructure tuples and arrays by matching on their elements:" +#~ msgstr "你可以通过元素匹配来解构数组、元组和切片:" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "Concurrency Afternoon Exercise" -msgstr "并发编程:下午练习" +#~ msgid "\"on Y axis\"" +#~ msgstr "\"on Y axis\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "([back to exercise](dining-philosophers-async.md))" -msgstr "([返回练习](dining-philosophers-async.md))" +#~ msgid "\"on X axis\"" +#~ msgstr "\"on X axis\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Keep trying until we have both forks\n" -msgstr "" +#~ msgid "\"left of Y axis\"" +#~ msgstr "\"left of Y axis\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Pick up forks...\n" -msgstr "// Pick up forks...\n" +#~ msgid "\"below X axis\"" +#~ msgstr "\"below X axis\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "" -"// If we didn't get the left fork, drop the right fork if we\n" -" // have it and let other tasks make progress.\n" -msgstr "" +#~ msgid "\"first quadrant\"" +#~ msgstr "\"first quadrant\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "" -"// If we didn't get the right fork, drop the left fork and let\n" -" // other tasks make progress.\n" -msgstr "" +#~ msgid "\"Tell me about {triple:?}\"" +#~ msgstr "\"Tell me about {triple:?}\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// The locks are dropped here\n" -msgstr "// The locks are dropped here\n" +#~ msgid "\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"" +#~ msgstr "\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Create forks\n" -msgstr "// Create forks\n" +#~ msgid "\"First is 1 and the rest were ignored\"" +#~ msgstr "\"First is 1 and the rest were ignored\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Create philosophers\n" -msgstr "// Create philosophers\n" +#~ msgid "\"All elements were ignored\"" +#~ msgstr "\"All elements were ignored\"" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// tx is dropped here, so we don't need to explicitly drop it later\n" -msgstr "// tx is dropped here, so we don't need to explicitly drop it later\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new array pattern using `_` to represent an element." +#~ msgstr "使用 `_` 创建一个新的模式来代表一个元素。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Make them think and eat\n" -msgstr "// Make them think and eat\n" +#~ msgid "Add more values to the array." +#~ msgstr "向数组中添加更多的值。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Output their thoughts\n" -msgstr "// Output their thoughts\n" +#~ msgid "" +#~ "Point out that how `..` will expand to account for different number of " +#~ "elements." +#~ msgstr "指出 `..` 是如何扩展以适应不同数量的元素的。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Here is a thought: {thought}\"" -msgstr "\"Here is a thought: {thought}\"" +#~ msgid "" +#~ "Show matching against the tail with patterns `[.., b]` and `[a@..,b]`" +#~ msgstr "展示使用模式 `[.., b]` 和 `[a@..,b]` 来匹配切片的尾部。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "([back to exercise](chat-app.md))" -msgstr "([返回练习](chat-app.md))" +#~ msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices." +#~ msgstr "硬编码这两个函数,让它们处理 3 × 3 的矩阵。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"Welcome to chat! Type a message\"" -msgstr "\"Welcome to chat! Type a message\"" +#~ msgid "" +#~ "Copy the code below to and implement the " +#~ "functions:" +#~ msgstr "将下面的代码复制到 并实现上述函数:" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md #, fuzzy -msgid "" -"// A continuous loop for concurrently performing two tasks: (1) receiving\n" -" // messages from `ws_stream` and broadcasting them, and (2) receiving\n" -" // messages on `bcast_rx` and sending them to the client.\n" -msgstr "" -"提示:与之前一样,使用 `tokio::select!` 在一个连续的循环中并发执行两个任务:" -"(1) 从标准输入读取用户消息并发送给服务器,以及 (2) 从服务器接收消息并显示给用" -"户。" +#~ msgid "" +#~ "// Calculate the magnitude of a vector by summing the squares of its " +#~ "coordinates" +#~ msgstr "/// Calculate the magnitude of the given vector.\n" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"From client {addr:?} {text:?}\"" -msgstr "\"From client {addr:?} {text:?}\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Static and constant variables are two different ways to create globally-" +#~ "scoped values that cannot be moved or reallocated during the execution of " +#~ "the program." +#~ msgstr "" +#~ "静态变量和常量是创建全局范围值的两种不同方法,这类值在程序执行期间无法移动" +#~ "或重新分配。" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "// Continuous loop for concurrently sending and receiving messages.\n" -msgstr "// Continuous loop for concurrently sending and receiving messages.\n" +#~ msgid "Properties table:" +#~ msgstr "属性表:" -#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md -msgid "\"From server: {}\"" -msgstr "\"From server: {}\"" +#~ msgid "Has an address in memory" +#~ msgstr "在内存中有地址" + +#~ msgid "No (inlined)" +#~ msgstr "否(内嵌)" -#: src/thanks.md #, fuzzy -msgid "" -"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and " -"that it was useful." -msgstr "_感谢您参与学习 Comprehensive Rust 🦀!_ 希望您喜欢并且觉得它有用。" +#~ msgid "Lives for the entire duration of the program" +#~ msgstr "`main` 函数是程序的入口。" -#: src/thanks.md -msgid "" -"We've had a lot of fun putting the course together. The course is not " -"perfect, so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, " -"please get in [contact with us on GitHub](https://github.com/google/" -"comprehensive-rust/discussions). We would love to hear from you." -msgstr "" -"组织这门课程让我们收获了很多乐趣。本课程并非完美无缺,因此,如果您发现任何错" -"误或有任何改进建议,请[在 GitHub 上与我们联系](https://github.com/google/" -"comprehensive-rust/discussions)。我们期待收到您的宝贵意见。" +#~ msgid "Can be mutable" +#~ msgstr "可变" -#: src/glossary.md -msgid "" -"The following is a glossary which aims to give a short definition of many " -"Rust terms. For translations, this also serves to connect the term back to " -"the English original." -msgstr "" -"以下为术语表,旨在提供针对许多 Rust 术语的简要定义。此外,翻译过程中也可结合" -"该术语定义来理解英语原文。" +#~ msgid "Yes (unsafe)" +#~ msgstr "是(不安全)" -#: src/glossary.md -msgid "" -"allocate: \n" -"Dynamic memory allocation on [the heap](memory-management/stack-vs-heap.md)." -msgstr "" -"分配:\n" -"指在 [堆](memory-management/stack-vs-heap.md) 上进行动态内存分配。" +#, fuzzy +#~ msgid "Evaluated at compile time" +#~ msgstr "值在编译时具有已知的固定大小。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"argument: \n" -"Information that is passed into a function or method." -msgstr "" -"参数:\n" -"指传入某个函数或方法中的信息。" +#~ msgid "Yes (initialised at compile time)" +#~ msgstr "是(在编译时被初始化)" -#: src/glossary.md -msgid "" -"Bare-metal Rust: \n" -"Low-level Rust development, often deployed to a system without an operating " -"system. See [Bare-metal Rust](bare-metal.md)." -msgstr "" -"裸机 Rust:\n" -"一种低级别的 Rust 开发方式,通常部署于没有操作系统的系统。请参阅 [裸机 Rust]" -"(bare-metal.md)。" +#~ msgid "Inlined wherever it is used" +#~ msgstr "内嵌在使用它的任何位置" -#: src/glossary.md -msgid "" -"block: \n" -"See [Blocks](control-flow/blocks.md) and _scope_." -msgstr "" -"代码块:\n" -"请参阅 [代码块](control-flow/blocks.md) 和 _作用域_。" +#, fuzzy +#~ msgid "[Pattern Matching](./pattern-matching.md) (50 minutes)" +#~ msgstr "" +#~ "如需详细了解 Rust 中的模式,请参阅[模式匹配](../pattern-matching.md)。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"borrow: \n" -"See [Borrowing](ownership/borrowing.md)." -msgstr "" -"借用:\n" -"请参阅 [借用](ownership/borrowing.md)。" +#, fuzzy +#~ msgid "[Deriving](./methods-and-traits/deriving.md) (3 minutes)" +#~ msgstr "" +#~ "如需详细了解 Rust 中 的模式,请参阅[模式匹配](../pattern-matching.md)。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"borrow checker: \n" -"The part of the Rust compiler which checks that all borrows are valid." -msgstr "" -"借用检查器:\n" -"Rust 编译器的一部分,用于检查所有借用操作是否有效。" +#, fuzzy +#~ msgid "// fn set_x(&mut self, x: T)" +#~ msgstr "// fn set_x(&mut self, x: T)\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"brace: \n" -"`{` and `}`. Also called _curly brace_, they delimit _blocks_." -msgstr "" -"括号:\n" -"`{` and `}`。也称为 _大括号_,用于分隔 _代码块_。" +#~ msgid "/// Return true if self is less than other.\n" +#~ msgstr "/// Return true if self is less than other.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"build: \n" -"The process of converting source code into executable code or a usable " -"program." -msgstr "" -"build:\n" -" 将源代码转换为可执行代码或可用程序的过程。" +#~ msgid "\"Shapiro\"" +#~ msgstr "\"Shapiro\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"call: \n" -"To invoke or execute a function or method." -msgstr "" -"调用:\n" -"调用或执行某个函数或方法。" +#~ msgid "\"Baumann\"" +#~ msgstr "\"Baumann\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"channel: \n" -"Used to safely pass messages [between threads](concurrency/channels.md)." -msgstr "" -"通道:\n" -"用于安全地 [在线程之间](concurrency/channels.md) 传递消息。" +#, fuzzy +#~ msgid "///" +#~ msgstr "//\n" + +#~ msgid "\"there\"" +#~ msgstr "\"there\"" -#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "" -"Comprehensive Rust 🦀: \n" -"The courses here are jointly called Comprehensive Rust 🦀." -msgstr "欢迎来到 Comprehensive Rust 🦀" +#~ msgid "// undefined behavior." +#~ msgstr "Rust 没有运行时未定义行为:" -#: src/glossary.md -msgid "" -"concurrency: \n" -"The execution of multiple tasks or processes at the same time." -msgstr "" -"并发:\n" -"同时执行多个任务或进程。" +#~ msgid "\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\"" +#~ msgstr "\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\"" + +#~ msgid "" +#~ "A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. " +#~ "This allows the compiler to optimize the memory layout:" +#~ msgstr "" +#~ "`Box` 不得为空,因此指针始终有效且非 `null`。这样, 编译器就可以优化内存布" +#~ "局:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "```bob\n" +#~ " Stack Heap\n" +#~ ".- - - - - - - - - - - - - - . .- - - - - - - - - - - - - -.\n" +#~ ": : : :\n" +#~ ": list : : :\n" +#~ ": +---------+----+----+ : : +---------+----+----+ :\n" +#~ ": | Element | 1 | o--+----+-----+--->| Element | 2 | // | :\n" +#~ ": +---------+----+----+ : : +---------+----+----+ :\n" +#~ ": : : :\n" +#~ ": : : :\n" +#~ "'- - - - - - - - - - - - - - ' '- - - - - - - - - - - - - -'\n" +#~ "```" +#~ msgstr "" +#~ "```bob\n" +#~ " 栈 堆\n" +#~ ".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " +#~ "- - - -.