Skip to content

Commit 73301fa

Browse files
Merge pull request #12807 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents d6dec4f + 57d3e09 commit 73301fa

File tree

1 file changed

+331
-0
lines changed
  • user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/desktop

1 file changed

+331
-0
lines changed
Lines changed: 331 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,331 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
16+
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2025\n"
17+
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: el\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23+
24+
#: ../../desktop/faq.rst:3
25+
msgid "FAQ"
26+
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
27+
28+
#: ../../desktop/faq.rst:6
29+
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
30+
msgstr "Πώς λειτουργεί η δυνατότητα \"Επεξεργασία τοπικά\""
31+
32+
#: ../../desktop/faq.rst:7
33+
msgid ""
34+
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
35+
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
36+
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
37+
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
38+
"Nextcloud instance."
39+
msgstr ""
40+
"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη υπολογιστή να "
41+
"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο "
42+
"χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. "
43+
"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη υπολογιστή να ανοίξει ένα έγγραφο με τον "
44+
"τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" στην"
45+
" εμφάνιση του Nextcloud σας."
46+
47+
#: ../../desktop/faq.rst:10
48+
msgid ""
49+
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
50+
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
51+
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
52+
"instance."
53+
msgstr ""
54+
"Χωρίς την σωστή καταχώρηση του τύπου MIME, ανεξάρτητα από τον περιηγητή και "
55+
"την διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης υπολογιστή θα αποτύχει να ανοίξει "
56+
"ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή "
57+
"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εμφάνιση του Nextcloud σας."
58+
59+
#: ../../desktop/faq.rst:12
60+
msgid ""
61+
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
62+
"because the scheme does not have a registered handler.\""
63+
msgstr ""
64+
"Ο περιηγητής θα σας ειδοποιήσει για την αποτυχία: \"Αποτυχία εκκίνησης του "
65+
"'nc://...' επειδή το σχήμα δεν έχει καταχωρημένο χειριστή.\""
66+
67+
#: ../../desktop/faq.rst:15
68+
msgid "How to enable it"
69+
msgstr "Πώς να το ενεργοποιήσετε"
70+
71+
#: ../../desktop/faq.rst:17
72+
msgid ""
73+
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
74+
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
75+
" in your system on Linux."
76+
msgstr ""
77+
"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη υπολογιστή με τον "
78+
"MSI εγκαταστάτη στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε ένα λογισμικό τρίτου μέρους"
79+
" για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux."
80+
81+
#: ../../desktop/faq.rst:20
82+
msgid "On Linux"
83+
msgstr "Στο Linux"
84+
85+
#: ../../desktop/faq.rst:22
86+
msgid ""
87+
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
88+
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
89+
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
90+
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
91+
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
92+
msgstr ""
93+
"Χρησιμοποιούμε το AppImage λόγω της καθολικής συμβατότητάς του, αλλά για να "
94+
"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη υπολογιστή θα χρειαστείτε "
95+
"ένα λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας:"
96+
" έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher "
97+
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ και εναλλακτικά υπάρχει "
98+
"το `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
99+
100+
#: ../../desktop/faq.rst:25
101+
msgid "On Windows"
102+
msgstr "Στα Windows"
103+
104+
#: ../../desktop/faq.rst:27
105+
msgid ""
106+
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
107+
"handle the nc:// scheme."
108+
msgstr ""
109+
"Ο MSI εγκαταστάτης θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να "
110+
"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://."
111+
112+
#: ../../desktop/faq.rst:29
113+
msgid ""
114+
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
115+
"scheme:"
116+
msgstr ""
117+
"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρίσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να "
118+
"χειριστείτε το σχήμα nc://:"
119+
120+
#: ../../desktop/faq.rst:31
121+
msgid "Save the following content to a .reg file:"
122+
msgstr "Αποθηκεύστε το παρακάτω περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:"
123+
124+
#: ../../desktop/faq.rst:40
