|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +# Translators: |
| 7 | +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2025 |
| 8 | +# |
| 9 | +#, fuzzy |
| 10 | +msgid "" |
| 11 | +msgstr "" |
| 12 | +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" |
| 13 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 14 | +"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n" |
| 15 | +"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n" |
| 16 | +" Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2025\n" |
| 17 | +"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n" |
| 18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | +"Language: el\n" |
| 22 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 23 | + |
| 24 | +#: ../../desktop/faq.rst:3 |
| 25 | +msgid "FAQ" |
| 26 | +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" |
| 27 | + |
| 28 | +#: ../../desktop/faq.rst:6 |
| 29 | +msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" |
| 30 | +msgstr "Πώς λειτουργεί η δυνατότητα \"Επεξεργασία τοπικά\"" |
| 31 | + |
| 32 | +#: ../../desktop/faq.rst:7 |
| 33 | +msgid "" |
| 34 | +"This functionality depends on the desktop client ability to register the " |
| 35 | +"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to " |
| 36 | +"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document " |
| 37 | +"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your " |
| 38 | +"Nextcloud instance." |
| 39 | +msgstr "" |
| 40 | +"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη υπολογιστή να " |
| 41 | +"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο " |
| 42 | +"χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. " |
| 43 | +"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη υπολογιστή να ανοίξει ένα έγγραφο με τον " |
| 44 | +"τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" στην" |
| 45 | +" εμφάνιση του Nextcloud σας." |
| 46 | + |
| 47 | +#: ../../desktop/faq.rst:10 |
| 48 | +msgid "" |
| 49 | +"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro" |
| 50 | +" being used, the desktop client will fail to open a document with the local " |
| 51 | +"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud " |
| 52 | +"instance." |
| 53 | +msgstr "" |
| 54 | +"Χωρίς την σωστή καταχώρηση του τύπου MIME, ανεξάρτητα από τον περιηγητή και " |
| 55 | +"την διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης υπολογιστή θα αποτύχει να ανοίξει " |
| 56 | +"ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή " |
| 57 | +"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εμφάνιση του Nextcloud σας." |
| 58 | + |
| 59 | +#: ../../desktop/faq.rst:12 |
| 60 | +msgid "" |
| 61 | +"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' " |
| 62 | +"because the scheme does not have a registered handler.\"" |
| 63 | +msgstr "" |
| 64 | +"Ο περιηγητής θα σας ειδοποιήσει για την αποτυχία: \"Αποτυχία εκκίνησης του " |
| 65 | +"'nc://...' επειδή το σχήμα δεν έχει καταχωρημένο χειριστή.\"" |
| 66 | + |
| 67 | +#: ../../desktop/faq.rst:15 |
| 68 | +msgid "How to enable it" |
| 69 | +msgstr "Πώς να το ενεργοποιήσετε" |
| 70 | + |
| 71 | +#: ../../desktop/faq.rst:17 |
| 72 | +msgid "" |
| 73 | +"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI " |
| 74 | +"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage" |
| 75 | +" in your system on Linux." |
| 76 | +msgstr "" |
| 77 | +"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη υπολογιστή με τον " |
| 78 | +"MSI εγκαταστάτη στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε ένα λογισμικό τρίτου μέρους" |
| 79 | +" για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux." |
| 80 | + |
| 81 | +#: ../../desktop/faq.rst:20 |
| 82 | +msgid "On Linux" |
| 83 | +msgstr "Στο Linux" |
| 84 | + |
| 85 | +#: ../../desktop/faq.rst:22 |
| 86 | +msgid "" |
| 87 | +"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full " |
| 88 | +"advantage of the desktop client features you will need a third part software" |
| 89 | +" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher " |
| 90 | +"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there " |
| 91 | +"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_." |
| 92 | +msgstr "" |
| 93 | +"Χρησιμοποιούμε το AppImage λόγω της καθολικής συμβατότητάς του, αλλά για να " |