\n" +#~ ": : : :\n" +#~ ": " +#~ "list : : :\n" +#~ ": +------+----+----+ : : +------+----+----+ +------+----" +#~ "+----+ :\n" +#~ ": | Cons | 1 | o--+----+-----+--->| Cons | 2 | o--+--->| Nil | // " +#~ "| // | :\n" +#~ ": +------+----+----+ : : +------+----+----+ +------+----" +#~ "+----+ :\n" +#~ ": : : :\n" +#~ ": : : :\n" +#~ "'- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " +#~ "- - - -'\n" +#~ "```" -#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "" -"Concurrency in Rust: \n" -"See [Concurrency in Rust](concurrency.md)." -msgstr "欢迎了解 Rust 中的并发" +#~ msgid "[Borrowing](./borrowing.md) (1 hour)" +#~ msgstr "" +#~ "借用:\n" +#~ "请参阅 [借用](ownership/borrowing.md)。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"constant: \n" -"A value that does not change during the execution of a program." -msgstr "" -"常量:\n" -"在程序执行期间不会发生的值。" +#~ msgid "The Rust compiler can do return value optimization (RVO)." +#~ msgstr "Rust 编译器能够执行返回值优化 (RVO)。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"control flow: \n" -"The order in which the individual statements or instructions are executed in " -"a program." -msgstr "" -"控制流:\n" -"程序中各个语句或指令的执行顺序。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In C++, copy elision has to be defined in the language specification " +#~ "because constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue " +#~ "at all. If RVO did not happen, Rust will always perform a simple and " +#~ "efficient `memcpy` copy." +#~ msgstr "" +#~ "在 C++ 中,必须在语言规范中定义复制省略,因为构造函数可能会有附带效应。在 " +#~ "Rust 中,这完全不是问题。如果 RVO 未发生,Rust 将始终执行简单且高效的 " +#~ "`memcpy` 复制。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"crash: \n" -"An unexpected and unhandled failure or termination of a program." -msgstr "" -"崩溃:\n" -"未处理的意外故障或程序终止。" +#~ msgid "\"graph: {root:#?}\"" +#~ msgstr "\"graph: {root:#?}\"" + +#~ msgid "\"graph sum: {}\"" +#~ msgstr "\"graph sum: {}\"" -#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "" -"enumeration: \n" -"A data type that holds one of several named constants, possibly with an " -"associated tuple or struct." -msgstr "" -"枚举:\n" -"一种由命名常量值组成的数据类型。" +#~ msgid "" +#~ "Demonstrate that reference loops can be created by adding `root` to " +#~ "`subtree.children`." +#~ msgstr "" +#~ "演示可以通过向“subtree.children”添加“root”来创建引用循环(不要尝试输出" +#~ "它!)。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"error: \n" -"An unexpected condition or result that deviates from the expected behavior." -msgstr "" -"错误:\n" -"与预期行为存在偏差的意外情况或结果。" +#~ msgid "" +#~ "To demonstrate a runtime panic, add a `fn inc(&mut self)` that increments " +#~ "`self.value` and calls the same method on its children. This will panic " +#~ "in the presence of the reference loop, with `thread 'main' panicked at " +#~ "'already borrowed: BorrowMutError'`." +#~ msgstr "" +#~ "为了演示运行时 panic,请添加一个会递增“self.value”并以相同方法调用其子项" +#~ "的“fn inc(&mut self)”。如果存在引用循环,就会 panic,并且“thread”“main”会" +#~ "因“already borrowed: BorrowMutError”而 panic。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"error handling: \n" -"The process of managing and responding to errors that occur during program " -"execution." -msgstr "" -"错误处理:\n" -"对程序执行期间发生的错误进行管理和响应的过程。" +#~ msgid "" +#~ "We can now understand the two string types in Rust: `&str` is almost like " +#~ "`&[char]`, but with its data stored in a variable-length encoding (UTF-8)." +#~ msgstr "" +#~ "现在,我们能够理解 Rust 中的两种字符串类型:`&str` 几乎与 `&[char]` 一样," +#~ "只不过其数据存储在可变长度编码 (UTF-8) 中。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"exercise: \n" -"A task or problem designed to practice and test programming skills." -msgstr "" -"练习:\n" -"专为练习和测试编程技能而设计的任务或问题。" +#~ msgid "Rust terminology:" +#~ msgstr "Rust 术语:" + +#~ msgid "`&str` an immutable reference to a string slice." +#~ msgstr "`&str` 是一个指向字符串片段的不可变引用。" + +#~ msgid "`String` a mutable string buffer." +#~ msgstr "`String` 是一个可变字符串缓冲区。" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Testing](./testing.md) (1 hour)" +#~ msgstr "" +#~ "借用:\n" +#~ "请参阅 [借用](ownership/borrowing.md)。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"function: \n" -"A reusable block of code that performs a specific task." -msgstr "" -"函数:\n" -"用于执行特定任务且可重复使用的代码块。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[Exercise: Iterator Method Chaining](./iterators/exercise.md) (30 minutes)" +#~ msgstr "练习:迭代器方法链接" -#: src/glossary.md -msgid "" -"garbage collector: \n" -"A mechanism that automatically frees up memory occupied by objects that are " -"no longer in use." -msgstr "" -"垃圾回收器:\n" -"一种自动释放不再使用的对象所占内存的机制。" +#, fuzzy +#~ msgid "[Modules](./modules/modules.md) (3 minutes)" +#~ msgstr "练习:面向 GUI 库的模块" -#: src/glossary.md -msgid "" -"generics: \n" -"A feature that allows writing code with placeholders for types, enabling " -"code reuse with different data types." -msgstr "" -"泛型:\n" -"这项功能支持使用类型占位符编写代码,支持对不同数据类型的代码进行重复使用。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[Exercise: Modules for a GUI Library](./modules/exercise.md) (15 minutes)" +#~ msgstr "练习:面向 GUI 库的模块" -#: src/glossary.md -msgid "" -"immutable: \n" -"Unable to be changed after creation." -msgstr "" -"不可变:\n" -"创建后无法再进行更改。" +#, fuzzy +#~ msgid "//! implementation." +#~ msgstr "实现" -#: src/glossary.md -msgid "" -"integration test: \n" -"A type of test that verifies the interactions between different parts or " -"components of a system." -msgstr "" -"集成测试:\n" -"一种测试,用于验证系统的不同部分或组件之间是否能够交互。" +#, fuzzy +#~ msgid "// ANCHOR_END: Window-width" +#~ msgstr "// ANCHOR_END:Window-draw_into\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"keyword: \n" -"A reserved word in a programming language that has a specific meaning and " -"cannot be used as an identifier." -msgstr "" -"关键字:\n" -"编程语言中的保留字,具有特定含义且不能用作标识符。" +#, fuzzy +#~ msgid "// draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use" +#~ msgstr "" +#~ "// TODO: after learning about error handling, you can change\n" +#~ " // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n" +#~ " // the ?-operator here instead of .unwrap().\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"library: \n" -"A collection of precompiled routines or code that can be used by programs." -msgstr "" -"库:\n" -"程序可以使用的一组预编译例程或代码。" +#~ msgid "Rust comes with only basic support for writing tests." +#~ msgstr "Rust 仅为编写测试提供基本支持。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"macro: \n" -"Rust macros can be recognized by a `!` in the name. Macros are used when " -"normal functions are not enough. A typical example is `format!`, which takes " -"a variable number of arguments, which isn't supported by Rust functions." -msgstr "" -"宏:\n" -"Rust 宏可通过名称中的 `!` 符号识别。当普通函数无法满足需求时,可以使用宏。一" -"个典型示例是 `format!`,其接受可变数量的参数,但 Rust 函数不支持这种类型。" +#~ msgid "" +#~ "Here are some additional crates which we recommend for writing tests:" +#~ msgstr "下面列出了我们建议在编写测试时使用的一些其他 crate:" -#: src/glossary.md -msgid "" -"`main` function: \n" -"Rust programs start executing with the `main` function." -msgstr "" -"`main` 函数:\n" -"Rust 程序使用 `main` 函数开始执行操作。" +#~ msgid "" +#~ "[googletest](https://docs.rs/googletest): Comprehensive test assertion " +#~ "library in the tradition of GoogleTest for C++." +#~ msgstr "" +#~ "[googletest](https://docs.rs/googletest):遵从 GoogleTest for C++ 传统的综" +#~ "合测试断言库。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"match: \n" -"A control flow construct in Rust that allows for pattern matching on the " -"value of an expression." -msgstr "" -"匹配:\n" -"Rust 中的控制流结构,允许对表达式的值进行模式匹配。" +#~ msgid "" +#~ "[proptest](https://docs.rs/proptest): Property-based testing for Rust." +#~ msgstr "[proptest](https://docs.rs/proptest):基于属性的测试,适用于 Rust。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"memory leak: \n" -"A situation where a program fails to release memory that is no longer " -"needed, leading to a gradual increase in memory usage." -msgstr "" -"内存泄漏:\n" -"指程序无法释放不再不要的内存的情况,导致内存用量不断增加。" +#~ msgid "" +#~ "[rstest](https://docs.rs/rstest): Support for fixtures and parameterised " +#~ "tests." +#~ msgstr "[rstest](https://docs.rs/rstest):支持固件和参数化测试。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"method: \n" -"A function associated with an object or a type in Rust." -msgstr "" -"方法:\n" -"与 Rust 中的某个对象或类型相关联的函数。" +#~ msgid "This just scratches the surface, there are many builtin matchers." +#~ msgstr "这只是冰山一角,还有很多内置匹配器。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"module: \n" -"A namespace that contains definitions, such as functions, types, or traits, " -"to organize code in Rust." -msgstr "" -"模块:\n" -"Rust 中用于归纳整理代码的命名空间,其中包含函数、类型或特性等定义。" +#~ msgid "GoogleTest is available for use in AOSP." +#~ msgstr "GoogleTest 可以在 AOSP 中使用。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"move: \n" -"The transfer of ownership of a value from one variable to another in Rust." -msgstr "" -"移动:\n" -"在 Rust 中,将值的所有权从一个变量转移到另一个变量。" +#, fuzzy +#~ msgid "// Undefined behavior if abs misbehaves." +#~ msgstr "Rust 没有运行时未定义行为:" -#: src/glossary.md -msgid "" -"mutable: \n" -"A property in Rust that allows variables to be modified after they have been " -"declared." -msgstr "" -"可变:\n" -"Rust 中的一个属性,支持在声明变量后对其进行修改。" +#, fuzzy +#~ msgid "/// The pointers must be valid and properly aligned." +#~ msgstr "在大多数情况下,指针还必须正确对齐。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"ownership: \n" -"The concept in Rust that defines which part of the code is responsible for " -"managing the memory associated with a value." -msgstr "" -"所有权:\n" -"Rust 中的概念,用于定义代码中的哪一部分负责管理与值关联的内存。" +#, fuzzy +#~ msgid "// Safe because ..." +#~ msgstr "// Safe because ...\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"panic: \n" -"An unrecoverable error condition in Rust that results in the termination of " -"the program." -msgstr "" -"panic:\n" -"Rust 中导致程序终止且不可恢复的错误情况。" +#, fuzzy +#~ msgid "/// ..." +#~ msgstr "// ...\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"parameter: \n" -"A value that is passed into a function or method when it is called." -msgstr "" -"参数:\n" -"在调用函数或方法时传入函数或方法的值。" +#~ msgid "" +#~ "Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the " +#~ "vendor partition." +#~ msgstr "" +#~ "如果供应商分区中的二进制文件使用了您的 AIDL 文件,请添加 " +#~ "`vendor_available: true`。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"pattern: \n" -"A combination of values, literals, or structures that can be matched against " -"an expression in Rust." -msgstr "" -"模式:\n" -"Rust 中可与表达式匹配的值、字面量或结构的组合。" +#, fuzzy +#~ msgid "/// Connect to the BirthdayService.