Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

translation(https://translate.jitsi.org) doesnt work? #5056

Open
adammarketing opened this issue Feb 8, 2020 · 95 comments
Open

translation(https://translate.jitsi.org) doesnt work? #5056

adammarketing opened this issue Feb 8, 2020 · 95 comments
Assignees
Labels
confirmed Confirmed bug, should not go stale localization Issue related to translation or language related topics meta Issue related to topics which state a more general problem or discussion

Comments

@adammarketing
Copy link

Hello Why translation doesnt work?

@damencho
Copy link
Member

damencho commented Feb 8, 2020

https://translate.jitsi.org is down for maintenance and upgrade. We will be working on it in the following weeks, we do not have ETA when it will be back, but will notify you and will close this ticket once it is done.

@damencho damencho changed the title Hello Why translation doesnt work? translation(https://translate.jitsi.org) doesnt work? Feb 8, 2020
@damencho damencho added the confirmed Confirmed bug, should not go stale label Feb 8, 2020
@damencho damencho self-assigned this Feb 8, 2020
@keunes
Copy link
Contributor

keunes commented Mar 28, 2020

@damencho I'm sure the team is busy with the probably extra high demand, but I was wondering if you could any update on this? I just installed the Android app an wanted to complete translations in Dutch, as Jitsi is being recommanded in my country.

@saghul
Copy link
Member

saghul commented Mar 28, 2020

As a stopgap we have accepted PRs modifying the language files directly. Not ideal, though.

@gyuris
Copy link
Contributor

gyuris commented Mar 28, 2020

Me too... I understand that recreating https://translate.jitsi.org isn't easy. OK. Please, accept translation updates here. For example: #5363, #5386.

@adrmzz
Copy link
Contributor

adrmzz commented Mar 28, 2020

Here too!

Me too... I understand that recreating https://translate.jitsi.org isn't easy. OK. Please, accept translation updates here. For example: #5363, #5386.

@damencho damencho mentioned this issue Mar 31, 2020
@jmontane
Copy link
Contributor

What about use an external L10N platform?

I'm thinking Weblate (hosted.weblate.org is free for open source projects), or Transifex.

@damencho
Copy link
Member

@jmontane does it support i18next? Does it create PRs from the translations?

@damencho
Copy link
Member

I was actually looking at deploying weblate on our side. I remember there was some limitation when using their hosting, not sure what. Are all feature free for an opensource project and there are no limitations, do you know @jmontane ?

@adrmzz
Copy link
Contributor

adrmzz commented Mar 31, 2020

What about use an external L10N platform?

I'm thinking Weblate (hosted.weblate.org is free for open source projects), or Transifex.

+1!

I was actually looking at deploying weblate on our side. I remember there was some limitation when using their hosting, not sure what. Are all feature free for an opensource project and there are no limitations, do you know @jmontane ?

Weblate is free (GNU GPL3), and can be installed on your own servers; Transifex is not, but open-source projects do not have to pay.

@damencho
Copy link
Member

Where did you saw weblate is free for opensource projects?

@jmontane
Copy link
Contributor

Where did you saw weblate is free for opensource projects?

Here, https://hosted.weblate.org/hosting/

I'm sorry, @damencho, but I'm not a programmer guy. I translate only, so I can't provide any technical questions. BTW, according to Weblate features info, it supports i18n json format since release 2.17: https://docs.weblate.org/en/latest/formats.html#json-i18next-files

@damencho
Copy link
Member

damencho commented Mar 31, 2020

Their free offering seems to me will not work for us. That's why I started working on deploying our own ... and there it got stuck and probably a few months will pass till I restart the work there ...

@keunes
Copy link
Contributor

keunes commented Apr 1, 2020

Their free offering seems to me will not work for us.

What makes you think? As far as I can tell from their pricing page there's no important difference betweeen their gratis hosted version and a self-hosted instance. Might be worth just sending them an email.