| 94 | +"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη υπολογιστή θα χρειαστείτε " |
| 95 | +"ένα λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας:" |
| 96 | +" έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher " |
| 97 | +"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ και εναλλακτικά υπάρχει " |
| 98 | +"το `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_." |
| 99 | + |
| 100 | +#: ../../desktop/faq.rst:25 |
| 101 | +msgid "On Windows" |
| 102 | +msgstr "Στα Windows" |
| 103 | + |
| 104 | +#: ../../desktop/faq.rst:27 |
| 105 | +msgid "" |
| 106 | +"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to " |
| 107 | +"handle the nc:// scheme." |
| 108 | +msgstr "" |
| 109 | +"Ο MSI εγκαταστάτης θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να " |
| 110 | +"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://." |
| 111 | + |
| 112 | +#: ../../desktop/faq.rst:29 |
| 113 | +msgid "" |
| 114 | +"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// " |
| 115 | +"scheme:" |
| 116 | +msgstr "" |
| 117 | +"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρίσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να " |
| 118 | +"χειριστείτε το σχήμα nc://:" |
| 119 | + |
| 120 | +#: ../../desktop/faq.rst:31 |
| 121 | +msgid "Save the following content to a .reg file:" |
| 122 | +msgstr "Αποθηκεύστε το παρακάτω περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:" |
| 123 | + |
| 124 | +#: ../../desktop/faq.rst:40 |
| 125 | +msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry." |
| 126 | +msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο .reg για να το εισαγάγετε στο μητρώο." |
| 127 | + |
| 128 | +#: ../../desktop/faq.rst:42 |
| 129 | +msgid "" |
| 130 | +"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" |
| 131 | +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information." |
| 132 | +msgstr "" |
| 133 | +"Δείτε https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-" |
| 134 | +"compatibility-overhauls-knowledge-management/ για περισσότερες πληροφορίες." |
| 135 | + |
| 136 | +#: ../../desktop/faq.rst:45 |
| 137 | +msgid "" |
| 138 | +"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not " |
| 139 | +"Modified." |
| 140 | +msgstr "" |
| 141 | +"Ορισμένα αρχεία μεταφορτώνονται συνεχώς στον διακομιστή, ακόμα και όταν δεν " |
| 142 | +"έχουν τροποποιηθεί." |
| 143 | + |
| 144 | +#: ../../desktop/faq.rst:47 |
| 145 | +msgid "" |
| 146 | +"It is possible that another program is changing the modification date of the" |
| 147 | +" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and" |
| 148 | +" continually changes all files, unless you remove " |
| 149 | +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" |
| 150 | +" from the windows registry. See " |
| 151 | +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" |
| 152 | +"modification-dates-of-eml-files/ for more information." |
| 153 | +msgstr "" |
| 154 | +"Είναι πιθανό ένα άλλο πρόγραμμα να αλλάζει την ημερομηνία τροποποίησης του " |
| 155 | +"αρχείου. Αν το αρχείο χρησιμοποιεί την επέκταση ``.eml``, τα Windows " |
| 156 | +"αυτόματα και συνεχώς αλλάζουν όλα τα αρχεία, εκτός αν αφαιρέσετε το " |
| 157 | +"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``" |
| 158 | +" από το μητρώο των Windows. Δείτε " |
| 159 | +"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-" |
| 160 | +"modification-dates-of-eml-files/ για περισσότερες πληροφορίες." |
| 161 | + |
| 162 | +#: ../../desktop/faq.rst:55 |
| 163 | +msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories." |
| 164 | +msgstr "" |
| 165 | +"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε περισσότερους από " |
| 166 | +"100 υπο-φακέλους." |
| 167 | + |
| 168 | +#: ../../desktop/faq.rst:57 |
| 169 | +msgid "" |
| 170 | +"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 " |
| 171 | +"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles " |
| 172 | +"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from " |
| 173 | +"synchronization it will be listed with other ignored files and directories " |
| 174 | +"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane." |
| 175 | +msgstr "" |
| 176 | +"Ο πελάτης συγχρονισμού έχει περιοριστεί σκόπιμα ώστε να μην συγχρονίζει " |