\n" +#~ msgstr "/// Connect to the BirthdayService.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"payload: \n" -"The data or information carried by a message, event, or data structure." -msgstr "" -"载荷:\n" -"消息、事件或数据结构所携带的数据或信息。" +#, fuzzy +#~ msgid "// to the Rust exported functions in lib.rs." +#~ msgstr "" +#~ "// Generate a C++ header containing the C++ bindings\n" +#~ "// to the Rust exported functions in lib.rs.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"program: \n" -"A set of instructions that a computer can execute to perform a specific task " -"or solve a particular problem." -msgstr "" -"程序:\n" -"计算机为执行特定任务或解决特定问题而执行的一组指令。" +#~ msgid "ADC" +#~ msgstr "ADC" -#: src/glossary.md -msgid "" -"programming language: \n" -"A formal system used to communicate instructions to a computer, such as Rust." -msgstr "" -"编程语言:\n" -"用于向计算机传递指令的正式系统,例如 Rust。" +#~ msgid "I2C, SPI, UART, CAN" +#~ msgstr "I2C、SPI、UART、CAN" -#: src/glossary.md -msgid "" -"receiver: \n" -"The first parameter in a Rust method that represents the instance on which " -"the method is called." -msgstr "" -"接收器:\n" -"Rust 方法中的首个参数,表示正在调用该方法的实例。" +#~ msgid "RNG" +#~ msgstr "RNG" -#: src/glossary.md -msgid "" -"reference counting: \n" -"A memory management technique in which the number of references to an object " -"is tracked, and the object is deallocated when the count reaches zero." -msgstr "" -"引用计数:\n" -"一种内存管理方法,可以跟踪某个对象的引用数量,并在计数为零时释放该对象。" +#~ msgid "Timers" +#~ msgstr "定时器" -#: src/glossary.md -msgid "" -"return: \n" -"A keyword in Rust used to indicate the value to be returned from a function." -msgstr "" -"返回:\n" -"Rust 中的一个关键字,用于表示从函数返回的值。" +#~ msgid "Watchdogs" +#~ msgstr "监控定时器" -#: src/glossary.md -msgid "" -"Rust: \n" -"A systems programming language that focuses on safety, performance, and " -"concurrency." -msgstr "" -"Rust:\n" -"一种系统编程语言,专注于安全性、性能和并发性。" +#~ msgid "" +#~ "There is work in progress on an `async` version of `embedded-hal`, but it " +#~ "isn't stable yet." +#~ msgstr "我们正在开发 `async` 版本的 `embedded-hal`,但目前还欠缺稳定性。" -#: src/glossary.md -msgid "" -"Rust Fundamentals: \n" -"Days 1 to 3 of this course." -msgstr "" -"Rust 基础知识:\n" -" 本课程第 1 天到第 3 天的授课内容。" +#, fuzzy +#~ msgid "// TODO: Create instance of RTC driver and print current time." +#~ msgstr "// TODO: Create instance of RTC driver and print current time.\n" -#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "" -"Rust in Android: \n" -"See [Rust in Android](android.md)." -msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" +#~ msgid "// TODO: Wait for 3 seconds." +#~ msgstr "// TODO: Wait for 3 seconds.\n" + +#~ msgid "" +#~ "// Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ "//\n" +#~ "// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ "// you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ "// You may obtain a copy of the License at\n" +#~ "//\n" +#~ "// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ "//\n" +#~ "// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ "// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ "// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ "// See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ "// limitations under the License.\n" +#~ msgstr "" +#~ "// Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ "//\n" +#~ "// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ "// you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ "// You may obtain a copy of the License at\n" +#~ "//\n" +#~ "// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ "//\n" +#~ "// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ "// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ "// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ "// See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ "// limitations under the License.\n" + +#~ msgid "\"sync_exception_current\"" +#~ msgstr "\"sync_exception_current\"" -#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "" -"Rust in Chromium: \n" -"See [Rust in Chromium](chromium.md)." -msgstr "欢迎来到Android 中的Rust" +#~ msgid "\"irq_current\"" +#~ msgstr "\"irq_current\"" + +#~ msgid "\"No pending interrupt\"" +#~ msgstr "\"No pending interrupt\"" + +#~ msgid "\"IRQ {intid:?}\"" +#~ msgstr "\"IRQ {intid:?}\"" + +#~ msgid "\"fiq_current\"" +#~ msgstr "\"fiq_current\"" + +#~ msgid "\"serr_current\"" +#~ msgstr "\"serr_current\"" + +#~ msgid "\"sync_lower\"" +#~ msgstr "\"sync_lower\"" + +#~ msgid "\"irq_lower\"" +#~ msgstr "\"irq_lower\"" + +#~ msgid "\"fiq_lower\"" +#~ msgstr "\"fiq_lower\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"safe: \n" -"Refers to code that adheres to Rust's ownership and borrowing rules, " -"preventing memory-related errors." -msgstr "" -"安全:\n" -"指代码遵循 Rust 的所有权和借用规则,以防止出现与内存相关的错误。" +#~ msgid "\"serr_lower\"" +#~ msgstr "\"serr_lower\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"scope: \n" -"The region of a program where a variable is valid and can be used." -msgstr "" -"作用域:\n" -"程序中变量有效且可使用的区域。" +#~ msgid "// ANCHOR: main\n" +#~ msgstr "// ANCHOR: main\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"standard library: \n" -"A collection of modules providing essential functionality in Rust." -msgstr "" -"标准库:\n" -"Rust 中提供基本功能的一系列模块。" +#~ msgid "// ANCHOR: Flags\n" +#~ msgstr "// ANCHOR: Flags\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"static: \n" -"A keyword in Rust used to define static variables or items with a `'static` " -"lifetime." -msgstr "" -"静态:\n" -"Rust 中的关键字,用于定义具有 `'static` 生命周期的静态变量或项。" +#~ msgid "// ANCHOR_END: Flags\n" +#~ msgstr "// ANCHOR_END: Flags\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"string: \n" -"A data type storing textual data. See [`String` vs `str`](basic-syntax/" -"string-slices.html) for more." -msgstr "" -"字符串:\n" -"一种存储文本数据的数据类型。如需了解详情,请参阅 [`String` 与 `str`](basic-" -"syntax/string-slices.html)。" +#~ msgid "" +#~ "/// Flags from the UART Receive Status Register / Error Clear Register.\n" +#~ msgstr "" +#~ "/// Flags from the UART Receive Status Register / Error Clear Register.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"struct: \n" -"A composite data type in Rust that groups together variables of different " -"types under a single name." -msgstr "" -"结构体:\n" -"Rust 中的复合数据类型,可将不同类型的变量归到同一名称下。" +#~ msgid "/// Framing error.\n" +#~ msgstr "/// Framing error.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"test: \n" -"A Rust module containing functions that test the correctness of other " -"functions." -msgstr "" -"test:\n" -"Rust 中的模块,其中包含用于测试其他函数是否正确的函数。" +#~ msgid "/// Parity error.\n" +#~ msgstr "/// Parity error.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"thread: \n" -"A separate sequence of execution in a program, allowing concurrent execution." -msgstr "" -"线程:\n" -"程序中的单独执行顺序,支持并发执行。" +#~ msgid "/// Break error.\n" +#~ msgstr "/// Break error.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"thread safety: \n" -"The property of a program that ensures correct behavior in a multithreaded " -"environment." -msgstr "" -"线程安全:\n" -"一种程序属性,用于确保多线程环境中的行为正确无误。" +#~ msgid "/// Overrun error.\n" +#~ msgstr "/// Overrun error.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"trait: \n" -"A collection of methods defined for an unknown type, providing a way to " -"achieve polymorphism in Rust." -msgstr "" -"trait:\n" -"用于定义未知类型的一系列方法,为在 Rust 中实现多态性提供了方法。" +#~ msgid "// ANCHOR: Registers\n" +#~ msgstr "// ANCHOR: Registers\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"trait bound: \n" -"An abstraction where you can require types to implement some traits of your " -"interest." -msgstr "" +#~ msgid "// ANCHOR_END: Registers\n" +#~ msgstr "// ANCHOR_END: Registers\n" -#: src/glossary.md -#, fuzzy -msgid "" -"tuple: \n" -"A composite data type that contains variables of different types. Tuple " -"fields have no names, and are accessed by their ordinal numbers." -msgstr "" -"结构体:\n" -"Rust 中的复合数据类型,可将不同类型的变量归到同一名称下。" +#~ msgid "" +#~ "// ANCHOR: Uart\n" +#~ "/// Driver for a PL011 UART.\n" +#~ msgstr "" +#~ "// ANCHOR: Uart\n" +#~ "/// Driver for a PL011 UART.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"type: \n" -"A classification that specifies which operations can be performed on values " -"of a particular kind in Rust." -msgstr "" -"类型:\n" -"一种分类方式,用于指定可以对 Rust 中特定类型的值执行哪些操作。" +#~ msgid "" +#~ "/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at " +#~ "the\n" +#~ " /// given base address.\n" +#~ " ///\n" +#~ " /// # Safety\n" +#~ " ///\n" +#~ " /// The given base address must point to the MMIO control registers " +#~ "of a\n" +#~ " /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " +#~ "process\n" +#~ " /// as device memory and not have any other aliases.\n" +#~ msgstr "" +#~ "/// Constructs a new instance of the UART driver for a PL011 device at " +#~ "the\n" +#~ " /// given base address.\n" +#~ " ///\n" +#~ " /// # Safety\n" +#~ " ///\n" +#~ " /// The given base address must point to the MMIO control registers " +#~ "of a\n" +#~ " /// PL011 device, which must be mapped into the address space of the " +#~ "process\n" +#~ " /// as device memory and not have any other aliases.\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"type inference: \n" -"The ability of the Rust compiler to deduce the type of a variable or " -"expression." -msgstr "" -"类型推理:\n" -"Rust 编译器能够推断变量或表达式的类型。" +#~ msgid "// ANCHOR_END: Uart\n" +#~ msgstr "// ANCHOR_END: Uart\n" -#: src/glossary.md -msgid "" -"undefined behavior: \n" -"Actions or conditions in Rust that have no specified result, often leading " -"to unpredictable program behavior." -msgstr "" -"未定义的行为:\n" -"Rust 中未指定结果的操作或条件,通常会导致不可预测的程序行为。" +#~ msgid "\"linux\"" +#~ msgstr "\"linux\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"union: \n" -"A data type that can hold values of different types but only one at a time." -msgstr "" -"并集:\n" -"一种数据类型,可以存储不同类型的值,但一次只能保存一个值。" +#~ msgid "\"CROSS_COMPILE\"" +#~ msgstr "\"CROSS_COMPILE\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"unit test: \n" -"Rust comes with built-in support for running small unit tests and larger " -"integration tests. See [Unit Tests](testing/unit-tests.html)." -msgstr "" -"单元测试:\n" -"Rust 内置了运行小型单元测试和大型集成测试的支持功能。