diff --git a/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po b/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po index b3438187..bb35ee9a 100644 --- a/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po +++ b/videomass/data/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/videomass.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Russian translation for Videomass. -# Copyleft - 2023 Gianluca Pernigotto +# Copyleft - 2024 Gianluca Pernigotto # This file is distributed under the same license as the Videomass package # FIRST AUTHOR ChourS , 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Videomass 5.0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Project-Id-Version: Videomass 5.0.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 22:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-03 18:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-04 13:13+0300\n" "Last-Translator: Chour \n" "Language: ru_RU\n" "Language-Team: Chour \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Чтобы скрыть это сообщение при запуске, #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:68 ../../vdms_utils/queue_utils.py:82 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:95 ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:386 #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:426 -#, fuzzy msgid "Videomass - Error!" -msgstr "Videomass - Предупреждение!" +msgstr "Videomass - Ошибка!" #: ../../gui_app.py:230 +#, python-brace-format msgid "" "Unexpected error while deleting file contents:\n" "\n" @@ -480,6 +480,7 @@ msgid "Color Correction EQ Tool" msgstr "Эквалайзер для цветокоррекции" #: ../../vdms_dialogs/filter_crop.py:228 ../../vdms_dialogs/filter_scale.py:109 +#, python-brace-format msgid "Source size: {0} x {1} pixels" msgstr "Размер источника: {0} x {1} пикселей" @@ -612,7 +613,6 @@ msgstr "" "По умолчанию настройка отсутствует." #: ../../vdms_dialogs/filter_denoisers.py:56 -#, fuzzy msgid "Denoiser Filters" msgstr "Фильтры шумоподавления" @@ -1028,6 +1028,9 @@ msgid "" "For some use cases it is possible to provide a custom build of FFmpeg where you can specify\n" "it in this preferences tab." msgstr "" +"FFmpeg можно создать, включив/отключив его параметры, и это зависит от ваших потребностей.\n" +"Для некоторых случаев использования можно предоставить собственную сборку FFmpeg, \n" +"которую вы можете указать на этой вкладке настроек." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:149 msgid "Enable a custom location to run FFmpeg" @@ -1054,14 +1057,12 @@ msgstr "" "(требуется перезапуск приложения)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:195 -#, fuzzy msgid "" "Videomass uses the yt-dlp API which can be activated by selecting the checkbox below.\n" "The next time you restart the application, the yt_dlp module will be loaded into memory." msgstr "" -"Videomass использует yt_dlp как модуль Python, а не как исполняемый файл. Если вы хотите\n" -"загрузить аудио и видео из Интернета, обязательно установите флажок ниже.\n" -"При следующем перезапуске приложения модуль будет загружен в память." +"Videomass использует API yt-dlp, который можно активировать, установив флажок ниже.\n" +"При следующем запуске Videomass модуль yt_dlp будет загружен в память." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:201 msgid "Enable yt-dlp" @@ -1072,27 +1073,29 @@ msgid "" "Enabling a specific location of the yt-dlp executable will give you more control over downloads\n" "stop actions and the ability to provide other backend locations." msgstr "" +"Включение определенного местоположения исполняемого файла yt-dlp даст вам \n" +"больше контроля над действиями по остановке загрузки и возможность указать \n" +"другие серверные местоположения." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:210 msgid "Use the executable for downloads rather than API" -msgstr "" +msgstr "Используйте исполняемый файл для загрузки, а не API" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:223 msgid "" "Import the yt_dlp Python package externally. E.g, you can include the source package\n" "directory or the path to the package installed in an external virtual environment." msgstr "" +"Импортируйте пакет Python yt_dlp извне. Например, вы можете указать каталог \n" +"исходного пакета или путь к пакету, установленному во внешней виртуальной среде." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:229 msgid "Enable external import of yd_dlp package" -msgstr "" +msgstr "Включить внешний импорт пакета yd_dlp" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:248 -#, fuzzy msgid "Look and Feel (requires application restart)" -msgstr "" -"Язык приложения\n" -"(требуется перезапуск приложения)" +msgstr "Внешний вид (требуется перезапуск Videomass)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:253 msgid "Icon themes" @@ -1124,68 +1127,59 @@ msgid "Toolbar's icons size:" msgstr "Размер значков панели инструментов:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:295 -#, fuzzy msgid "Application Language (requires application restart)" -msgstr "" -"Язык приложения\n" -"(требуется перезапуск приложения)" +msgstr "Язык приложения (требуется перезапуск Videomass)" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:307 -#, fuzzy msgid "Look and Language" -msgstr "Внешний вид" +msgstr "Внешний вид и язык" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:313 -#, fuzzy msgid "Upon exiting the application" -msgstr "Полностью выйти из приложения" +msgstr "При выходе из приложения" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:318 -#, fuzzy msgid "Always ask me to confirm" -msgstr "Пожалуйста, подтвердите" +msgstr "Всегда просить подтверждения" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:320 -#, fuzzy msgid "Clean the log files" -msgstr "Очистить список файлов" +msgstr "Очистите файлы log-журналов" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Remove cached files" -msgstr "Отклоненные файлы" +msgstr "Удалить кэшированные файлы" # Особенности русской фразы #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:327 -#, fuzzy msgid "On operations completion" -msgstr "Параметры фильтра nlmeans" +msgstr "По завершению операции" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:330 msgid "These settings will remain active until the application is closed, If necessary, remember to reactivate them." msgstr "" +"Эти настройки будут оставаться активными до тех пор, пока приложение не будет закрыто. \n" +"При необходимости не забудьте повторно активировать их." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:335 -#, fuzzy msgid "Exit the application" -msgstr "Полностью выйти из приложения" +msgstr "Выйти из приложения" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:338 msgid "Shutdown the system" -msgstr "" +msgstr "Выключить систему" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:342 -#, fuzzy msgid "SUDO password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "SUDO пароль:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:351 msgid "Exit and Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Выход и завершение работы" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:357 msgid "Specify the character encoding format" -msgstr "" +msgstr "Укажите формат кодировки символов" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:360 msgid "" @@ -1193,14 +1187,20 @@ msgid "" "Some file metadata may still contain non-UTF-8 character encodings resulting in the error \"'utf-8' codec can't decode bytes...\".\n" "If you know the encoding format the file was written in, you can try specifying it here, e.g. ISO 8859-1, ISO 8859-16, etc." msgstr "" +"Хотя UTF-8 является стандартным форматом кодировки по умолчанию и наиболее \n" +"широко используемым, это не единственный доступный формат кодировки.\n" +"Некоторые метаданные файла могут по-прежнему содержать кодировки символов, \n" +"отличные от UTF-8, что приводит к ошибке «Кодек 'utf-8' не может декодировать байты...».\n" +"Если вы знаете формат кодировки, в котором был записан файл, вы можете \n" +"попробовать указать его здесь, например. ИСО 8859-1, ИСО 8859-16 и т. д." #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:370 msgid "Character encoding:" -msgstr "" +msgstr "Кодировка символов:" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:379 msgid "Default application directories" -msgstr "" +msgstr "Каталоги приложений по умолчанию" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:383 msgid "Configuration directory" @@ -1215,7 +1215,6 @@ msgid "Log directory" msgstr "Папка log-журнала" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:422 -#, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Расширенные настройки" @@ -1232,11 +1231,11 @@ msgstr "" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:435 msgid "Set logging level flags used by FFmpeg" -msgstr "" +msgstr "Установите флаги уровня ведения журнала, используемые FFmpeg" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:442 msgid "Set logging level flags used by FFplay" -msgstr "" +msgstr "Установите флаги уровня ведения журнала, используемые FFplay" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:450 msgid "FFmpeg logging levels" @@ -1248,12 +1247,11 @@ msgstr "Назначив дополнительный суффикс, вы мо #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:507 msgid "Type sudo password here, only for Unix-like operating systems, not for MS Windows" -msgstr "" +msgstr "Введите здесь пароль sudo, только для Unix-подобных операционных систем, но не для MS Windows" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:510 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Наименование" +msgstr "Настройки" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:674 ../../vdms_dialogs/preferences.py:754 #: ../../vdms_main/main_frame.py:859 ../../vdms_main/main_frame.py:1040 @@ -1285,13 +1283,12 @@ msgid "{} location" msgstr "{} исполняемый файл" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:930 -#, fuzzy msgid "Open «{}» executable file" -msgstr "Открыть выбранные файлы" +msgstr "Открыть «{}» исполняемый файл" #: ../../vdms_dialogs/preferences.py:959 msgid "Open «yt_dlp» python package directory" -msgstr "" +msgstr "Откройте каталог пакета Python «yt_dlp»" #: ../../vdms_dialogs/queue_edit.py:36 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:38 @@ -1413,9 +1410,8 @@ msgstr "" "Продолжительность клипа" #: ../../vdms_dialogs/renamer.py:76 -#, fuzzy msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# Имя будет заменено возрастающими числами, начинающимися с:" +msgstr "# будут заменены возрастающими числами, начинающимися с:" #: ../../vdms_dialogs/set_timestamp.py:87 msgid "Font Size" @@ -1475,7 +1471,7 @@ msgstr "Подробное описание профиля" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:153 msgid "One or more comma-separated format names compatible with this profile" -msgstr "" +msgstr "Одно или несколько названий форматов, разделенных запятыми, совместимых с этим профилем" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:155 msgid "Output format extension. Leave empty to copy codec and format" @@ -1491,10 +1487,13 @@ msgstr "Форматы должны быть разделены запятыми #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:279 #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:80 +#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Keys mismatched for requested data.\n" "Invalid file: «{0}»" msgstr "" +"ОШИБКА: Ключи не соответствуют запрошенным данным.\n" +"Неверный файл: «{0}»" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:285 #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:308 @@ -1502,13 +1501,12 @@ msgid "Profile already stored with same name" msgstr "Профиль с таким именем уже сохранен" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:293 -#, fuzzy msgid "Profile stored successfully!" -msgstr "Помощник успешно завершен!