| 177 | +"περισσότερους από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να " |
| 178 | +"προστατεύει από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν " |
| 179 | +"ένας βαθιά φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα " |
| 180 | +"εμφανίζεται μαζί με άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν " |
| 181 | +"συγχρονίζονται\" του πλαισίου \"Δραστηριότητα\"." |
| 182 | + |
| 183 | +#: ../../desktop/faq.rst:65 |
| 184 | +msgid "" |
| 185 | +"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " |
| 186 | +"Reliably." |
| 187 | +msgstr "" |
| 188 | +"Υπήρξε μια προειδοποίηση ότι οι αλλαγές στους συγχρονισμένους φακέλους δεν " |
| 189 | +"παρακολουθούνται αξιόπιστα." |
| 190 | + |
| 191 | +#: ../../desktop/faq.rst:67 |
| 192 | +msgid "" |
| 193 | +"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the " |
| 194 | +"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the " |
| 195 | +"changes in all of them." |
| 196 | +msgstr "" |
| 197 | +"Στο linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το " |
| 198 | +"λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην επιτρέπει αρκετά inotify watches για να " |
| 199 | +"παρακολουθούν τις αλλαγές σε όλους τους φακέλους." |
| 200 | + |
| 201 | +#: ../../desktop/faq.rst:71 |
| 202 | +msgid "" |
| 203 | +"In this case the client will not be able to immediately start the " |
| 204 | +"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders " |
| 205 | +"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders" |
| 206 | +" for changes in a regular interval (two hours by default)." |
| 207 | +msgstr "" |
| 208 | +"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορεί να ξεκινήσει άμεσα τη " |
| 209 | +"διαδικασία συγχρονισμού όταν αλλάξει ένα αρχείο σε έναν από τους μη " |
| 210 | +"παρακολουθούμενους φακέλους. Αντίθετα, ο πελάτης θα εμφανίσει την " |
| 211 | +"προειδοποίηση και θα σαρώνει χειροκίνητα τους φακέλους για αλλαγές σε τακτά " |
| 212 | +"χρονικά διαστήματα (δύο ώρες από προεπιλογή)." |
| 213 | + |
| 214 | +#: ../../desktop/faq.rst:76 |
| 215 | +msgid "" |
| 216 | +"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl" |
| 217 | +" to a higher value. This can usually be done either temporarily::" |
| 218 | +msgstr "" |
| 219 | +"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί ορίζοντας την τιμή " |
| 220 | +"fs.inotify.max_user_watches sysctl σε μια υψηλότερη τιμή. Αυτό μπορεί " |
| 221 | +"συνήθως να γίνει είτε προσωρινά::" |
| 222 | + |
| 223 | +#: ../../desktop/faq.rst:81 |
| 224 | +msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``." |
| 225 | +msgstr "ή μόνιμα προσαρμόζοντας το ``/etc/sysctl.conf``." |
| 226 | + |
| 227 | +#: ../../desktop/faq.rst:84 |
| 228 | +msgid "I Want To Move My Local Sync Folder" |
| 229 | +msgstr "Θέλω να μετακινήσω τον τοπικό φάκελο συγχρονισμού μου" |
| 230 | + |
| 231 | +#: ../../desktop/faq.rst:86 |
| 232 | +msgid "" |
| 233 | +"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync" |
| 234 | +" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. " |
| 235 | +"Specifically, you have to:" |
| 236 | +msgstr "" |
| 237 | +"Ο πελάτης επιφάνειας εργασίας του Nextcloud δεν παρέχει τρόπο να αλλάξετε " |
| 238 | +"τον τοπικό κατάλογο συγχρονισμού. Ωστόσο, μπορεί να γίνει, αν και είναι λίγο" |
| 239 | +" ασυνήθιστο. Συγκεκριμένα, πρέπει να:" |
| 240 | + |
| 241 | +#: ../../desktop/faq.rst:90 |
| 242 | +msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory" |
| 243 | +msgstr "Αφαιρέστε την υπάρχουσα σύνδεση που συγχρονίζει σε λάθος κατάλογο" |
| 244 | + |
| 245 | +#: ../../desktop/faq.rst:91 |
| 246 | +msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory" |
| 247 | +msgstr "Προσθέστε μια νέα σύνδεση που συγχρονίζει στον επιθυμητό κατάλογο" |
| 248 | + |
| 249 | +#: ../../desktop/faq.rst:93 |
| 250 | +msgid "Remove an existing connection" |
| 251 | +msgstr "Αφαίρεση υπάρχουσας σύνδεσης" |
| 252 | + |
| 253 | +#: ../../desktop/faq.rst:96 |
| 254 | +msgid "" |
| 255 | +"To do so, in the client UI, which you can see above, click the " |
| 256 | +"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display " |
| 257 | +"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window." |
| 258 | +msgstr "" |
| 259 | +"Για να το κάνετε αυτό, στο περιβάλλον χρήστη του πελάτη, που μπορείτε να " |