请参阅 [单元测试]" -"(testing/unit-tests.html)。" +#, fuzzy +#~ msgid "\"aarch64-linux-gnu\"" +#~ msgstr "\"aarch64-none-elf\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"unit type: \n" -"Type that holds no data, written as a tuple with no members." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"aarch64-none-elf\"" +#~ msgstr "\"aarch64-none-elf\"" -#: src/glossary.md -msgid "" -"unsafe: \n" -"The subset of Rust which allows you to trigger _undefined behavior_. See " -"[Unsafe Rust](unsafe.html)." -msgstr "" -"不安全:\n" -"Rust 的子集,允许您触发 _未定义_ 的行为。请参阅 [不安全 Rust](unsafe.html)。" +#~ msgid "\"entry.S\"" +#~ msgstr "\"entry.S\"" -#: src/glossary.md #, fuzzy -msgid "" -"variable: \n" -"A memory location storing data. Variables are valid in a _scope_." -msgstr "" -"变量:\n" -"用于存储数据的内存位置。变量在 _作用域_ 内有效。" +#~ msgid "\"exceptions.S\"" +#~ msgstr "异常" -#: src/other-resources.md -msgid "Other Rust Resources" -msgstr "其他 Rust 资源" +#~ msgid "\"idmap.S\"" +#~ msgstr "\"idmap.S\"" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources " -"online." -msgstr "Rust 社区已经创造了丰富的高质量免费资源在线提供。" +#~ msgid "\"empty\"" +#~ msgstr "\"empty\"" + +#~ msgid "" +#~ "```armasm\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ ".macro adr_l, reg:req, sym:req\n" +#~ "\tadrp \\reg, \\sym\n" +#~ "\tadd \\reg, \\reg, :lo12:\\sym\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ ".macro mov_i, reg:req, imm:req\n" +#~ "\tmovz \\reg, :abs_g3:\\imm\n" +#~ "\tmovk \\reg, :abs_g2_nc:\\imm\n" +#~ "\tmovk \\reg, :abs_g1_nc:\\imm\n" +#~ "\tmovk \\reg, :abs_g0_nc:\\imm\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_MAIR_DEV_nGnRE,\t0x04\n" +#~ ".set .L_MAIR_MEM_WBWA,\t0xff\n" +#~ ".set .Lmairval, .L_MAIR_DEV_nGnRE | (.L_MAIR_MEM_WBWA << 8)\n" +#~ "\n" +#~ "/* 4 KiB granule size for TTBR0_EL1. */\n" +#~ ".set .L_TCR_TG0_4KB, 0x0 << 14\n" +#~ "/* 4 KiB granule size for TTBR1_EL1. */\n" +#~ ".set .L_TCR_TG1_4KB, 0x2 << 30\n" +#~ "/* Disable translation table walk for TTBR1_EL1, generating a translation " +#~ "fault instead. */\n" +#~ ".set .L_TCR_EPD1, 0x1 << 23\n" +#~ "/* Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner sharable. */\n" +#~ ".set .L_TCR_SH_INNER, 0x3 << 12\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Translation table walks for TTBR0_EL1 are outer write-back read-" +#~ "allocate write-allocate\n" +#~ " * cacheable.\n" +#~ " */\n" +#~ ".set .L_TCR_RGN_OWB, 0x1 << 10\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner write-back read-" +#~ "allocate write-allocate\n" +#~ " * cacheable.\n" +#~ " */\n" +#~ ".set .L_TCR_RGN_IWB, 0x1 << 8\n" +#~ "/* Size offset for TTBR0_EL1 is 2**39 bytes (512 GiB). */\n" +#~ ".set .L_TCR_T0SZ_512, 64 - 39\n" +#~ ".set .Ltcrval, .L_TCR_TG0_4KB | .L_TCR_TG1_4KB | .L_TCR_EPD1 | ." +#~ "L_TCR_RGN_OWB\n" +#~ ".set .Ltcrval, .Ltcrval | .L_TCR_RGN_IWB | .L_TCR_SH_INNER | ." +#~ "L_TCR_T0SZ_512\n" +#~ "\n" +#~ "/* Stage 1 instruction access cacheability is unaffected. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_I, 0x1 << 12\n" +#~ "/* SP alignment fault if SP is not aligned to a 16 byte boundary. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_SA, 0x1 << 3\n" +#~ "/* Stage 1 data access cacheability is unaffected. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_C, 0x1 << 2\n" +#~ "/* EL0 and EL1 stage 1 MMU enabled. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_M, 0x1 << 0\n" +#~ "/* Privileged Access Never is unchanged on taking an exception to EL1. " +#~ "*/\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_SPAN, 0x1 << 23\n" +#~ "/* SETEND instruction disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_SED, 0x1 << 8\n" +#~ "/* Various IT instructions are disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_ITD, 0x1 << 7\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_RES1, (0x1 << 11) | (0x1 << 20) | (0x1 << 22) | (0x1 << " +#~ "28) | (0x1 << 29)\n" +#~ ".set .Lsctlrval, .L_SCTLR_ELx_M | .L_SCTLR_ELx_C | .L_SCTLR_ELx_SA | ." +#~ "L_SCTLR_EL1_ITD | .L_SCTLR_EL1_SED\n" +#~ ".set .Lsctlrval, .Lsctlrval | .L_SCTLR_ELx_I | .L_SCTLR_EL1_SPAN | ." +#~ "L_SCTLR_EL1_RES1\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * This is a generic entry point for an image. It carries out the " +#~ "operations required to prepare the\n" +#~ " * loaded image to be run. Specifically, it zeroes the bss section using " +#~ "registers x25 and above,\n" +#~ " * prepares the stack, enables floating point, and sets up the exception " +#~ "vector. It preserves x0-x3\n" +#~ " * for the Rust entry point, as these may contain boot parameters.\n" +#~ " */\n" +#~ ".section .init.entry, \"ax\"\n" +#~ ".global entry\n" +#~ "entry:\n" +#~ "\t/* Load and apply the memory management configuration, ready to enable " +#~ "MMU and caches. */\n" +#~ "\tadrp x30, idmap\n" +#~ "\tmsr ttbr0_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\tmov_i x30, .Lmairval\n" +#~ "\tmsr mair_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\tmov_i x30, .Ltcrval\n" +#~ "\t/* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS. */\n" +#~ "\tmrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" +#~ "\tbfi x30, x29, #32, #4\n" +#~ "\n" +#~ "\tmsr tcr_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\tmov_i x30, .Lsctlrval\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Ensure everything before this point has completed, then invalidate " +#~ "any potentially stale\n" +#~ "\t * local TLB entries before they start being used.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\ttlbi vmalle1\n" +#~ "\tic iallu\n" +#~ "\tdsb nsh\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Configure sctlr_el1 to enable MMU and cache and don't proceed until " +#~ "this has completed.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\tmsr sctlr_el1, x30\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Disable trapping floating point access in EL1. */\n" +#~ "\tmrs x30, cpacr_el1\n" +#~ "\torr x30, x30, #(0x3 << 20)\n" +#~ "\tmsr cpacr_el1, x30\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Zero out the bss section. */\n" +#~ "\tadr_l x29, bss_begin\n" +#~ "\tadr_l x30, bss_end\n" +#~ "0:\tcmp x29, x30\n" +#~ "\tb.hs 1f\n" +#~ "\tstp xzr, xzr, [x29], #16\n" +#~ "\tb 0b\n" +#~ "\n" +#~ "1:\t/* Prepare the stack. */\n" +#~ "\tadr_l x30, boot_stack_end\n" +#~ "\tmov sp, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Set up exception vector. */\n" +#~ "\tadr x30, vector_table_el1\n" +#~ "\tmsr vbar_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Call into Rust code. */\n" +#~ "\tbl main\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Loop forever waiting for interrupts. */\n" +#~ "2:\twfi\n" +#~ "\tb 2b\n" +#~ "```" +#~ msgstr "" +#~ "```armasm\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ ".macro adr_l, reg:req, sym:req\n" +#~ "\tadrp \\reg, \\sym\n" +#~ "\tadd \\reg, \\reg, :lo12:\\sym\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ ".macro mov_i, reg:req, imm:req\n" +#~ "\tmovz \\reg, :abs_g3:\\imm\n" +#~ "\tmovk \\reg, :abs_g2_nc:\\imm\n" +#~ "\tmovk \\reg, :abs_g1_nc:\\imm\n" +#~ "\tmovk \\reg, :abs_g0_nc:\\imm\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_MAIR_DEV_nGnRE,\t0x04\n" +#~ ".set .L_MAIR_MEM_WBWA,\t0xff\n" +#~ ".set .Lmairval, .L_MAIR_DEV_nGnRE | (.L_MAIR_MEM_WBWA << 8)\n" +#~ "\n" +#~ "/* 4 KiB granule size for TTBR0_EL1. */\n" +#~ ".set .L_TCR_TG0_4KB, 0x0 << 14\n" +#~ "/* 4 KiB granule size for TTBR1_EL1. */\n" +#~ ".set .L_TCR_TG1_4KB, 0x2 << 30\n" +#~ "/* Disable translation table walk for TTBR1_EL1, generating a translation " +#~ "fault instead. */\n" +#~ ".set .L_TCR_EPD1, 0x1 << 23\n" +#~ "/* Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner sharable. */\n" +#~ ".set .L_TCR_SH_INNER, 0x3 << 12\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Translation table walks for TTBR0_EL1 are outer write-back read-" +#~ "allocate write-allocate\n" +#~ " * cacheable.\n" +#~ " */\n" +#~ ".set .L_TCR_RGN_OWB, 0x1 << 10\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Translation table walks for TTBR0_EL1 are inner write-back read-" +#~ "allocate write-allocate\n" +#~ " * cacheable.\n" +#~ " */\n" +#~ ".set .L_TCR_RGN_IWB, 0x1 << 8\n" +#~ "/* Size offset for TTBR0_EL1 is 2**39 bytes (512 GiB). */\n" +#~ ".set .L_TCR_T0SZ_512, 64 - 39\n" +#~ ".set .Ltcrval, .L_TCR_TG0_4KB | .L_TCR_TG1_4KB | .L_TCR_EPD1 | ." +#~ "L_TCR_RGN_OWB\n" +#~ ".set .Ltcrval, .Ltcrval | .L_TCR_RGN_IWB | .L_TCR_SH_INNER | ." +#~ "L_TCR_T0SZ_512\n" +#~ "\n" +#~ "/* Stage 1 instruction access cacheability is unaffected. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_I, 0x1 << 12\n" +#~ "/* SP alignment fault if SP is not aligned to a 16 byte boundary. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_SA, 0x1 << 3\n" +#~ "/* Stage 1 data access cacheability is unaffected. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_C, 0x1 << 2\n" +#~ "/* EL0 and EL1 stage 1 MMU enabled. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_ELx_M, 0x1 << 0\n" +#~ "/* Privileged Access Never is unchanged on taking an exception to EL1. " +#~ "*/\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_SPAN, 0x1 << 23\n" +#~ "/* SETEND instruction disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_SED, 0x1 << 8\n" +#~ "/* Various IT instructions are disabled at EL0 in aarch32 mode. */\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_ITD, 0x1 << 7\n" +#~ ".set .L_SCTLR_EL1_RES1, (0x1 << 11) | (0x1 << 20) | (0x1 << 22) | (0x1 << " +#~ "28) | (0x1 << 29)\n" +#~ ".set .Lsctlrval, .L_SCTLR_ELx_M | .L_SCTLR_ELx_C | .L_SCTLR_ELx_SA | ." +#~ "L_SCTLR_EL1_ITD | .L_SCTLR_EL1_SED\n" +#~ ".set .Lsctlrval, .Lsctlrval | .L_SCTLR_ELx_I | .L_SCTLR_EL1_SPAN | ." +#~ "L_SCTLR_EL1_RES1\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * This is a generic entry point for an image. It carries out the " +#~ "operations required to prepare the\n" +#~ " * loaded image to be run. Specifically, it zeroes the bss section using " +#~ "registers x25 and above,\n" +#~ " * prepares the stack, enables floating point, and sets up the exception " +#~ "vector. It preserves x0-x3\n" +#~ " * for the Rust entry point, as these may contain boot parameters.\n" +#~ " */\n" +#~ ".section .init.entry, \"ax\"\n" +#~ ".global entry\n" +#~ "entry:\n" +#~ "\t/* Load and apply the memory management configuration, ready to enable " +#~ "MMU and caches. */\n" +#~ "\tadrp x30, idmap\n" +#~ "\tmsr ttbr0_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\tmov_i x30, .Lmairval\n" +#~ "\tmsr mair_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\tmov_i x30, .Ltcrval\n" +#~ "\t/* Copy the supported PA range into TCR_EL1.IPS. */\n" +#~ "\tmrs x29, id_aa64mmfr0_el1\n" +#~ "\tbfi x30, x29, #32, #4\n" +#~ "\n" +#~ "\tmsr tcr_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\tmov_i x30, .Lsctlrval\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Ensure everything before this point has completed, then invalidate " +#~ "any potentially stale\n" +#~ "\t * local TLB entries before they start being used.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\ttlbi vmalle1\n" +#~ "\tic iallu\n" +#~ "\tdsb nsh\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Configure sctlr_el1 to enable MMU and cache and don't proceed until " +#~ "this has completed.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\tmsr sctlr_el1, x30\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Disable trapping floating point access in EL1. */\n" +#~ "\tmrs x30, cpacr_el1\n" +#~ "\torr x30, x30, #(0x3 << 20)\n" +#~ "\tmsr cpacr_el1, x30\n" +#~ "\tisb\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Zero out the bss section. */\n" +#~ "\tadr_l x29, bss_begin\n" +#~ "\tadr_l x30, bss_end\n" +#~ "0:\tcmp x29, x30\n" +#~ "\tb.hs 1f\n" +#~ "\tstp xzr, xzr, [x29], #16\n" +#~ "\tb 0b\n" +#~ "\n" +#~ "1:\t/* Prepare the stack. */\n" +#~ "\tadr_l x30, boot_stack_end\n" +#~ "\tmov sp, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Set up exception vector. */\n" +#~ "\tadr x30, vector_table_el1\n" +#~ "\tmsr vbar_el1, x30\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Call into Rust code. */\n" +#~ "\tbl main\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Loop forever waiting for interrupts. */\n" +#~ "2:\twfi\n" +#~ "\tb 2b\n" +#~ "```" + +#~ msgid "" +#~ "```armasm\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * Saves the volatile registers onto the stack. This currently takes 14\n" +#~ " * instructions, so it can be used in exception handlers with 18 " +#~ "instructions\n" +#~ " * left.\n" +#~ " *\n" +#~ " * On return, x0 and x1 are initialised to elr_el2 and spsr_el2 " +#~ "respectively,\n" +#~ " * which can be used as the first and second arguments of a subsequent " +#~ "call.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro save_volatile_to_stack\n" +#~ "\t/* Reserve stack space and save registers x0-x18, x29 & x30. */\n" +#~ "\tstp x0, x1, [sp, #-(8 * 24)]!\n" +#~ "\tstp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" +#~ "\tstp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" +#~ "\tstp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" +#~ "\tstp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" +#~ "\tstp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" +#~ "\tstp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" +#~ "\tstp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" +#~ "\tstp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" +#~ "\tstr x18, [sp, #8 * 18]\n" +#~ "\tstp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Save elr_el1 & spsr_el1. This such that we can take nested " +#~ "exception\n" +#~ "\t * and still be able to unwind.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\tmrs x0, elr_el1\n" +#~ "\tmrs x1, spsr_el1\n" +#~ "\tstp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * Restores the volatile registers from the stack. This currently takes " +#~ "14\n" +#~ " * instructions, so it can be used in exception handlers while still " +#~ "leaving 18\n" +#~ " * instructions left; if paired with save_volatile_to_stack, there are 4\n" +#~ " * instructions to spare.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro restore_volatile_from_stack\n" +#~ "\t/* Restore registers x2-x18, x29 & x30. */\n" +#~ "\tldp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" +#~ "\tldp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" +#~ "\tldp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" +#~ "\tldp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" +#~ "\tldp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" +#~ "\tldp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" +#~ "\tldp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" +#~ "\tldp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" +#~ "\tldr x18, [sp, #8 * 18]\n" +#~ "\tldp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Restore registers elr_el1 & spsr_el1, using x0 & x1 as scratch. */\n" +#~ "\tldp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" +#~ "\tmsr elr_el1, x0\n" +#~ "\tmsr spsr_el1, x1\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Restore x0 & x1, and release stack space. */\n" +#~ "\tldp x0, x1, [sp], #8 * 24\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " +#~ "using\n" +#~ " * SP0. It behaves similarly to the SPx case by first switching to SPx, " +#~ "doing\n" +#~ " * the work, then switching back to SP0 before returning.\n" +#~ " *\n" +#~ " * Switching to SPx and calling the Rust handler takes 16 instructions. " +#~ "To\n" +#~ " * restore and return we need an additional 16 instructions, so we can " +#~ "implement\n" +#~ " * the whole handler within the allotted 32 instructions.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro current_exception_sp0 handler:req\n" +#~ "\tmsr spsel, #1\n" +#~ "\tsave_volatile_to_stack\n" +#~ "\tbl \\handler\n" +#~ "\trestore_volatile_from_stack\n" +#~ "\tmsr spsel, #0\n" +#~ "\teret\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " +#~ "using\n" +#~ " * SPx. It saves volatile registers, calls the Rust handler, restores " +#~ "volatile\n" +#~ " * registers, then returns.\n" +#~ " *\n" +#~ " * This also works for exceptions taken from EL0, if we don't care about\n" +#~ " * non-volatile registers.\n" +#~ " *\n" +#~ " * Saving state and jumping to the Rust handler takes 15 instructions, " +#~ "and\n" +#~ " * restoring and returning also takes 15 instructions, so we can fit the " +#~ "whole\n" +#~ " * handler in 30 instructions, under the limit of 32.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro current_exception_spx handler:req\n" +#~ "\tsave_volatile_to_stack\n" +#~ "\tbl \\handler\n" +#~ "\trestore_volatile_from_stack\n" +#~ "\teret\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ ".section .text.vector_table_el1, \"ax\"\n" +#~ ".global vector_table_el1\n" +#~ ".balign 0x800\n" +#~ "vector_table_el1:\n" +#~ "sync_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 sync_exception_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 irq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 fiq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 serr_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "sync_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx sync_exception_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx irq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx fiq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx serr_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "sync_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "sync_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" +#~ "```" +#~ msgstr "" +#~ "```armasm\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * Saves the volatile registers onto the stack. This currently takes 14\n" +#~ " * instructions, so it can be used in exception handlers with 18 " +#~ "instructions\n" +#~ " * left.\n" +#~ " *\n" +#~ " * On return, x0 and x1 are initialised to elr_el2 and spsr_el2 " +#~ "respectively,\n" +#~ " * which can be used as the first and second arguments of a subsequent " +#~ "call.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro save_volatile_to_stack\n" +#~ "\t/* Reserve stack space and save registers x0-x18, x29 & x30. */\n" +#~ "\tstp x0, x1, [sp, #-(8 * 24)]!\n" +#~ "\tstp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" +#~ "\tstp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" +#~ "\tstp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" +#~ "\tstp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" +#~ "\tstp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" +#~ "\tstp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" +#~ "\tstp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" +#~ "\tstp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" +#~ "\tstr x18, [sp, #8 * 18]\n" +#~ "\tstp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Save elr_el1 & spsr_el1. This such that we can take nested " +#~ "exception\n" +#~ "\t * and still be able to unwind.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\tmrs x0, elr_el1\n" +#~ "\tmrs x1, spsr_el1\n" +#~ "\tstp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * Restores the volatile registers from the stack. This currently takes " +#~ "14\n" +#~ " * instructions, so it can be used in exception handlers while still " +#~ "leaving 18\n" +#~ " * instructions left; if paired with save_volatile_to_stack, there are 4\n" +#~ " * instructions to spare.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro restore_volatile_from_stack\n" +#~ "\t/* Restore registers x2-x18, x29 & x30. */\n" +#~ "\tldp x2, x3, [sp, #8 * 2]\n" +#~ "\tldp x4, x5, [sp, #8 * 4]\n" +#~ "\tldp x6, x7, [sp, #8 * 6]\n" +#~ "\tldp x8, x9, [sp, #8 * 8]\n" +#~ "\tldp x10, x11, [sp, #8 * 10]\n" +#~ "\tldp x12, x13, [sp, #8 * 12]\n" +#~ "\tldp x14, x15, [sp, #8 * 14]\n" +#~ "\tldp x16, x17, [sp, #8 * 16]\n" +#~ "\tldr x18, [sp, #8 * 18]\n" +#~ "\tldp x29, x30, [sp, #8 * 20]\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Restore registers elr_el1 & spsr_el1, using x0 & x1 as scratch. */\n" +#~ "\tldp x0, x1, [sp, #8 * 22]\n" +#~ "\tmsr elr_el1, x0\n" +#~ "\tmsr spsr_el1, x1\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Restore x0 & x1, and release stack space. */\n" +#~ "\tldp x0, x1, [sp], #8 * 24\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " +#~ "using\n" +#~ " * SP0. It behaves similarly to the SPx case by first switching to SPx, " +#~ "doing\n" +#~ " * the work, then switching back to SP0 before returning.