Skip to content

Commit 665492c

Browse files
Merge pull request #12474 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents 0893e75 + 80fad1a commit 665492c

File tree

1 file changed

+240
-0
lines changed

1 file changed

+240
-0
lines changed
Lines changed: 240 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,240 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Café Tango, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
16+
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
17+
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: zh_HK\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23+
24+
#: ../../webinterface.rst:3
25+
msgid "The Nextcloud Web interface"
26+
msgstr "Nextcloud Web 界面"
27+
28+
#: ../../webinterface.rst:5
29+
msgid ""
30+
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
31+
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
32+
"username and password:"
33+
msgstr ""
34+
"您可以使用任何 Web 瀏覽器連接您的 Nextcloud 伺服器。只要令其 Nextcloud 伺服器的網址(例如 "
35+
"cloud.example.com),然後再輸入您的使用者名稱和密碼即可:"
36+
37+
#: ../../webinterface.rstNone
38+
msgid "Nextcloud login screen."
39+
msgstr "Nextcloud 登錄頁面。"
40+
41+
#: ../../webinterface.rst:12
42+
msgid "Web browser requirements"
43+
msgstr "瀏覽器要求"
44+
45+
#: ../../webinterface.rst:14
46+
msgid ""
47+
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
48+
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
49+
msgstr "為了獲得 Nextcloud web 介面的最佳體驗,我們建議您使用此列表中最新且受支持的瀏覽器版本:"
50+
51+
#: ../../webinterface.rst:17
52+
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
53+
msgstr "Google **Chrome**/Chromium(桌面版和 Android 版)"
54+
55+
#: ../../webinterface.rst:18
56+
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
57+
msgstr "Mozilla **Firefox** (桌面版和 Android 版)"
58+
59+
#: ../../webinterface.rst:19
60+
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
61+
msgstr "Apple **Safari** (桌面版和 iOS 版)"
62+
63+
#: ../../webinterface.rst:20
64+
msgid "Microsoft **Edge**"
65+
msgstr "微軟 **Edge**"
66+
67+
#: ../../webinterface.rst:22
68+
msgid ""
69+
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
70+
"`these versions only. "
71+
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
72+
msgstr ""
73+
"翻譯:\n"
74+
"\n"
75+
"並非所有版本都受支持。Nextcloud 已經過測試並構建為僅與 `這些版本` 工作。 [查看支持的版本](<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_)。"
76+
77+
#: ../../webinterface.rst:25
78+
msgid ""
79+
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
80+
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
81+
" and screensharing."
82+
msgstr ""
83+
"如果您想使用 Nextcloud Talk,則需要運行 Mozilla **Firefox** 52+ 或 Google **Chrome** / "
84+
"Chromium 49+,以獲得視頻通話和屏幕共享的完整體驗。"
85+
86+
#: ../../webinterface.rst:29
87+
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
88+
msgstr "**不** 支援 Microsoft **Internet Explorer**。"
89+
90+
#: ../../webinterface.rst:32
91+
msgid "Navigating the main user interface"
92+
msgstr "導覽主要用戶操作界面"
93+
94+
#: ../../webinterface.rst:34
95+
msgid ""
96+
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
97+
"page:"
98+
msgstr "默認情況下,Nextcloud 網頁介面會打開到您的儀表板或檔案頁面:"
99+
100+
#: ../../webinterface.rstNone
101+
msgid "The main Files view."
102+
msgstr "主「檔案」檢視畫面"
103+
104+
#: ../../webinterface.rst:40
105+
msgid ""
106+
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
107+
"can change access privileges."
108+
msgstr "在「檔案」檢視畫面中您可以新增、移除與分享檔案,伺服器管理者可以變更存取權限設定。"
109+
110+
#: ../../webinterface.rst:43
111+
msgid ""
112+
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
113+
msgstr "Nextcloud 用戶介面包含以下字段和功能:"
114+
115+
#: ../../webinterface.rst:45
116+
msgid ""
117+
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
118+
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
119+
" an app icon will redirect you to the app."
120+
msgstr ""
121+
"**應用程式選單** (1):位於左上角,您會找到在 Nextcloud 實例上可用的所有應用程式。單擊應用程式圖標會將您重定向到該應用程序。"
122+
123+
#: ../../webinterface.rst:49
124+
msgid ""
125+
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
126+
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