\n" +msgstr "Profile stored successfully!" #: ../../vdms_dialogs/setting_profiles.py:311 msgid "Profile change successful!" -msgstr "" +msgstr "Смена профиля прошла успешно!" #: ../../vdms_dialogs/showlogs.py:81 msgid "Log file list" @@ -1644,6 +1642,7 @@ msgstr "" "Новые выпуски исправляют ошибки и предлагают новые функции." #: ../../vdms_dialogs/videomass_check_version.py:96 +#, python-brace-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr "Сочетания клавиш во время проигрывания #: ../../vdms_dialogs/widget_utils.py:120 ../../vdms_main/main_frame.py:1276 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:499 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Стоп" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:65 msgid "Please take a moment to set up the application" @@ -1712,7 +1711,7 @@ msgstr "Пожалуйста, найдите время, чтобы настро #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:66 msgid "Click the \"Next\" button to get started" -msgstr "Нажмите кнопку \"Следующий\", чтобы начать" +msgstr "Нажмите кнопку \"Next\", чтобы начать" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:81 msgid "Welcome to the Videomass Wizard!" @@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "Найдите" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:206 msgid "Click the \"Next\" button" -msgstr "Нажмите кнопку \"Далее\"" +msgstr "Нажмите кнопку \"Next\"" #: ../../vdms_dialogs/wizard_dlg.py:227 msgid "'{}' is not installed on your computer. Install it or indicate another location by clicking the 'Locate' button." @@ -1919,6 +1918,7 @@ msgstr "" "Хотите оставить их в очереди?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:226 +#, python-brace-format msgid "Queue ({0})" msgstr "Очередь ({0})" @@ -1928,9 +1928,8 @@ msgstr "Очередь" #: ../../vdms_main/main_frame.py:401 ../../vdms_main/main_frame.py:426 #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:225 -#, fuzzy msgid "There are still active windows with running processes, make sure you finish your work before exit." -msgstr "Есть все еще активные окна с запущенными процессами, убедитесь, что вы закончили свою работу, прежде чем закрывать их." +msgstr "Еще есть активные окна с запущенными процессами, перед выходом обязательно завершите работу." #: ../../vdms_main/main_frame.py:408 msgid "Are you sure you want to exit the application?" @@ -2042,6 +2041,7 @@ msgid "Check for preset updates" msgstr "Проверьте наличие обновления пресетов" #: ../../vdms_main/main_frame.py:529 +#, python-brace-format msgid "Check for new presets updates from {0}" msgstr "Проверьте наличие новых обновлений пресетов на {0}" @@ -2050,6 +2050,7 @@ msgid "Get latest presets" msgstr "Получить последние пресеты" #: ../../vdms_main/main_frame.py:532 +#, python-brace-format msgid "Get the latest presets from {0}" msgstr "Получить последние пресеты по адресу {0}" @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Начальная панель\tCtrl+Shift+H" #: ../../vdms_main/main_frame.py:590 msgid "Go to the «Home» panel" -msgstr "" +msgstr "Перейти на «Начальная панель»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:593 msgid "Presets Manager\tCtrl+Shift+P" @@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Менеджер Пресетов\tCtrl+Shift+P" #: ../../vdms_main/main_frame.py:594 msgid "Go to the «Presets Manager» panel" -msgstr "" +msgstr "Перейдите на панель «Менеджер пресетов»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:596 msgid "A/V Conversions\tCtrl+Shift+V" @@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "A/V Конвертация\tCtrl+Shift+V" #: ../../vdms_main/main_frame.py:597 msgid "Go to the «A/V Conversions» panel" -msgstr "" +msgstr "Перейдите на панель «A/V-конверсии»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:599 msgid "Concatenate Demuxer\tCtrl+Shift+D" @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "Concatenate Demuxer\tCtrl+Shift+D" #: ../../vdms_main/main_frame.py:600 msgid "Go to the «Concatenate Demuxer» panel" -msgstr "" +msgstr "Перейдите на панель «Объединить медиафайлы»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:603 msgid "Still Image Maker\tCtrl+Shift+I" @@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "Still Image Maker\tCtrl+Shift+I" #: ../../vdms_main/main_frame.py:604 msgid "Go to the «Still Image Maker» panel" -msgstr "" +msgstr "Перейдите на панель 'Still Image Maker'" #: ../../vdms_main/main_frame.py:606 msgid "From Movie to Pictures\tCtrl+Shift+S" @@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "Картинки из фильма\tCtrl+Shift+S" #: ../../vdms_main/main_frame.py:607 msgid "Go to the «From Movie to Pictures» panel" -msgstr "" +msgstr "Переходим на панель «Картинки из фильма»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:610 msgid "YouTube Downloader\tCtrl+Shift+Y" @@ -2185,7 +2186,7 @@ msgstr "Загрузчик YouTube\tCtrl+Shift+Y" #: ../../vdms_main/main_frame.py:611 msgid "Open «YouTube Downloader» window" -msgstr "" +msgstr "Откройте окно «YouTube Downloader»" #: ../../vdms_main/main_frame.py:613 msgid "Output monitor\tCtrl+Shift+O" @@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr "Просмотр сообщений log-журнала" #: ../../vdms_main/main_frame.py:640 msgid "Contribute to the project" -msgstr "" +msgstr "Внести свой вклад в проект" #: ../../vdms_main/main_frame.py:644 msgid "About Videomass" @@ -2264,17 +2265,20 @@ msgid "Are you sure to empty trash folder?" msgstr "Вы уверены, что очистили папку \"Корзина\"?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:785 -#, fuzzy msgid "" "'{}':\n" "There are no files to delete." -msgstr "Нет log-журналов для просмотра." +msgstr "" +"'{}':\n" +"Нет файлов для удаления." #: ../../vdms_main/main_frame.py:842 +#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" msgstr "Installed release v{0}. A new presets release is available {1}" #: ../../vdms_main/main_frame.py:846 +#, python-brace-format msgid "Installed release v{0}. No new updates found." msgstr "Установленная версия {0}. Новых обновлений не обнаружено." @@ -2287,6 +2291,7 @@ msgstr "" "Архив скачивается" #: ../../vdms_main/main_frame.py:888 +#, python-brace-format msgid "Successfully downloaded to \"{0}\"" msgstr "Успешно загружено в \"{0}\"" @@ -2295,6 +2300,7 @@ msgid "Some changes require restarting the application." msgstr "Некоторые изменения требуют перезапуска приложения." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1106 +#, python-brace-format msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -2309,6 +2315,7 @@ msgid "Restart Videomass?" msgstr "Перезапустить Видеомасс?" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1157 +#, python-brace-format msgid "A new release is available - v.{0}\n" msgstr "Доступна новая версия - v.{0}\n" @@ -2321,36 +2328,32 @@ msgid "Congratulation! You are already using the latest version.\n" msgstr "Поздравляю! Вы уже используете последнюю версию.\n" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1251 -#, fuzzy msgid "Previous panel" -msgstr "Перейти к предыдущей панели" +msgstr "Предыдущая панель" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1252 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:477 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1255 -#, fuzzy msgid "Next panel" -msgstr "Следующий >" +msgstr "Следующая панель" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1256 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:482 msgid "Next" msgstr "Вперед" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1259 -#, fuzzy msgid "Home panel" -msgstr "Перейдите к 'Начальной панели'" +msgstr "Начальная панель" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1260 msgid "Home" msgstr "Начальная панель" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1263 -#, fuzzy msgid "Play the selected imput file" -msgstr "Удалить выбранный профиль" +msgstr "Воспроизвести выбранный входной файл" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1264 msgid "Play" @@ -2437,37 +2440,36 @@ msgid "yt-dlp is disabled. Check your preferences." msgstr "yt-dlp отключен. Проверьте свои настройки." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1765 -#, fuzzy msgid "The application requires to be restarted." -msgstr "" -"Язык приложения\n" -"(требуется перезапуск приложения)" +msgstr "Приложение требует перезапуска." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1768 msgid "The Python module «yt_dlp» was not found. Make sure you have installed yt-dlp correctly." -msgstr "" +msgstr "Модуль Python «yt_dlp» не найден. Убедитесь, что вы правильно установили yt-dlp." +# русское сокращение последнего слова #: ../../vdms_main/main_frame.py:1795 +#, python-brace-format msgid "The system will turn off in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "Система выключится через {0} сек." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1796 -#, fuzzy msgid "Videomass - Shutdown!" -msgstr "Videomass - Предупреждение!" +msgstr "Videomass - Выключение!" #: ../../vdms_main/main_frame.py:1803 msgid "Error while shutting down. Please see file log for details." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при выключении. Подробности смотрите в журнале файлов." +# русское сокращение последнего слова #: ../../vdms_main/main_frame.py:1815 +#, python-brace-format msgid "Exiting the application in {0} seconds" -msgstr "" +msgstr "Выход из приложения через {0} сек." #: ../../vdms_main/main_frame.py:1816 -#, fuzzy msgid "Videomass - Exiting!" -msgstr "Videomass - Предупреждение!" +msgstr "Videomass - Выход!" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:46 msgid "Start point adjustment" @@ -2500,6 +2502,7 @@ msgstr "Нет длительности источника:" #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:208 ../../vdms_miniframes/timeline.py:298 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:333 ../../vdms_miniframes/timeline.py:338 #: ../../vdms_miniframes/timeline.py:441 +#, python-brace-format msgid "{0} {1} | Segment Duration: {2}" msgstr "{0} {1} | Продолжительность сегмента: {2}" @@ -2570,9 +2573,8 @@ msgid "Container:" msgstr "Контейнер:" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:180 -#, fuzzy msgid "Save profile" -msgstr "Сохраните новый профиль в ..." +msgstr "Сохранить профиль" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:183 msgid "Target" @@ -2583,13 +2585,12 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:323 -#, fuzzy msgid "Save as a new profile of the Presets Manager." -msgstr "Удалить выбранный пресет из Менеджера Пресетов" +msgstr "Сохранить как новый профиль в Менеджере Пресетов." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:325 msgid "Available video encoders. \"Copy\" means that the video stream will not be re-encoded and will allow you (depending on the encoder) to change the container, audio codec and a few other parameters." -msgstr "Доступные видеокодеры. «Копировать» означает, что видеопоток не будет перекодироваться и позволит вам (в зависимости от кодировщика) изменить контейнер, аудиокодек и некоторые другие параметры." +msgstr "Доступные видеокодеры. «Copy» означает, что видеопоток не будет перекодироваться и позволит вам (в зависимости от кодировщика) изменить контейнер, аудиокодек и некоторые другие параметры." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:330 msgid "" @@ -2601,7 +2602,7 @@ msgid "" msgstr "" "Формат контейнера. Обычно он представлен расширением файла (выходным форматом).\n" "\n" -"Если для цели мультимедиа установлено значение «Видео», а для видеокодера — «Копировать», при желании вы можете установить для этого элемента управления значение «Копировать» тот же контейнер, что и исходный файл.\n" +"Если для цели мультимедиа установлено значение «Видео», а для видеокодера — «Copy», при желании вы можете установить для этого элемента управления значение «Copy» тот же контейнер, что и исходный файл.