\n" +#~ " *\n" +#~ " * Switching to SPx and calling the Rust handler takes 16 instructions. " +#~ "To\n" +#~ " * restore and return we need an additional 16 instructions, so we can " +#~ "implement\n" +#~ " * the whole handler within the allotted 32 instructions.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro current_exception_sp0 handler:req\n" +#~ "\tmsr spsel, #1\n" +#~ "\tsave_volatile_to_stack\n" +#~ "\tbl \\handler\n" +#~ "\trestore_volatile_from_stack\n" +#~ "\tmsr spsel, #0\n" +#~ "\teret\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ "/**\n" +#~ " * This is a generic handler for exceptions taken at the current EL while " +#~ "using\n" +#~ " * SPx. It saves volatile registers, calls the Rust handler, restores " +#~ "volatile\n" +#~ " * registers, then returns.\n" +#~ " *\n" +#~ " * This also works for exceptions taken from EL0, if we don't care about\n" +#~ " * non-volatile registers.\n" +#~ " *\n" +#~ " * Saving state and jumping to the Rust handler takes 15 instructions, " +#~ "and\n" +#~ " * restoring and returning also takes 15 instructions, so we can fit the " +#~ "whole\n" +#~ " * handler in 30 instructions, under the limit of 32.\n" +#~ " */\n" +#~ ".macro current_exception_spx handler:req\n" +#~ "\tsave_volatile_to_stack\n" +#~ "\tbl \\handler\n" +#~ "\trestore_volatile_from_stack\n" +#~ "\teret\n" +#~ ".endm\n" +#~ "\n" +#~ ".section .text.vector_table_el1, \"ax\"\n" +#~ ".global vector_table_el1\n" +#~ ".balign 0x800\n" +#~ "vector_table_el1:\n" +#~ "sync_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 sync_exception_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 irq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 fiq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_cur_sp0:\n" +#~ "\tcurrent_exception_sp0 serr_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "sync_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx sync_exception_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx irq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx fiq_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_cur_spx:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx serr_current\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "sync_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_lower_64:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "sync_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx sync_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "irq_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx irq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "fiq_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx fiq_lower\n" +#~ "\n" +#~ ".balign 0x80\n" +#~ "serr_lower_32:\n" +#~ "\tcurrent_exception_spx serr_lower\n" +#~ "```" -#: src/other-resources.md -msgid "Official Documentation" -msgstr "官方文档" +#~ msgid "" +#~ "```armasm\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_TT_TYPE_BLOCK, 0x1\n" +#~ ".set .L_TT_TYPE_PAGE, 0x3\n" +#~ ".set .L_TT_TYPE_TABLE, 0x3\n" +#~ "\n" +#~ "/* Access flag. */\n" +#~ ".set .L_TT_AF, 0x1 << 10\n" +#~ "/* Not global. */\n" +#~ ".set .L_TT_NG, 0x1 << 11\n" +#~ ".set .L_TT_XN, 0x3 << 53\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_TT_MT_DEV, 0x0 << 2\t\t\t// MAIR #0 (DEV_nGnRE)\n" +#~ ".set .L_TT_MT_MEM, (0x1 << 2) | (0x3 << 8)\t// MAIR #1 (MEM_WBWA), inner " +#~ "shareable\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_BLOCK_DEV, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_DEV | .L_TT_AF | .L_TT_XN\n" +#~ ".set .L_BLOCK_MEM, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_MEM | .L_TT_AF | .L_TT_NG\n" +#~ "\n" +#~ ".section \".rodata.idmap\", \"a\", %progbits\n" +#~ ".global idmap\n" +#~ ".align 12\n" +#~ "idmap:\n" +#~ "\t/* level 1 */\n" +#~ "\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x0\t\t // 1 GiB of device mappings\n" +#~ "\t.quad\t\t.L_BLOCK_MEM | 0x40000000\t// 1 GiB of DRAM\n" +#~ "\t.fill\t\t254, 8, 0x0\t\t\t// 254 GiB of unmapped VA space\n" +#~ "\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x4000000000 // 1 GiB of device mappings\n" +#~ "\t.fill\t\t255, 8, 0x0\t\t\t// 255 GiB of remaining VA space\n" +#~ "```" +#~ msgstr "" +#~ "```armasm\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_TT_TYPE_BLOCK, 0x1\n" +#~ ".set .L_TT_TYPE_PAGE, 0x3\n" +#~ ".set .L_TT_TYPE_TABLE, 0x3\n" +#~ "\n" +#~ "/* Access flag. */\n" +#~ ".set .L_TT_AF, 0x1 << 10\n" +#~ "/* Not global. */\n" +#~ ".set .L_TT_NG, 0x1 << 11\n" +#~ ".set .L_TT_XN, 0x3 << 53\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_TT_MT_DEV, 0x0 << 2\t\t\t// MAIR #0 (DEV_nGnRE)\n" +#~ ".set .L_TT_MT_MEM, (0x1 << 2) | (0x3 << 8)\t// MAIR #1 (MEM_WBWA), inner " +#~ "shareable\n" +#~ "\n" +#~ ".set .L_BLOCK_DEV, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_DEV | .L_TT_AF | .L_TT_XN\n" +#~ ".set .L_BLOCK_MEM, .L_TT_TYPE_BLOCK | .L_TT_MT_MEM | .L_TT_AF | .L_TT_NG\n" +#~ "\n" +#~ ".section \".rodata.idmap\", \"a\", %progbits\n" +#~ ".global idmap\n" +#~ ".align 12\n" +#~ "idmap:\n" +#~ "\t/* level 1 */\n" +#~ "\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x0\t\t // 1 GiB of device mappings\n" +#~ "\t.quad\t\t.L_BLOCK_MEM | 0x40000000\t// 1 GiB of DRAM\n" +#~ "\t.fill\t\t254, 8, 0x0\t\t\t// 254 GiB of unmapped VA space\n" +#~ "\t.quad\t\t.L_BLOCK_DEV | 0x4000000000 // 1 GiB of device mappings\n" +#~ "\t.fill\t\t255, 8, 0x0\t\t\t// 255 GiB of remaining VA space\n" +#~ "```" -#: src/other-resources.md -msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:" -msgstr "Rust 项目提供了许多资源。这些资源涵盖了 Rust 的一般内容:" +#~ msgid "" +#~ "```ld\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Code will start running at this symbol which is placed at the start of " +#~ "the\n" +#~ " * image.\n" +#~ " */\n" +#~ "ENTRY(entry)\n" +#~ "\n" +#~ "MEMORY\n" +#~ "{\n" +#~ "\timage : ORIGIN = 0x40080000, LENGTH = 2M\n" +#~ "}\n" +#~ "\n" +#~ "SECTIONS\n" +#~ "{\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Collect together the code.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t.init : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\ttext_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.init.entry)\n" +#~ "\t\t*(.init.*)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\t.text : {\n" +#~ "\t\t*(.text.*)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\ttext_end = .;\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Collect together read-only data.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t.rodata : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\trodata_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.rodata.*)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\t.got : {\n" +#~ "\t\t*(.got)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\trodata_end = .;\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Collect together the read-write data including .bss at the end " +#~ "which\n" +#~ "\t * will be zero'd by the entry code.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t.data : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\tdata_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.data.*)\n" +#~ "\t\t/*\n" +#~ "\t\t * The entry point code assumes that .data is a multiple of 32\n" +#~ "\t\t * bytes long.\n" +#~ "\t\t */\n" +#~ "\t\t. = ALIGN(32);\n" +#~ "\t\tdata_end = .;\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Everything beyond this point will not be included in the binary. */\n" +#~ "\tbin_end = .;\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* The entry point code assumes that .bss is 16-byte aligned. */\n" +#~ "\t.bss : ALIGN(16) {\n" +#~ "\t\tbss_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.bss.*)\n" +#~ "\t\t*(COMMON)\n" +#~ "\t\t. = ALIGN(16);\n" +#~ "\t\tbss_end = .;\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\n" +#~ "\t.stack (NOLOAD) : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\tboot_stack_begin = .;\n" +#~ "\t\t. += 40 * 4096;\n" +#~ "\t\t. = ALIGN(4096);\n" +#~ "\t\tboot_stack_end = .;\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\n" +#~ "\t. = ALIGN(4K);\n" +#~ "\tPROVIDE(dma_region = .);\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Remove unused sections from the image.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t/DISCARD/ : {\n" +#~ "\t\t/* The image loads itself so doesn't need these sections. */\n" +#~ "\t\t*(.gnu.hash)\n" +#~ "\t\t*(.hash)\n" +#~ "\t\t*(.interp)\n" +#~ "\t\t*(.eh_frame_hdr)\n" +#~ "\t\t*(.eh_frame)\n" +#~ "\t\t*(.note.gnu.build-id)\n" +#~ "\t}\n" +#~ "}\n" +#~ "```" +#~ msgstr "" +#~ "```ld\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Copyright 2023 Google LLC\n" +#~ " *\n" +#~ " * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n" +#~ " * you may not use this file except in compliance with the License.\n" +#~ " * You may obtain a copy of the License at\n" +#~ " *\n" +#~ " * https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n" +#~ " *\n" +#~ " * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n" +#~ " * distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n" +#~ " * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " +#~ "implied.\n" +#~ " * See the License for the specific language governing permissions and\n" +#~ " * limitations under the License.\n" +#~ " */\n" +#~ "\n" +#~ "/*\n" +#~ " * Code will start running at this symbol which is placed at the start of " +#~ "the\n" +#~ " * image.\n" +#~ " */\n" +#~ "ENTRY(entry)\n" +#~ "\n" +#~ "MEMORY\n" +#~ "{\n" +#~ "\timage : ORIGIN = 0x40080000, LENGTH = 2M\n" +#~ "}\n" +#~ "\n" +#~ "SECTIONS\n" +#~ "{\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Collect together the code.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t.init : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\ttext_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.init.entry)\n" +#~ "\t\t*(.init.*)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\t.text : {\n" +#~ "\t\t*(.text.*)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\ttext_end = .;\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Collect together read-only data.