@KovalevArtem
Copy link
Contributor

For example, you can use the service Crowdin or Transifex - is free for Open source projects.

@damencho
Copy link
Member

damencho commented Apr 1, 2020

We have more than 1000 strings, I think. I will try today drop them an email.

@krzysiekwie
Copy link

Transifex for Open Source have a limitation on contributors (10, I think) but so many companies are changing their terms right now to help that it's definitely worth to ask.

@KovalevArtem
Copy link
Contributor

https://crowdin.com/page/open-source-project-setup-request

@dies
Copy link

dies commented Apr 3, 2020

we can do the setup at Crowdin with all of the best practices

free for opensource, of course

@damencho
Copy link
Member

damencho commented Apr 3, 2020

Does Crowdin support creating GitHub PRs with translations? Does it support GitHub user authentication?

@og-fox
Copy link

og-fox commented Apr 3, 2020

@damencho
> Does Crowdin support creating GitHub PRs with translations?
Yes, as soon as the new translations are added, we create PR in your repo with up to date translation. This happens according to schedule you set up: from 10 minutes to 24 hours

>Does it support GitHub user authentication?
I hope I'm getting the question right: setting integration can be done via OAuth. All the actions (like PRs, commits) will be recorded under the name of the person who set the integration in Crowdin

@damencho
Copy link
Member

damencho commented Apr 3, 2020

Does it support GitHub user authentication?
I hope I'm getting the question right: setting integration can be done via OAuth. All the actions (like PRs, commits) will be recorded under the name of the person who set the integration in Crowdin

Question is: will it be enough for users to have github credentials in order to login to Crowdin to update translations, or they need to register new user accounts in Crowdin?

@dies
Copy link

dies commented Apr 3, 2020

translators will have to sign up for Crowdin. there's a Sign up with Github though

image

@damencho
Copy link
Member

damencho commented Apr 3, 2020

Nice. I will bring it up to the team and will come back. Who may I contact helping in setting this up? Or you can just drop me an email to damencho at jitsi dot org so we can continue from there if the team approves it. Thank you.

@RubensRainelli
Copy link

Isn't it possible to simply add on my own server?

For exaple I'd like to add some useless dialects in italy or maybe change some raws that I don't like it, how could I do on my server side without affecting entire community?

@orangesunny
Copy link
Contributor

orangesunny commented Apr 4, 2020

Greetings from Weblate!

The project is set up and running: https://hosted.weblate.org/projects/jitsi/ as we received the request some day ago :) Welcome to the community!

@keunes

Their free offering seems to me will not work for us.

What makes you think? As far as I can tell from their pricing page there's no important difference betweeen their gratis hosted version and a self-hosted instance. Might be worth just sending them an email.

There is no difference between Hosted and the on-premise versions. Everything is and always will be libre.

As some people here mentioned, we are not only free, but we are also open source, and we respect the ideas of it. Weblate paid plans are the same as the plan for libre projects with no difference. You can check some of the differences on this matter here: Trustroots/trustroots#492 (comment)

Thank you for the amazing software you do, and I use every day, and happy translating!

@keunes
Copy link
Contributor

keunes commented Apr 4, 2020

@damencho I see you were going to contact the team about Crowdin, but also that Jitsi has now been set up on a hosted Weblate. I guess the team hasn't made a decision yet?

(Personally, as a translator, I prefer Weblate. So I'd be in favour of that platform :) )

@BoFFire
Copy link
Contributor

BoFFire commented May 25, 2020

Any update ?

@luixxiul
Copy link
Contributor

luixxiul commented Jun 5, 2020

Would anyone give us a hint on when the service will be back up (until the end of Q3 for example)?

Without the localization service those who work on localization need to watch diff on https://github.com/jitsi/jitsi-meet/blob/master/lang/main.json constantly to keep up with the upstream. Otherwise almost all of the strings will be out of date eventually, and It requires so much work to make it 100% that localization would not be updated completely like forever.