125+
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
126+
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο .reg για να το εισαγάγετε στο μητρώο."
127+
128+
#: ../../desktop/faq.rst:42
129+
msgid ""
130+
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
131+
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
132+
msgstr ""
133+
"Δείτε https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
134+
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ για περισσότερες πληροφορίες."
135+
136+
#: ../../desktop/faq.rst:45
137+
msgid ""
138+
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
139+
"Modified."
140+
msgstr ""
141+
"Ορισμένα αρχεία μεταφορτώνονται συνεχώς στον διακομιστή, ακόμα και όταν δεν "
142+
"έχουν τροποποιηθεί."
143+
144+
#: ../../desktop/faq.rst:47
145+
msgid ""
146+
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
147+
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
148+
" continually changes all files, unless you remove "
149+
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
150+
" from the windows registry. See "
151+
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
152+
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
153+
msgstr ""
154+
"Είναι πιθανό ένα άλλο πρόγραμμα να αλλάζει την ημερομηνία τροποποίησης του "
155+
"αρχείου. Αν το αρχείο χρησιμοποιεί την επέκταση ``.eml``, τα Windows "
156+
"αυτόματα και συνεχώς αλλάζουν όλα τα αρχεία, εκτός αν αφαιρέσετε το "
157+
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
158+
" από το μητρώο των Windows. Δείτε "
159+
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
160+
"modification-dates-of-eml-files/ για περισσότερες πληροφορίες."
161+
162+
#: ../../desktop/faq.rst:55
163+
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
164+
msgstr ""
165+
"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε περισσότερους από "
166+
"100 υπο-φακέλους."
167+
168+
#: ../../desktop/faq.rst:57
169+
msgid ""
170+
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
171+
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
172+
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
173+
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
174+
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
175+
msgstr ""
176+
"Ο πελάτης συγχρονισμού έχει περιοριστεί σκόπιμα ώστε να μην συγχρονίζει "
177+
"περισσότερους από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να "
178+
"προστατεύει από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν "
179+
"ένας βαθιά φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα "
180+
"εμφανίζεται μαζί με άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν "
181+
"συγχρονίζονται\" του πλαισίου \"Δραστηριότητα\"."
182+
183+
#: ../../desktop/faq.rst:65
184+
msgid ""
185+
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
186+
"Reliably."
187+
msgstr ""
188+
"Υπήρξε μια προειδοποίηση ότι οι αλλαγές στους συγχρονισμένους φακέλους δεν "
189+
"παρακολουθούνται αξιόπιστα."
190+
191+
#: ../../desktop/faq.rst:67
192+
msgid ""
193+
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
194+
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
195+
"changes in all of them."
196+
msgstr ""
197+
"Στο linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το "
198+
"λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην επιτρέπει αρκετά inotify watches για να "
199+
"παρακολουθούν τις αλλαγές σε όλους τους φακέλους."
200+
201+
#: ../../desktop/faq.rst:71
202+
msgid ""
203+
"In this case the client will not be able to immediately start the "
204+
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
205+
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
206+
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
207+
msgstr ""
208+
"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορεί να ξεκινήσει άμεσα τη "
209+
"διαδικασία συγχρονισμού όταν αλλάξει ένα αρχείο σε έναν από τους μη "
210+
"παρακολουθούμενους φακέλους. Αντίθετα, ο πελάτης θα εμφανίσει την "
211+
"προειδοποίηση και θα σαρώνει χειροκίνητα τους φακέλους για αλλαγές σε τακτά "
212+
"χρονικά διαστήματα (δύο ώρες από προεπιλογή)."
213+
214+
#: ../../desktop/faq.rst:76
215+
msgid ""
216+
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
217+
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
218+
msgstr ""
219+
"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί ορίζοντας την τιμή "
220+
"fs.inotify.max_user_watches sysctl σε μια υψηλότερη τιμή. Αυτό μπορεί "
221+
"συνήθως να γίνει είτε προσωρινά::"
222+
223+
#: ../../desktop/faq.rst:81
224+
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
225+
msgstr "ή μόνιμα προσαρμόζοντας το ``/etc/sysctl.conf``."
226+
227+
#: ../../desktop/faq.rst:84
228+
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
229+
msgstr "Θέλω να μετακινήσω τον τοπικό φάκελο συγχρονισμού μου"
230+
231+
#: ../../desktop/faq.rst:86
232+
msgid ""
233+