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t.rodata : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\trodata_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.rodata.*)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\t.got : {\n" +#~ "\t\t*(.got)\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\trodata_end = .;\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Collect together the read-write data including .bss at the end " +#~ "which\n" +#~ "\t * will be zero'd by the entry code.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t.data : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\tdata_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.data.*)\n" +#~ "\t\t/*\n" +#~ "\t\t * The entry point code assumes that .data is a multiple of 32\n" +#~ "\t\t * bytes long.\n" +#~ "\t\t */\n" +#~ "\t\t. = ALIGN(32);\n" +#~ "\t\tdata_end = .;\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* Everything beyond this point will not be included in the binary. */\n" +#~ "\tbin_end = .;\n" +#~ "\n" +#~ "\t/* The entry point code assumes that .bss is 16-byte aligned. */\n" +#~ "\t.bss : ALIGN(16) {\n" +#~ "\t\tbss_begin = .;\n" +#~ "\t\t*(.bss.*)\n" +#~ "\t\t*(COMMON)\n" +#~ "\t\t. = ALIGN(16);\n" +#~ "\t\tbss_end = .;\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\n" +#~ "\t.stack (NOLOAD) : ALIGN(4096) {\n" +#~ "\t\tboot_stack_begin = .;\n" +#~ "\t\t. += 40 * 4096;\n" +#~ "\t\t. = ALIGN(4096);\n" +#~ "\t\tboot_stack_end = .;\n" +#~ "\t} >image\n" +#~ "\n" +#~ "\t. = ALIGN(4K);\n" +#~ "\tPROVIDE(dma_region = .);\n" +#~ "\n" +#~ "\t/*\n" +#~ "\t * Remove unused sections from the image.\n" +#~ "\t */\n" +#~ "\t/DISCARD/ : {\n" +#~ "\t\t/* The image loads itself so doesn't need these sections. */\n" +#~ "\t\t*(.gnu.hash)\n" +#~ "\t\t*(.hash)\n" +#~ "\t\t*(.interp)\n" +#~ "\t\t*(.eh_frame_hdr)\n" +#~ "\t\t*(.eh_frame)\n" +#~ "\t\t*(.note.gnu.build-id)\n" +#~ "\t}\n" +#~ "}\n" +#~ "```" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the " -"canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a " -"few projects for people to build." -msgstr "" -"[Rust 程序设计语言](https://doc.rust-lang.org/book/):一部有关 Rust 的免费权" -"威图书。书中详细介绍了该语言,并包含一些可供读者构建的项目。" +#~ msgid "# Copyright 2023 Google LLC" +#~ msgstr "# 版权所有 2023 Google LLC。" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the " -"Rust syntax via a series of examples which showcase different constructs. " -"Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code " -"in the examples." -msgstr "" -"[通过例子学 Rust](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/):通过一系列展示" -"不同结构的示例介绍 Rust 语法。有时会包括一些小练习,会要求您充分地阐述示例中" -"的代码。" +#~ msgid "$(shell uname -s)" +#~ msgstr "$(shell uname -s)" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation " -"of the standard library for Rust." -msgstr "[Rust 标准库](https://doc.rust-lang.org/std/):Rust 标准库的完整文档。" +#, fuzzy +#~ msgid "aarch64-linux-gnu" +#~ msgstr "aarch64-paging" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete " -"book which describes the Rust grammar and memory model." -msgstr "" -"[Rust 参考手册](https://doc.rust-lang.org/reference/):一本未完成的书,介绍" -"了 Rust 语法和内存模型。" +#~ msgid "stdio -display none -kernel $< -s" +#~ msgstr "stdio -display none -kernel $< -s" -#: src/other-resources.md -msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:" -msgstr "Rust 官方网站上有更多专业指南:" +#~ msgid "cargo clean" +#~ msgstr "cargo 清理" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe Rust, " -"including working with raw pointers and interfacing with other languages " -"(FFI)." -msgstr "" -"[Rust 秘典](https://doc.rust-lang.org/nomicon/):介绍了不安全 Rust,包括使用" -"原始指针以及与其他语言 (FFI) 交互。" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notice that the thread is stopped before it reaches 10 --- the main " +#~ "thread is not waiting." +#~ msgstr "请注意,线程在达到 10 之前就停止了,而主线程并 没有等待。" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): " -"covers the new asynchronous programming model which was introduced after the " -"Rust Book was written." -msgstr "" -"[Rust 中的异步编程](https://rust-lang.github.io/async-book/):介绍了在《Rust " -"程序设计语言》成书后引入的新异步编程模型。" +#~ msgid "" +#~ "Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This " +#~ "is primarily done via two types:" +#~ msgstr "Rust 使用类型系统来强制同步共享数据。这主要 通过两种类型实现:" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): " -"an introduction to using Rust on embedded devices without an operating " -"system." -msgstr "" -"[嵌入式 Rust 之书](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/):介绍如何" -"在没有操作系统的嵌入式设备上使用 Rust。" +#~ msgid "" +#~ "[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html), atomic " +#~ "reference counted `T`: handles sharing between threads and takes care to " +#~ "deallocate `T` when the last reference is dropped," +#~ msgstr "" +#~ "[`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html),对 `T` 进" +#~ "行原子计数:用于处理线程之间的共享,并负责 在最后一个引用被丢弃时取消分配 " +#~ "`T`。" -#: src/other-resources.md -msgid "Unofficial Learning Material" -msgstr "非官方学习资料" +#~ msgid "" +#~ "[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html): " +#~ "ensures mutually exclusive access to the `T` value." +#~ msgstr "" +#~ "[`Mutex`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html):确保" +#~ "对 `T` 值的互斥访问。" -#: src/other-resources.md -msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:" -msgstr "其他 Rust 指南和教程的小选集:" +#~ msgid "Let us practice our new concurrency skills with" +#~ msgstr "现在通过" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust " -"from the perspective of low-level C programmers." -msgstr "" -"[Learn Rust the Dangerous Way(以危险的方式学 Rust)](http://cliffle.com/p/" -"dangerust/):从低级 C 语言程序员的角度介绍 Rust。" +#~ msgid "Dining philosophers: a classic problem in concurrency." +#~ msgstr "" +#~ "哲学家用餐示例来练习我们新学习到的并发技巧:该示例是典型的并发问题。" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/" -"rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write " -"firmware in C." -msgstr "" -"[面向嵌入式 C 程序员的 Rust](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/):" -"从使用 C 语言编写固件的开发者的角度介绍 Rust。" +#~ msgid "" +#~ "Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to " +#~ "download dependencies and then check links in parallel." +#~ msgstr "" +#~ "多线程链接检查器:对于大型项目,需要使用 Cargo 下载依赖项,然后并行检查链" +#~ "接。" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/): " -"covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other " -"languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python." -msgstr "" -"[Rust for professionals(面向专业人士的 Rust)](https://overexact.com/rust-" -"for-professionals/):通过与其他语言(例如 C、C++、Java、JavaScript 和 " -"Python)进行并排比较,介绍 Rust 的语法。" +#~ msgid "" +#~ "For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`](https://docs." +#~ "rs/reqwest/). Create a new Cargo project and `reqwest` it as a dependency " +#~ "with:" +#~ msgstr "" +#~ "为此,需要创建一个 HTTP 客户端,例如 [`reqwest`](https://docs.rs/" +#~ "reqwest/)。创建新的 Cargo 项目,并使用以下命令通过 `reqwest` 将其作为依赖" +#~ "项:" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help " -"you learn Rust." -msgstr "" -"[Rust on Exercism(在 Exercism 上学 Rust)](https://exercism.org/tracks/" -"rust):100 多项练习助您学习 Rust。" +#~ msgid "" +#~ "You will also need a way to find links. We can use [`scraper`](https://" +#~ "docs.rs/scraper/) for that:" +#~ msgstr "" +#~ "您还需要一种查找链接的方法。为此,我们可以使用 [`scraper`](https://docs." +#~ "rs/scraper/):" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-" -"material/index.html): a series of small presentations covering both basic " -"and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, " -"and async/await are also covered." -msgstr "" -"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-" -"material/index.html):一系列小演示文稿,涵盖 Rust 语言的基础知识和高级部分。" -"还涵盖了 WebAssembly 和 async/await 等其他主题。" +#~ msgid "" +#~ "Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`]" +#~ "(https://docs.rs/thiserror/) for that:" +#~ msgstr "" +#~ "最后,我们需要某种处理错误的方法。为此,可以使用 [`thiserror`](https://" +#~ "docs.rs/thiserror/):" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Beginner's Series to Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-" -"series-to-rust/) and [Take your first steps with Rust](https://docs." -"microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): two Rust guides aimed at " -"new developers. The first is a set of 35 videos and the second is a set of " -"11 modules which covers Rust syntax and basic constructs." -msgstr "" -"[面向 Rust 的初学者系列](https://docs.microsoft.com/zh-cn/shows/beginners-" -"series-to-rust/)和[使用 Rust 迈出第一步](https://docs.microsoft.com/zh-cn/" -"learn/paths/rust-first-steps/):两个面向新手开发者的 Rust 指南。第一个指南包" -"含 35 个视频,第二个指南包含 11 个模块,内容涵盖 Rust 语法和基本结构。" +#~ msgid "Concurrency Morning Exercise" +#~ msgstr "并发编程:上午练习" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"[Learn Rust With Entirely Too Many Linked Lists](https://rust-unofficial." -"github.io/too-many-lists/): in-depth exploration of Rust's memory management " -"rules, through implementing a few different types of list structures." -msgstr "" -"[通过大量的链表学习Rust](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/):" -"通过实现几种不同类型的列表结构,深入探索 Rust 的内存管理规则。" +#~ msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))" +#~ msgstr "([返回练习](dining-philosophers.md))" -#: src/other-resources.md -msgid "" -"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) " -"for even more Rust books." -msgstr "" -"如需更多 Rust 图书,请查看 [Rust 小册](https://lborb.github.io/book/)。" +#, fuzzy +#~ msgid "([back to exercise](link-checker.md))" +#~ msgstr "([返回练习](luhn.md))" -#: src/credits.md -msgid "" -"The material here builds on top of the many great sources of Rust " -"documentation. See the page on [other resources](other-resources.md) for a " -"full list of useful resources." -msgstr "" -"本课中的资料以众多优秀的 Rust 文档资源为基础。 如需查看实用资源的完整列表, " -"请参阅关于[其他资源](other-resources.md)的页面。" +#~ msgid "Async Rust" +#~ msgstr "异步 Rust" -#: src/credits.md #, fuzzy -msgid "" -"The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache " -"2.0 license, please see [`LICENSE`](https://github.com/google/comprehensive-" -"rust/blob/main/LICENSE) for details." -msgstr "" -"我们根据 Apache 2.0 许可条款 授权你使用“全面了解 Rust”(Comprehensive Rust)" -"的资料。