\n" "\n" "Если для цели мультимедиа установлено значение «Аудио», вы можете извлекать из видео только аудиопотоки или просто конвертировать исходные аудиофайлы." @@ -2622,9 +2623,8 @@ msgid "Preview video filters" msgstr "Предварительный просмотр с учётом фильтров FFplay" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:347 -#, fuzzy msgid "Disable active filters" -msgstr "Отключено" +msgstr "Отключить активные фильтры" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:348 #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:155 @@ -2707,8 +2707,9 @@ msgstr "" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1246 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:814 +#, python-brace-format msgid "Write profile on «{0}»" -msgstr "" +msgstr "Написать профиль в «{0}»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1266 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:513 @@ -2718,37 +2719,31 @@ msgstr "Введите имя для нового пресета" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1276 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:524 msgid "Invalid file name, make sure to provide a valid name including the «.json» extension" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя файла. Обязательно укажите допустимое имя, включая расширение «.json»" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1284 -#, fuzzy msgid "Cannot save current data in file «{}»." -msgstr "Невозможно сохранить текущие данные в файл '{}'." +msgstr "Невозможно сохранить текущие данные в файл «{}»." #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1289 -#, fuzzy msgid "Open Videomass preset" -msgstr "Выберите пресет Videomass..." +msgstr "Открыть пресет Videomass" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1307 -#, fuzzy msgid "Videomass - Save new profile" -msgstr "Создать новый профиль" +msgstr "Videomass - Сохранить новый профиль" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1308 -#, fuzzy msgid "Where do you want to save this profile?" -msgstr "Где вы предпочитаете сохранять файлы вывода FFmpeg?" +msgstr "Где вы хотите сохранить этот профиль?" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1309 -#, fuzzy msgid "Save the profile to a new preset" -msgstr "Создайте новый профиль на пресете \"{}\"" +msgstr "Сохраните профиль в новом пресете" #: ../../vdms_panels/av_conversions.py:1310 -#, fuzzy msgid "Save the profile to an existing preset" -msgstr "Создайте новый профиль на пресете \"{}\"" +msgstr "Сохраните профиль в существующем пресете" #: ../../vdms_panels/choose_topic.py:71 msgid "Welcome to Videomass" @@ -2890,6 +2885,7 @@ msgid "File without format extension: please give an appropriate extension to th msgstr "Файл без расширения формата: укажите соответствующее расширение имени файла, например «.mkv», «.avi», «.mp3» и т.д." #: ../../vdms_panels/filedrop.py:84 +#, python-brace-format msgid "Name has illegal characters like: {0}" msgstr "Имя содержит недопустимые символы, такие как: {0}" @@ -2968,12 +2964,12 @@ msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" #: ../../vdms_panels/filedrop.py:627 -#, fuzzy msgid "Rename in batch" -msgstr "Переименовать элементы" +msgstr "Переименование в пакетном режиме" # Здесь изменил фразу исходника для правильного использования в русском языке #: ../../vdms_panels/filedrop.py:628 +#, python-brace-format msgid "Rename the {0} items to:" msgstr "Файлов для переименования: {0}" @@ -3051,7 +3047,7 @@ msgstr "Пресеты" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:180 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Записать" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:184 msgid "Delete" @@ -3078,9 +3074,8 @@ msgid "Choose a preset and view its profiles" msgstr "Выберите пресет и просмотрите его профили" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:233 -#, fuzzy msgid "Write a new profile and save it in the selected preset" -msgstr "Создайте новый профиль и сохраните его в выбранном пресете" +msgstr "Напишите новый профиль и сохраните его в выбранном пресете" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:235 msgid "Delete the selected profile" @@ -3091,57 +3086,47 @@ msgid "Edit the selected profile" msgstr "Редактировать выбранный профиль" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:237 -#, fuzzy msgid "Duplicate the selected profile" -msgstr "Удалить выбранный профиль" +msgstr "Дублировать выбранный профиль" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:238 -#, fuzzy msgid "Create new preset" msgstr "Создать новый пресет" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:240 -#, fuzzy msgid "Remove selected preset" -msgstr "Удалить выбранный файл\tDEL" +msgstr "Удалить выбранный пресет" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:242 -#, fuzzy msgid "Backup selected preset" -msgstr "Экспорт выбранного пресета как копии" +msgstr "Резервное копирование выбранного пресета" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:244 -#, fuzzy msgid "Backup the presets folder" -msgstr "Импортировать новую папку пресетов" +msgstr "Сделайте резервную копию папки пресетов" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:246 -#, fuzzy msgid "Restore a preset" -msgstr "Восстановить выбранное" +msgstr "Восстановить пресет" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:248 -#, fuzzy msgid "Restore a presets folder" -msgstr "Импортировать новую папку пресетов" +msgstr "Восстановить папку пресетов" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:250 -#, fuzzy msgid "Resets the selected preset to default values" -msgstr "Заменить выбранный пресет на стандартный для Videomass" +msgstr "Сбрасывает выбранный пресет к значениям по умолчанию" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:252 -#, fuzzy msgid "Reset all presets to default values" -msgstr "Возвратить все пресеты Videomass в состояние по умолчанию" +msgstr "Сброс всех пресетов к значениям по умолчанию" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:254 -#, fuzzy msgid "Refresh the presets list" msgstr "Обновить список пресетов" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:338 -#, fuzzy +#, python-brace-format msgid "" "Outdated presets version found: v{1}\n" "A new version is available: v{0}\n" @@ -3158,7 +3143,9 @@ msgstr "" "\n" "Это обновление предоставляет новые пресеты, включенные в последние версии Videomass.\n" "\n" -"Чтобы избежать потери данных и обеспечить возможность восстановления, папка устаревших пресетов будет скопирована в каталог конфигурации программы: \"{2}\"\n" +"Чтобы избежать потери данных и обеспечить возможность возможного восстановления, \n" +"папка устаревших пресетов будет скопирована в каталог конфигурации программы:\n" +"«{2}»\n" "\n" "Вы хотите выполнить это обновление сейчас?" @@ -3180,7 +3167,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить текущие данные в #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:535 msgid "You just successfully created a new preset!" -msgstr "" +msgstr "Вы только что успешно создали новый пресет!" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:547 msgid "" @@ -3203,14 +3190,14 @@ msgstr "" "Извините, удаление не получилось, продолжение невозможно." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:568 +#, python-brace-format msgid "The preset \"{0}\" was successfully removed" msgstr "Пресет \"{0}\" был успешно удален" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:583 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:612 -#, fuzzy msgid "Open a destination folder" -msgstr "Текущая папка назначения" +msgstr "Открыть папку назначения" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:588 msgid "A file with this name already exists, do you want to overwrite it?" @@ -3218,14 +3205,12 @@ msgstr "Файл с таким именем уже существует. Вы х #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:602 #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:622 -#, fuzzy msgid "Backup completed successfully" -msgstr "Помощник успешно завершен!\n" +msgstr "Резервное копирование успешно завершено" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:631 -#, fuzzy msgid "Open the preset you want to restore" -msgstr "Откройте пресет, чтобы сохранить новый профиль" +msgstr "Откройте пресет, который хотите восстановить" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:645 msgid "" @@ -3238,9 +3223,8 @@ msgstr "" "Вы хотите продолжить?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:663 -#, fuzzy msgid "Restore successful" -msgstr "Помощник успешно завершен!\n" +msgstr "Восстановление успешно завершено" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:681 msgid "" @@ -3253,18 +3237,16 @@ msgstr "" "Вы хотите продолжить?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:689 -#, fuzzy msgid "Open the presets folder to restore" -msgstr "Импортировать новую папку пресетов" +msgstr "Откройте папку пресетов для восстановления" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:725 msgid "The presets database has been successfully updated" msgstr "База данных пресетов успешно обновлена" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:740 -#, fuzzy msgid "The selected preset is not part of Videomass's default presets." -msgstr "Заменить выбранный пресет на стандартный для Videomass" +msgstr "Выбранный пресет не является частью пресетов Videomass по умолчанию." #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:745 msgid "" @@ -3298,9 +3280,9 @@ msgstr "" "Вы хотите продолжать?" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:833 -#, fuzzy +#, python-brace-format msgid "Edit profile on «{0}»" -msgstr "*Редактировать профиль — Пресет \"{}\"" +msgstr "Редактировать профиль в «{0}»" #: ../../vdms_panels/presets_manager.py:872 msgid "Are you sure you want to delete the selected profile? It will no longer be possible to recover it." @@ -3460,7 +3442,7 @@ msgstr "ОШИБКА" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:705 msgid "Shortest" -msgstr "" +msgstr "Коротко" #: ../../vdms_panels/sequence_to_video.py:713 msgid "" @@ -3727,11 +3709,11 @@ msgstr "Сопоставление субтитров" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:77 msgid "Copy Chapters" -msgstr "Копировать главы" +msgstr "Копировать Главы" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:79 msgid "Copy Metadata" -msgstr "Копировать метаданные" +msgstr "Копировать Метаданные" #: ../../vdms_panels/miscellaneous/miscell.py:85 msgid "" @@ -4015,7 +3997,7 @@ msgstr "По умолчанию FourCC, хранящийся в файле с к #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:162 msgid "Copy Video Codec" -msgstr "" +msgstr "Копировать Видеокодек" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_encodercopy.py:163 msgid "" @@ -4023,10 +4005,13 @@ msgid "" "You will only be able to change output format, select other audio encoders and\n" "a few other options." msgstr "" +"Это просто скопирует видеодорожку как есть, без перекодирования видео.\n" +"Вы сможете только изменить выходной формат, выбрать другие аудиокодеры \n" +"и несколько других опций." #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:74 msgid "Video export disabled" -msgstr "" +msgstr "Экспорт видео отключен" #: ../../vdms_panels/video_encoders/video_no_enc.py:75 msgid "" @@ -4034,6 +4019,10 @@ msgid "" "You can then process audio source files only or extract indexed audio streams on\n" "video files." msgstr "" +"Только что выбранная цель Media позволит вам экспортировать файлы \n" +"только в виде звуковых дорожек.\n" +"Затем вы можете обрабатывать только исходные аудиофайлы или извлекать \n" +"индексированные аудиопотоки из видеофайлов." #: ../../vdms_panels/video_encoders/vp9_webm.py:326 msgid "" @@ -4080,6 +4069,7 @@ msgid "If enabled, adds support for row based multithreading which greatly enhan msgstr "Если этот параметр включен, добавляется поддержка многопоточности на основе строк, что значительно увеличивает количество потоков, которые может использовать кодер. Это значительно повышает скорость кодирования в системах, которые в противном случае недостаточно используются при кодировании VP9. Поскольку количество дополнительных потоков зависит от количества «плиток», которое в свою очередь зависит от разрешения видео, кодирование видео с более высоким разрешением приведет к большему повышению производительности." #: ../../vdms_utils/presets_manager_utils.py:46 +#, python-brace-format msgid "Supports ({0}) formats only, not ({1})" msgstr "Поддерживаются только форматы ({0}), но не ({1})" @@ -4106,7 +4096,7 @@ msgid "Import queue file" msgstr "Импортировать файл очереди(.json)" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:89 -#, fuzzy +#, python-brace-format msgid "" "ERROR: invalid data found loading queue file.\n" "«{0}»\n" @@ -4114,22 +4104,20 @@ msgid "" "Cannot contain multiple occurrences in `destination` keys value." msgstr "" "ОШИБКА: обнаружены недопустимые данные при загрузке файла очереди.\n" -"ФАЙЛ: \"{0}\"\n" +"«{0}»\n" "\n" -"Значение ключа назначения не может содержать несколько вхождений." +"Значение ключа 'назначения' не может содержать несколько вхождений." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:118 -#, fuzzy msgid "Videomass - Add Items to Queue" -msgstr "Videomass - Очередь" +msgstr "Videomass - Добавить элементы в очередь" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:119 -#, fuzzy msgid "" "Multiple items with identical names and destination paths cannot coexist.\n" "Please choose one of the following actions:" msgstr "" -"В именах выходных файлов обнаружено несколько совпадений.\n" +"Несколько элементов с одинаковыми именами и путями назначения не могут сосуществовать.\n" "Пожалуйста, выберите одно из следующих действий:" #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:123 @@ -4137,9 +4125,8 @@ msgid "Replace occurrences with items from the imported queue." msgstr "Замените вхождения элементами из импортированной очереди." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:124 -#, fuzzy msgid "Add only the currently missing items to the queue." -msgstr "Добавляйте в очередь только недостающие элементы." +msgstr "Добавлять в очередь только недостающие элементы." #: ../../vdms_utils/queue_utils.py:125 msgid "Remove the current queue and replace it with the imported one." @@ -4192,6 +4179,7 @@ msgstr "" "отобранные качества" #: ../../vdms_ytdlp/formatcode.py:249 +#, python-brace-format msgid "" "ERROR: Unable to get format codes.\n" "\n" @@ -4283,14 +4271,12 @@ msgid "Clear the URL list" msgstr "Очистить список URL" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:299 -#, fuzzy msgid "Options\tCtrl+P" -msgstr "Параметры" +msgstr "Параметры\tCtrl+P" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:300 ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:491 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "Параметры загрузчика YouTube" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:312 msgid "Version of yt-dlp" @@ -4309,10 +4295,12 @@ msgid "Check the latest version available on github.com" msgstr "Проверьте последнюю версию, доступную на github.com" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:372 +#, python-brace-format msgid "You are using \"yt-dlp\" version {0}" msgstr "Вы используете версию \"yt-dlp\" {0}" #: ../../vdms_ytdlp/main_ytdlp.py:389 +#, python-brace-format msgid "\"yt-dlp\": Latest version available: {0}" msgstr "\"yt-dlp\": Доступна последняя версия:{0}" @@ -4612,16 +4600,15 @@ msgid "Choosing an external downloader" msgstr "Выбор внешнего загрузчика" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:140 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the default `native` one, yt-dlp can use the following external downloaders:\n" "`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" "Please note that using an external downloader the download status information may not be available." msgstr "" -"Помимо встроенного по умолчанию, yt-dlp в настоящее время поддерживает\n" -"следующие внешние загрузчики:\n" -"aria2c, avconv, axel, curl, ffmpeg, httpie, wget.\n" -"Обратите внимание, что информация о статусе загрузки может быть недоступна." +"Помимо встроенного по умолчанию, yt-dlp может использовать следующие внешние загрузчики:\n" +"`aria2c`, `avconv`, `axel`, `curl`, `ffmpeg`, `httpie`, `wget`.\n" +"Обратите внимание, что при использовании внешнего загрузчика информация о статусе загрузки \n" +"может быть недоступна." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:149 msgid "External downloader executable path" @@ -4632,25 +4619,21 @@ msgid "External downloader arguments" msgstr "Аргументы внешнего загрузчика" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:165 -#, fuzzy msgid "Download Options" -msgstr "Статус загрузки" +msgstr "Опции загрузки" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:171 -#, fuzzy msgid "Using a proxy server" -msgstr "Использование прокси" +msgstr "Использование прокси-сервера" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:175 -#, fuzzy msgid "" "Use the specified HTTP/HTTPS/SOCKS proxy. To enable SOCKS proxy, specify a proper\n" "scheme, e.g.\t{}\n" "Leave the text field blank for direct connection." msgstr "" -"Используйте указанный прокси-сервер HTTP/HTTPS/SOCKS.\n" -"Чтобы включить прокси-сервер SOCKS, укажите правильную схему, \n" -"например {}\n" +"Используйте указанный прокси-сервер HTTP/HTTPS/SOCKS. \n" +"Чтобы включить прокси-сервер SOCKS, укажите правильную схему, например\t{}\n" "Оставьте текстовое поле пустым для прямого подключения." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:183 @@ -4662,55 +4645,54 @@ msgid "Network" msgstr "Network" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:196 -#, fuzzy msgid "Geo-restriction options" -msgstr "Дополнительные опции" +msgstr "Параметры гео-ограничения" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:199 msgid "Use the following options to try bypassing geographic restriction." -msgstr "" +msgstr "Используйте следующие параметры, чтобы попытаться обойти географические ограничения." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:206 msgid "Geo verification proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси-сервер для геопроверки" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:210 msgid "URL of the proxy to use for IP address verification on geo-restricted sites." msgstr "" +"URL-адрес прокси-сервера, который будет использоваться для проверки IP-адреса на сайтах \n" +"с географическим ограничением." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:215 -#, fuzzy msgid "Geo bypass" -msgstr "Два прохода" +msgstr "Геообход" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:219 msgid "Bypass geographic restriction via faking X-Forwarded-For HTTP header. One of \"default\" (only when known to be useful), or \"never\"" -msgstr "" +msgstr "Обход географических ограничений с помощью подделки HTTP-заголовка X-Forwarded-For. Одно из значений «по умолчанию» (только если известно, что оно полезно) или «никогда»." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:226 msgid "Geo bypass country" -msgstr "" +msgstr "Географический обход страны" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:230 msgid "Two-letter ISO 3166-2 country code that will be used for explicit geographic restriction bypassing via faking X-Forwarded-For HTTP header." -msgstr "" +msgstr "Двухбуквенный код страны по стандарту ISO 3166-2, который будет использоваться для явного обхода географических ограничений посредством подделки HTTP-заголовка X-Forwarded-For." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:238 msgid "Geo bypass ip block" -msgstr "" +msgstr "Геообход блокировки IP" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:242 msgid "IP range in CIDR notation that will be used similarly to geo_bypass_country" -msgstr "" +msgstr "Диапазон IP-адресов в нотации CIDR, который будет использоваться аналогично geo_bypass_country" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:249 -#, fuzzy msgid "Geo-Restriction" -msgstr "Автоматическое определение" +msgstr "Гео-ограничение" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:254 msgid "Authentication with login credentials" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация с использованием учётных данных для входа" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:257 msgid "" @@ -4718,6 +4700,9 @@ msgid "" "supported for some websites (e.g. YouTube, CloudFlare). In this case you can include a\n" "cookie file for authentication (see cookies tab)." msgstr "" +"Если вам необходимо войти в систему, используя свои учетные данные, обратите внимание, \n" +"что вход с паролем не поддерживается для некоторых веб-сайтов (например, YouTube, CloudFlare).\n" +"В этом случае вы можете включить файл cookie для аутентификации (см. вкладку «cookies»)." #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:266 msgid "Username" @@ -4725,7 +4710,7 @@ msgstr "Имя пользователя" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:270 msgid "Username for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя для целей аутентификации" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:274 msgid "Password" @@ -4733,7 +4718,7 @@ msgstr "Пароль" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:278 msgid "Password for authentication purposes" -msgstr "" +msgstr "Пароль для целей аутентификации" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:283 msgid "Video Password" @@ -4741,7 +4726,7 @@ msgstr "Video Password" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:287 msgid "Password for accessing a video" -msgstr "" +msgstr "Пароль для доступа к видео" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:293 msgid "Authentication" @@ -4749,7 +4734,7 @@ msgstr "Аутентификация" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:299 msgid "Using cookies to gain access to websites" -msgstr "" +msgstr "Использование файлов cookie для доступа к веб-сайтам" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:302 msgid "" @@ -4759,53 +4744,55 @@ msgid "" "\n" "For more information please consult the documentation at the following link:" msgstr "" +"Здесь вы можете передать свой файл cookie Netscape HTTP для доступа к веб-сайтам, \n" +"требующим аутентификации.\n" +"Если вы не знаете, как получить файл этого типа, вы можете позволить приложению \n" +"попытаться автоматически извлечь его из вашего браузера. \n" +"В настоящее время поддерживаются браузеры: \n" +"brave, chrome, chromium, edge, firefox, opera, safari, vivaldi.\n" +"\n" +"Для получения дополнительной информации обратитесь к документации по следующей ссылке:" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:319 -#, fuzzy msgid "Allow cookies for authentication" -msgstr "Аутентификация" +msgstr "Разрешить использование файлов cookie для аутентификации" # Изменил 14-5-2021 #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:323 -#, fuzzy msgid "Cookie file" -msgstr "Исходный файл" +msgstr "Файл cookie" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:329 msgid "File name from where cookies should be read and dumped to" -msgstr "" +msgstr "Имя файла, из которого файлы cookie должны быть прочитаны и сохранены" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:332 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "Обзор.." +msgstr "Обзор" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:335 msgid "Extract cookies automatically from your browser" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое извлечение файлов cookie из вашего браузера" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:341 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Обзор.." +msgstr "Веб-браузер" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:360 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:403 -#, fuzzy msgid "YouTube Downloader Options" -msgstr "YouTube Downloader" +msgstr "Параметры загрузчика YouTube Downloader" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:436 msgid "Do you want to remove the current cookie file from your system?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите удалить текущий файл cookie из вашей системы?" #: ../../vdms_ytdlp/ydl_preferences.py:489 -#, fuzzy msgid "Locate your cookie file" -msgstr "Удалить исходные файлы в корзину" +msgstr "Найдите ваш файл cookie" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:151 msgid "Precompiled Videos" @@ -4832,35 +4819,31 @@ msgid "Include playlists" msgstr "Включить плейлисты" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:223 -#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "Настройки флагов" +msgstr "Настройки качества" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:235 msgid "When not available, the chosen video resolution will be replaced with the closest one" msgstr "Когда недоступно, выбранное разрешение видео будет заменено ближайшим" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:239 -#, fuzzy msgid "Video format:" -msgstr "Преобразование видео" +msgstr "Формат видео:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:260 -#, fuzzy msgid "Audio format:" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Аудио формат:" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:418 -#, fuzzy +#, python-brace-format msgid "" "Unable to get format codes on {0}, unsupported URL:\n" "\n" "{1}" msgstr "" -"Не удается получить коды формата для '{0}'\n" +"Не удалось получить коды формата {0}, неподдерживаемый URL-адрес:\n" "\n" -"Неподдерживаемый '{0}':\n" -"'{1}'" +"{1}" #: ../../vdms_ytdlp/youtubedl_ui.py:568 msgid "URLs have no playlist references"