127+
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
128+
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
129+
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
130+
msgstr ""
131+
"**應用程式資料** 字段 (2):位於左側邊欄中,提供與您選擇的應用程式相關的過濾器和任務。 "
132+
"例如,當您使用“文件”應用程式時,您有一組特殊的過濾器可以快速查找您的檔案,例如與您共享的檔案,以及您與他人共享的檔案。 "
133+
"您會看到其他應用程式的不同項目。"
134+
135+
#: ../../webinterface.rst:55
136+
msgid ""
137+
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
138+
"interface. This field displays the contents or user features of your "
139+
"selected app."
140+
msgstr "**應用軟體檢視畫面** (3):Nextcloud 用戶操作界面的主要中間區域。這個區域顯示您選擇的應用軟體的內容或是相關操作功能。"
141+
142+
#: ../../webinterface.rst:58
143+
msgid ""
144+
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
145+
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
146+
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
147+
"root level (home)."
148+
msgstr ""
149+
"**導航欄** (4):位於主視圖窗口(應用程序視圖)上方,此欄提供一種麵包屑導航,使您能夠遷移到文件夾層次結構的更高級別,直至根級別(主頁) ."
150+
151+
#: ../../webinterface.rst:62
152+
msgid ""
153+
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
154+
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
155+
msgstr "**New** 按鈕 (5):“New” 按鈕位於導航欄中,可讓您創建新檔案、新文件夾或上傳檔案。"
156+
157+
#: ../../webinterface.rst:65
158+
msgid ""
159+
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
160+
"Application View to upload them to your instance."
161+
msgstr "您還可以將檔案管理器中的檔案拖放到檔案應用程序視圖中,以將它們上傳到您的實例。"
162+
163+
#: ../../webinterface.rst:68
164+
msgid ""
165+
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
166+
"search for files and entries of the current app."
167+
msgstr "**搜尋** 欄位 (6):點擊右上角的「放大鏡」圖示以搜尋當前應用程式中的檔案與項目。"
168+
169+
#: ../../webinterface.rst:71
170+
msgid ""
171+
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
172+
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
173+
"directly start a video call with them or send emails."
174+
msgstr ""
175+
"**聯繫人選單** (7):為您提供有關伺服器上聯繫人和用戶的概覽。根據給定的詳細信息和可用的應用程式,您可以直接與他們開始視頻通話或發送電子郵件。"
176+
177+
#: ../../webinterface.rst:75
178+
msgid ""
179+
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
180+
" the grid view for folders and files."
181+
msgstr "**格狀檢視** 按鈕 (8):此按鈕看起來像四個小正方形,用於開啟/關閉資料夾和檔案的格狀檢視。"
182+
183+
#: ../../webinterface.rst:78
184+
msgid ""
185+
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
186+
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
187+
" provides the following settings and features:"
188+
msgstr "**設置**選單 (9):單擊位於搜索字段右側的個人資料圖片以打開設置下拉菜單。您的設置頁面提供以下設置和功能:"
189+
190+
#: ../../webinterface.rst:82
191+
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
192+
msgstr "桌面電腦和移動應用程式的鏈接"
193+
194+
#: ../../webinterface.rst:83
195+
msgid "Server usage and space availability"
196+
msgstr "伺服器使用情況和空間可用性"
197+
198+
#: ../../webinterface.rst:84
199+
msgid "Password management"
200+
msgstr "密碼管理"
201+
202+
#: ../../webinterface.rst:85
203+
msgid "Name, email, and profile picture settings"
204+
msgstr "姓名、電郵地址和個人資料圖片設置"
205+
206+
#: ../../webinterface.rst:86
207+
msgid "Manage connected browsers and devices"
208+
msgstr "管理已連接的瀏覽器和裝置"
209+
210+
#: ../../webinterface.rst:87
211+
msgid "Group memberships"
212+
msgstr "群組會籍"
213+
214+
#: ../../webinterface.rst:88
215+
msgid "Interface language settings"
216+
msgstr "介面語言設定"
217+
218+
#: ../../webinterface.rst:89
219+
msgid "Manage notifications"
220+
msgstr "管理通告"
221+
222+
#: ../../webinterface.rst:90
223+
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
224+
msgstr "聯邦雲端識別名稱(ID)與和社交媒體分享按鈕"
225+
226+
#: ../../webinterface.rst:91
227+
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
228+
msgstr "用於外部存儲的 SSL/TLS 證書管理器"
229+
230+
#: ../../webinterface.rst:92
231+
msgid "Your Two-factor Settings"
232+
msgstr "您的雙因素設定"
233+
234+
#: ../../webinterface.rst:93
235+
msgid "Nextcloud Version information"
236+
msgstr "Nextcloud 版本資料"
237+
238+
#: ../../webinterface.rst:95
239+
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
240+
msgstr "請參閱 :doc:`userpreferences` 部分以了解有關這些設置的更多信息。"

0 commit comments

Comments
 (0)