| 260 | +"δείτε παραπάνω, κάντε κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού \"**Λογαριασμός**\" και " |
| 261 | +"στη συνέχεια κάντε κλικ στο \"Αφαίρεση\". Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο " |
| 262 | +"διαλόγου \"**Επιβεβαίωση Αφαίρεσης Λογαριασμού**\"." |
| 263 | + |
| 264 | +#: ../../desktop/faq.rst:99 |
| 265 | +msgid "Remove existing connection confirmation dialog" |
| 266 | +msgstr "Παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης αφαίρεσης υπάρχουσας σύνδεσης" |
| 267 | + |
| 268 | +#: ../../desktop/faq.rst:102 |
| 269 | +msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"." |
| 270 | +msgstr "Αν είστε σίγουροι, κάντε κλικ στο \"**Αφαίρεση σύνδεσης**\"." |
| 271 | + |
| 272 | +#: ../../desktop/faq.rst:104 |
| 273 | +msgid "" |
| 274 | +"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add " |
| 275 | +"new**\"." |
| 276 | +msgstr "" |
| 277 | +"Στη συνέχεια, κάντε ξανά κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού Λογαριασμός και αυτή " |
| 278 | +"τη φορά κάντε κλικ στο \"**Προσθήκη νέου**\"." |
| 279 | + |
| 280 | +#: ../../desktop/faq.rst:106 |
| 281 | +msgid "Replacement connection wizard" |
| 282 | +msgstr "Οδηγός αντικατάστασης σύνδεσης" |
| 283 | + |
| 284 | +#: ../../desktop/faq.rst:109 |
| 285 | +msgid "" |
| 286 | +"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* " |
| 287 | +"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the " |
| 288 | +"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync " |
| 289 | +"(erasing the existing data)." |
| 290 | +msgstr "" |
| 291 | +"Αυτό ανοίγει τον Οδηγό Σύνδεσης του Nextcloud, που μπορείτε να δείτε " |
| 292 | +"παραπάνω, *αλλά* με μια επιπλέον επιλογή. Αυτή η επιλογή παρέχει τη " |
| 293 | +"δυνατότητα είτε να διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα (που συγχρονίζονται από" |
| 294 | +" την προηγούμενη σύνδεση) είτε να ξεκινήσετε έναν καθαρό συγχρονισμό " |
| 295 | +"(διαγράφοντας τα υπάρχοντα δεδομένα)." |
| 296 | + |
| 297 | +#: ../../desktop/faq.rst:114 |
| 298 | +msgid "" |
| 299 | +"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync " |
| 300 | +"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the " |
| 301 | +"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new " |
| 302 | +"connection, it will have to download **all** of that information again. " |
| 303 | +"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of " |
| 304 | +"the existing files, to the new location. Then, when creating the new " |
| 305 | +"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client " |
| 306 | +"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match" |
| 307 | +" what is on the server and not need to download anything." |
| 308 | +msgstr "" |
| 309 | +"Να είστε προσεκτικοί πριν επιλέξετε την επιλογή \"Έναρξη καθαρού " |
| 310 | +"συγχρονισμού\". Ο παλιός φάκελος συγχρονισμού *μπορεί* να περιέχει μια " |
| 311 | +"σημαντική ποσότητα δεδομένων, που κυμαίνονται από gigabytes έως terabytes. " |
| 312 | +"Αν συμβεί αυτό, αφού ο πελάτης δημιουργήσει τη νέα σύνδεση, θα πρέπει να " |
| 313 | +"κατεβάσει **όλα** αυτά τα δεδομένα ξανά. Αντίθετα, πρώτα μετακινήστε ή " |
| 314 | +"αντιγράψτε τον παλιό τοπικό φάκελο συγχρονισμού, που περιέχει ένα αντίγραφο " |
| 315 | +"των υπαρχόντων αρχείων, στη νέα τοποθεσία. Στη συνέχεια, κατά τη δημιουργία " |
| 316 | +"της νέας σύνδεσης επιλέξτε \"*διατήρηση υπαρχόντων δεδομένων*\" αντί. Ο " |
| 317 | +"πελάτης Nextcloud θα ελέγξει τα αρχεία στον νέο φάκελο συγχρονισμού και θα " |
| 318 | +"βρει ότι ταιριάζουν με αυτά που βρίσκονται στον διακομιστή και δεν θα " |
| 319 | +"χρειαστεί να κατεβάσει τίποτα." |
| 320 | + |
| 321 | +#: ../../desktop/faq.rst:116 |
| 322 | +msgid "" |
| 323 | +"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you " |
| 324 | +"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous " |
| 325 | +"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync " |
| 326 | +"directory." |
| 327 | +msgstr "" |
| 328 | +"Κάντε την επιλογή σας και κάντε κλικ στο \"**Σύνδεση...**\". Αυτό θα σας " |
| 329 | +"οδηγήσει μέσα από τον Οδηγό Σύνδεσης, όπως κάνατε όταν ρυθμίσατε την " |
| 330 | +"προηγούμενη σύνδεση συγχρονισμού, αλλά σας δίνει την ευκαιρία να επιλέξετε " |
| 331 | +"έναν νέο κατάλογο συγχρονισμού." |
0 commit comments