如需了解详情,请参阅[`许可`](../LICENSE)。" +#~ msgid "Futures Control Flow" +#~ msgstr "Future 控制流" -#: src/credits.md -msgid "Rust by Example" -msgstr "Rust 示例" +#~ msgid "" +#~ "Futures can be combined together to produce concurrent compute flow " +#~ "graphs. We have already seen tasks, that function as independent threads " +#~ "of execution." +#~ msgstr "" +#~ "可以将很多 Future 组合在一起生成并发计算流图。我们已经介绍过用作独立线程的" +#~ "任务类型。" -#: src/credits.md -msgid "" -"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by " -"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the " -"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license " -"terms." -msgstr "" -"部分示例和练习复制并 改编自[Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/rust-" -"by-example/)。如需了解详情(包括许可 条款),请参阅 `third_party/rust-by-" -"example/` 目录。" +#~ msgid "[Join](control-flow/join.md)" +#~ msgstr "[联接](control-flow/join.md)" -#: src/credits.md -msgid "Rust on Exercism" -msgstr "Rust on Exercism" +#~ msgid "[Select](control-flow/select.md)" +#~ msgstr "[选择](control-flow/select.md)" -#: src/credits.md -msgid "" -"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on Exercism](https://" -"exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` " -"directory for details, including the license terms." -msgstr "" -"部分练习复制并 改编自 [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust)。" -"如需了解详情(包括许可 条款),请参阅 `third_party/rust-on-exercism/` 目录。" +#~ msgid "Pitfalls of async/await" +#~ msgstr "关于 async/await 的误区" -#: src/credits.md -msgid "CXX" -msgstr "CXX" +#~ msgid "[Blocking the Executor](pitfalls/blocking-executor.md)" +#~ msgstr "[阻塞执行器](pitfalls/blocking-executor.md)" -#: src/credits.md -msgid "" -"The [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) section " -"uses an image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` " -"directory for details, including the license terms." -msgstr "" -"“[与 C++ 的互操作性](android/interoperability/cpp.md)”部分引用了一张 来自 " -"[CXX](https://cxx.rs/) 的图片。如需了解详情(包括许可条款), 请参阅 " -"`third_party/cxx/` 目录。" +#~ msgid "[Pin](pitfalls/pin.md)" +#~ msgstr "[固定](pitfalls/pin.md)" -#~ msgid "" -#~ "// x = 20;\n" -#~ " // println!(\"x: {x}\");\n" -#~ msgstr "" -#~ "// x = 20;\n" -#~ " // println!(\"x: {x}\");\n" +#~ msgid "[Async Traits](pitfalls/async-traits.md)" +#~ msgstr "[异步 trait](pitfalls/async-traits.md)" -#~ msgid "" -#~ "// Calculate the magnitude of a vector by summing the squares of its " -#~ "coordinates\n" -#~ "// and taking the square root. Use the `sqrt()` method to calculate the " -#~ "square\n" -#~ "// root, like `v.sqrt()`.\n" -#~ msgstr "" -#~ "// Calculate the magnitude of a vector by summing the squares of its " -#~ "coordinates\n" -#~ "// and taking the square root. Use the `sqrt()` method to calculate the " -#~ "square\n" -#~ "// root, like `v.sqrt()`.\n" +#~ msgid "[Cancellation](pitfalls/cancellation.md)" +#~ msgstr "[取消](pitfalls/cancellation.md)" #~ msgid "" -#~ "// ANCHOR_END: Window-width\n" -#~ " // Add 4 paddings for borders\n" +#~ "Async methods in traits are not yet supported in the stable channel ([An " +#~ "experimental feature exists in nightly and should be stabilized in the " +#~ "mid term.](https://blog.rust-lang.org/inside-rust/2022/11/17/async-fn-in-" +#~ "trait-nightly.html))" #~ msgstr "" -#~ "// ANCHOR_END: Window-width\n" -#~ " // Add 4 paddings for borders\n" +#~ "稳定版尚不支持在 trait 中使用异步方法([夜间版提供此项功能,但正处于试验阶" +#~ "段,预计在中期正式发布。](https://blog.rust-lang.org/inside-" +#~ "rust/2022/11/17/async-fn-in-trait-nightly.html))" #~ msgid "" -#~ "// TODO: after learning about error handling, you can change\n" -#~ " // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n" -#~ " // the ?-operator here instead of .unwrap().\n" -#~ msgstr "" -#~ "// TODO: after learning about error handling, you can change\n" -#~ " // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n" -#~ " // the ?-operator here instead of .unwrap().\n" +#~ "To practice your Async Rust skills, we have again two exercises for you:" +#~ msgstr "为了练习您的异步 Rust 技能,我们再次为您提供了两个练习:" #~ msgid "" -#~ "/// Shortens a string to the given length.\n" -#~ "///\n" -#~ "/// ```\n" -#~ "/// # use playground::shorten_string;\n" -#~ "/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n" -#~ "/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n" -#~ "/// ```\n" +#~ "Dining philosophers: we already saw this problem in the morning. This " +#~ "time you are going to implement it with Async Rust." #~ msgstr "" -#~ "/// Shortens a string to the given length.\n" -#~ "///\n" -#~ "/// ```\n" -#~ "/// # use playground::shorten_string;\n" -#~ "/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n" -#~ "/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n" -#~ "/// ```\n" +#~ "哲学家进餐:我们已经在上午看到了这个问题。这次你将使用异步 Rust 来实现它。" #~ msgid "" -#~ "// Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are\n" -#~ " // guaranteed to be non-null and properly aligned, the objects " -#~ "underlying\n" -#~ " // the references from which they were obtained are live throughout " -#~ "the\n" -#~ " // whole unsafe block, and they are not accessed either through the\n" -#~ " // references or concurrently through any other pointers.\n" -#~ msgstr "" -#~ "// Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are\n" -#~ " // guaranteed to be non-null and properly aligned, the objects " -#~ "underlying\n" -#~ " // the references from which they were obtained are live throughout " -#~ "the\n" -#~ " // whole unsafe block, and they are not accessed either through the\n" -#~ " // references or concurrently through any other pointers.\n" +#~ "A Broadcast Chat Application: this is a larger project that allows you " +#~ "experiment with more advanced Async Rust features." +#~ msgstr "广播聊天应用:这是一个更大的项目,允许您尝试更高级的异步Rust功能。" -#~ msgid "" -#~ "// NOT SAFE. DO NOT DO THIS.\n" -#~ " /*\n" -#~ " let r3: &String = unsafe { &*r1 };\n" -#~ " drop(s);\n" -#~ " println!(\"r3 is: {}\", *r3);\n" -#~ " */" -#~ msgstr "" -#~ "// NOT SAFE. DO NOT DO THIS.\n" -#~ " /*\n" -#~ " let r3: &String = unsafe { &*r1 };\n" -#~ " drop(s);\n" -#~ " println!(\"r3 is: {}\", *r3);\n" -#~ " */" +#~ msgid "Concurrency Afternoon Exercise" +#~ msgstr "并发编程:下午练习" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "// Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety!\n" -#~ " // println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) });\n" -#~ " // println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe {\n" -#~ " // emojis.get_unchecked(0..3) }));\n" -#~ msgstr "" -#~ "// Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety!\n" -#~ " // println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) });\n" -#~ " // println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { emojis." -#~ "get_unchecked(0..3) }));\n" +#~ msgid "([back to exercise](dining-philosophers-async.md))" +#~ msgstr "([返回练习](dining-philosophers-async.md))" -#~ msgid "" -#~ "/// Swaps the values pointed to by the given pointers.\n" -#~ "///\n" -#~ "/// # Safety\n" -#~ "///\n" -#~ "/// The pointers must be valid and properly aligned.\n" -#~ msgstr "" -#~ "/// Swaps the values pointed to by the given pointers.\n" -#~ "///\n" -#~ "/// # Safety\n" -#~ "///\n" -#~ "/// The pointers must be valid and properly aligned.\n" +#~ msgid "([back to exercise](chat-app.md))" +#~ msgstr "([返回练习](chat-app.md))" #~ msgid "" #~ "// Set up the I2C controller and Inertial Measurement Unit.\n" @@ -23622,15 +24638,6 @@ msgstr "" #~ "// Read compass data and log it to the serial port.\n" #~ " // TODO\n" -#~ msgid "" -#~ "// left_fork: ...\n" -#~ " // right_fork: ...\n" -#~ " // thoughts: ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "// left_fork: ...\n" -#~ " // right_fork: ...\n" -#~ " // thoughts: ...\n" - #~ msgid "" #~ "// Add a delay before picking the second fork to allow the execution\n" #~ " // to transfer to another task\n" @@ -23657,16 +24664,6 @@ msgstr "" #~ msgid "With C++)" #~ msgstr "与 C++ 交互" -#, fuzzy -#~ msgid "{{%course outline Fundamentals}}" -#~ msgstr "Rust 基础知识" - -#~ msgid "{{%session outline}}" -#~ msgstr "{{%s课程大纲}}" - -#~ msgid "{{%segment outline}}" -#~ msgstr "{{%s小节大纲}}" - #~ msgid "" #~ "Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits " #~ "and trait objects. We'll only implement the drawing of it (as text) for " @@ -23870,9 +24867,6 @@ msgstr "" #~ msgid "match expressions" #~ msgstr "match 表达式" -#~ msgid "Destructuring Structs" -#~ msgstr "解构结构体" - #~ msgid "Destructuring Arrays" #~ msgstr "解构数组" @@ -23915,9 +24909,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Field Shorthand Syntax" #~ msgstr "字段简写语法" -#~ msgid "Method Receiver" -#~ msgstr "方法接收者" - #~ msgid "Storing Books" #~ msgstr "书籍存储" @@ -24562,9 +25553,6 @@ msgstr "" #~ msgid "`String` vs `str`" #~ msgstr "“String”与“str”的区别" -#~ msgid "We can now understand the two string types in Rust:" -#~ msgstr "现在我们就可以理解 Rust 中的两种字符串类型:" - #~ msgid "" #~ "You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range " #~ "selection." @@ -24758,9 +25746,6 @@ msgstr "" #~ "最好使用本地安装的 Rust,以实现在编辑器中自动补全。关于安装 Rust 的细节," #~ "请参见 \\[使用 Cargo\\] 页面。" -#~ msgid "Alternatively, use the Rust Playground." -#~ msgstr "也可以使用 Rust Playground 作为替代。" - #~ msgid "" #~ "The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets " #~ "lose their state if you navigate away from the page." @@ -25543,12 +26528,6 @@ msgstr "" #~ msgid "An exercise on pattern matching." #~ msgstr "枚举和模式匹配。" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copy the code below to and implement the " -#~ "function." -#~ msgstr "将下面的代码复制到 并实现上述函数:" - #~ msgid "" #~ "Try to solve the problem the \"simple\" way first, using `for` loops and " #~ "integers. Then, revisit the solution and try to implement it with " @@ -26374,13 +27353,6 @@ msgstr "" #~ "[`Add`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html)、[`Mul`]" #~ "(https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html) 等用于实现运算符重载," -#~ msgid "" -#~ "[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) " -#~ "used to construct a default instance of a type." -#~ msgstr "" -#~ "[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) 用于" -#~ "构建相应类型的默认实例。" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "```rust,editable\n" @@ -28089,10 +29061,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Why Rust?" #~ msgstr "异步 Rust" -#, fuzzy -#~ msgid "Novel Control Flow" -#~ msgstr "Furture 控制流" - #, fuzzy #~ msgid "async/await" #~ msgstr "关于 async/await 的误区"