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
234+
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
235+
"Specifically, you have to:"
236+
msgstr ""
237+
"Ο πελάτης επιφάνειας εργασίας του Nextcloud δεν παρέχει τρόπο να αλλάξετε "
238+
"τον τοπικό κατάλογο συγχρονισμού. Ωστόσο, μπορεί να γίνει, αν και είναι λίγο"
239+
" ασυνήθιστο. Συγκεκριμένα, πρέπει να:"
240+
241+
#: ../../desktop/faq.rst:90
242+
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
243+
msgstr "Αφαιρέστε την υπάρχουσα σύνδεση που συγχρονίζει σε λάθος κατάλογο"
244+
245+
#: ../../desktop/faq.rst:91
246+
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
247+
msgstr "Προσθέστε μια νέα σύνδεση που συγχρονίζει στον επιθυμητό κατάλογο"
248+
249+
#: ../../desktop/faq.rst:93
250+
msgid "Remove an existing connection"
251+
msgstr "Αφαίρεση υπάρχουσας σύνδεσης"
252+
253+
#: ../../desktop/faq.rst:96
254+
msgid ""
255+
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
256+
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
257+
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
258+
msgstr ""
259+
"Για να το κάνετε αυτό, στο περιβάλλον χρήστη του πελάτη, που μπορείτε να "
260+
"δείτε παραπάνω, κάντε κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού \"**Λογαριασμός**\" και "
261+
"στη συνέχεια κάντε κλικ στο \"Αφαίρεση\". Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο "
262+
"διαλόγου \"**Επιβεβαίωση Αφαίρεσης Λογαριασμού**\"."
263+
264+
#: ../../desktop/faq.rst:99
265+
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
266+
msgstr "Παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης αφαίρεσης υπάρχουσας σύνδεσης"
267+
268+
#: ../../desktop/faq.rst:102
269+
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
270+
msgstr "Αν είστε σίγουροι, κάντε κλικ στο \"**Αφαίρεση σύνδεσης**\"."
271+
272+
#: ../../desktop/faq.rst:104
273+
msgid ""
274+
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
275+
"new**\"."
276+
msgstr ""
277+
"Στη συνέχεια, κάντε ξανά κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού Λογαριασμός και αυτή "
278+
"τη φορά κάντε κλικ στο \"**Προσθήκη νέου**\"."
279+
280+
#: ../../desktop/faq.rst:106
281+
msgid "Replacement connection wizard"
282+
msgstr "Οδηγός αντικατάστασης σύνδεσης"
283+
284+
#: ../../desktop/faq.rst:109
285+
msgid ""
286+
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
287+
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
288+
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
289+
"(erasing the existing data)."
290+
msgstr ""
291+
"Αυτό ανοίγει τον Οδηγό Σύνδεσης του Nextcloud, που μπορείτε να δείτε "
292+
"παραπάνω, *αλλά* με μια επιπλέον επιλογή. Αυτή η επιλογή παρέχει τη "
293+
"δυνατότητα είτε να διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα (που συγχρονίζονται από"
294+
" την προηγούμενη σύνδεση) είτε να ξεκινήσετε έναν καθαρό συγχρονισμό "
295+
"(διαγράφοντας τα υπάρχοντα δεδομένα)."
296+
297+
#: ../../desktop/faq.rst:114
298+
msgid ""
299+
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
300+
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
301+
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
302+
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
303+
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
304+
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
305+
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
306+
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
307+
" what is on the server and not need to download anything."
308+
msgstr ""
309+
"Να είστε προσεκτικοί πριν επιλέξετε την επιλογή \"Έναρξη καθαρού "
310+
"συγχρονισμού\". Ο παλιός φάκελος συγχρονισμού *μπορεί* να περιέχει μια "
311+
"σημαντική ποσότητα δεδομένων, που κυμαίνονται από gigabytes έως terabytes. "
312+
"Αν συμβεί αυτό, αφού ο πελάτης δημιουργήσει τη νέα σύνδεση, θα πρέπει να "
313+
"κατεβάσει **όλα** αυτά τα δεδομένα ξανά. Αντίθετα, πρώτα μετακινήστε ή "
314+
"αντιγράψτε τον παλιό τοπικό φάκελο συγχρονισμού, που περιέχει ένα αντίγραφο "
315+
"των υπαρχόντων αρχείων, στη νέα τοποθεσία. Στη συνέχεια, κατά τη δημιουργία "
316+
"της νέας σύνδεσης επιλέξτε \"*διατήρηση υπαρχόντων δεδομένων*\" αντί. Ο "
317+
"πελάτης Nextcloud θα ελέγξει τα αρχεία στον νέο φάκελο συγχρονισμού και θα "
318+
"βρει ότι ταιριάζουν με αυτά που βρίσκονται στον διακομιστή και δεν θα "
319+
"χρειαστεί να κατεβάσει τίποτα."
320+
321+
#: ../../desktop/faq.rst:116
322+
msgid ""
323+
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
324+
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
325+
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
326+
"directory."
327+
msgstr ""
328+
"Κάντε την επιλογή σας και κάντε κλικ στο \"**Σύνδεση...**\". Αυτό θα σας "
329+
"οδηγήσει μέσα από τον Οδηγό Σύνδεσης, όπως κάνατε όταν ρυθμίσατε την "
330+
"προηγούμενη σύνδεση συγχρονισμού, αλλά σας δίνει την ευκαιρία να επιλέξετε "
331+
"έναν νέο κατάλογο συγχρονισμού."

0 commit comments

Comments
 (0)