@l3d00m l3d00m added the meta Issue related to topics which state a more general problem or discussion label Jun 20, 2020
@BoFFire
Copy link
Contributor

BoFFire commented Jun 26, 2020

Any update ?
Are we moving to Weblate or to some centralized and proprietary translation platform. We as translators are facing a lot of problems, among them signing the CLA and PRs sometimes contains small issues when submitted via Github.

We noticed a PR validated today containing one word whereas some languages are waiting such as Kabyle and Occitan.

This issue is gonna generate other issues.
I suggest a poll, to vote as a community.

@SelyanKab
Copy link
Contributor

@BoFFire thank for mentioning this, My PR has been waiting 14 days:
#7023

@saghul
Copy link
Member

saghul commented Jun 26, 2020

It's hard to automate, but we are not requiring the CLA for merging translation updates.

Alas, we haven't been able to solve the translations platform issue. We want to get it right and it unfortunately requires more work than we initially thought, and we've been extremely busy lately. Sorry for the trouble and thanks to those who keep sending us PRs with hand-rolled updates.

@Quenty-tolosan
Copy link
Contributor

Hello, if you could have a look at my PR #7019 it would be nice :)

@rasos
Copy link
Contributor

rasos commented Nov 22, 2020

I'd recommend as a translation platform https://translate.lingohub.com/ - we use it for Rocket.Chat since several years.

@meixome
Copy link

meixome commented Dec 17, 2020

Hi,
Can you say us when the galician translation will be integrated in the meet language's options.
Whitout a plataform today, you can try set a .po file for translations maintenance
http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/json2po.html
https://stackoverflow.com/questions/29272504/how-to-convert-po-gettext-to-json#41522293
I'm pure translator, sorry if it is not pertinent
Antón

@comradekingu
Copy link
Contributor

@rasos As for the reasons why you recommend LingoHub, I don't know since I haven't used it

https://github.com/RocketChat/Rocket.Chat/blob/a2c0dab6a5ca1c90b2289e1af22fbd7ce63af3bd/packages/rocketchat-i18n/i18n/no.i18n.json is not good, but I didn't check other languages. It would appear to me that having free access to the platform is very much a sentral point of editing "source code", in the manner preferred by people working on it.

I can't even do so on the LingoHub platform without signing in, which means accepting https://lingohub.com/terms
which in recommending LingoHub I can only hope you haven't read!?

… by setting your pages to be shared publicly, you agree to allow others to view and share your content.

Not even hiding it like Transifex and Crowdin…

Copyrights to the Service remain solely with LingoHub. The customer is only granted a simple, non-transferable right of use to the Service within the scope of the corresponding contract and booked Plan.

Would be funny if it wasn't so depressing.

You agree not to submit any materials to the Service, or act in a way, which in our opinion:

  • offensive

A paradox in itself. Surrendering ones critical faculties in outsourcing them to a closed source as-a-service offense means reading the text is in itself impossible.

LingoHub reserves the right to update and change the terms of service from time to time without notice. Any new features that augment or enhance the current service, including the release of new tools and resources, shall be subject to the terms of service. Continued use of the service after any such changes shall constitute your consent to such changes.

That isn't even legal in any sensible jurisdiction…

And if that wasn't bad enough, there is a an additional privacy document that has an "analytics" section.

https://lingohub.com/privacy#analytics

@ghost
Copy link

ghost commented Jul 24, 2023

please reconsider or reaccess about the translation issue, more than three years old ;)

@luzpaz
Copy link

luzpaz commented Dec 10, 2023

still an issue

@Mejans
Copy link
Contributor

Mejans commented Dec 13, 2023

I haven't contributed for ages, since it became too complicated...
When I see the interface getting less and less translated, it makes me sad...

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
confirmed Confirmed bug, should not go stale localization Issue related to translation or language related topics meta Issue related to topics which state a more general problem or discussion
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests