Skip to content

Commit ae4515e

Browse files
Merge pull request #12839 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents 23dc1b1 + 860d37c commit ae4515e

File tree

4 files changed

+2014
-91
lines changed

4 files changed

+2014
-91
lines changed
Lines changed: 323 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,323 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
3+
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# Pavel Borecki <[email protected]>, 2025
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
16+
"Last-Translator: Pavel Borecki <[email protected]>, 2025\n"
17+
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: cs\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
23+
24+
#: ../../desktop/faq.rst:3
25+
msgid "FAQ"
26+
msgstr "ČKD"
27+
28+
#: ../../desktop/faq.rst:6
29+
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
30+
msgstr "Jak „Upravit lokálně“ funguje"
31+
32+
#: ../../desktop/faq.rst:7
33+
msgid ""
34+
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
35+
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
36+
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
37+
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
38+
"Nextcloud instance."
39+
msgstr ""
40+
"Tato funkce závisí na schopnosti klienta pro počítač zaregistrovat mime pro "
41+
"obsluhu schématu nc://. To znamená, že obsluha je použita serverem pro "
42+
"otevření souboru lokálně. Toto umožní klientovi pro počítač otevřít dokument"
43+
" lokálním editorem, když kliknete na volbu „Upravit lokálně“ ve vámi "
44+
"využívané instanci Nextlcoud."
45+
46+
#: ../../desktop/faq.rst:10
47+
msgid ""
48+
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
49+
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
50+
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
51+
"instance."
52+
msgstr ""
53+
"Bez řádně zaregistrovaného mime, nezávisle na použitém prohlížeči a "
54+
"distribuci, klientovi pro počítač se nezdaří otevřít dokument lokálním "
55+
"editorem, když kliknete na volbu „Upravit lokálně“ ve vámi využívané "
56+
"instanci Nextlcoud."
57+
58+
#: ../../desktop/faq.rst:12
59+
msgid ""
60+
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
61+
"because the scheme does not have a registered handler.\""
62+
msgstr ""
63+
"Prohlížeč vás varuje ohledně nezdaru: „Nezdařilo se spustit 'nc://…' protože"
64+
" pro toto schéma není zaregistrována obsluha.“"
65+
66+
#: ../../desktop/faq.rst:15
67+
msgid "How to enable it"
68+
msgstr "Jak to zapnout"
69+
70+
#: ../../desktop/faq.rst:17
71+
msgid ""
72+
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
73+
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
74+
" in your system on Linux."
75+
msgstr ""
76+
"Pokud tak chcete učinit, je třeba nainstalovat klienta pro počítač "
77+
"prostřednictvím MSI intalátoru na Windows, nebo v případě Linuxu použít "
78+
"software třetí strany pro začlenění AppImage do systému."
79+
80+
#: ../../desktop/faq.rst:20
81+
msgid "On Linux"
82+
msgstr "Na Linuxu"
83+
84+
#: ../../desktop/faq.rst:22
85+
msgid ""
86+
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
87+
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
88+
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
89+
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
90+
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
91+
msgstr ""
92+
"Formát AppImage balíčku používáme pro jeho univerzální kompatibilitu, ale "
93+
"pro získání úplných výhod funkcí klienta pro počítač budete potřebovat "
94+
"software třetí strany pro začlenění AppImage do vašeho systému: máme "
95+
"vyzkoušený `AppImageLauncher "
96+
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ a případně ještě "
97+
"existuje `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
98+
99+
#: ../../desktop/faq.rst:25
100+
msgid "On Windows"
101+
msgstr "Na Windows"
102+
103+
#: ../../desktop/faq.rst:27
104+
msgid ""
105+
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
106+
"handle the nc:// scheme."
107+
msgstr ""
108+
"MSI instalátor pozmění registry systému ohledně registrace mime typu pro "
109+
"obsluhu schématu nc://"
110+
111+
#: ../../desktop/faq.rst:29
112+
msgid ""
113+
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
114+
"scheme:"
115+
msgstr ""
116+
"Alternativně je možné ručně zaregistrovat mime typ pro obsluhu schématu "
117+
"nc:// :"
118+
119+
#: ../../desktop/faq.rst:31
120+
msgid "Save the following content to a .reg file:"
121+
msgstr "Uložte následující obsah do souboru s příponou .reg:"
122+
123+
#: ../../desktop/faq.rst:40
124+
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
125+
msgstr "Dvojklikem na .reg soubor ho naimportujte do registrů."
126+
127+
#: ../../desktop/faq.rst:42
128+
msgid ""
129+
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
130+
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
131+
msgstr ""
132+
"Podrobnosti viz https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-"
133+
"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/"
134+
135+
#: ../../desktop/faq.rst:45
136+
msgid ""
137+
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
138+
"Modified."
139+
msgstr ""
140+
"Některé soubory jsou pořád dokola nahrávány na server, i když v nich "
141+
"neproběhla žádná změna."
142+
143+
#: ../../desktop/faq.rst:47
144+
msgid ""
145+
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
146+
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
147+
" continually changes all files, unless you remove "
148+
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
149+
" from the windows registry. See "
150+
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
151+
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
152+
msgstr ""
153+
"Je možné, že jiná aplikace mění datum změny souboru. Pokud soubor má příponu"
154+
" ``.eml``, Windows automaticky a průběžně mění veškeré soubory, pokud "
155+
"neodeberete "
156+
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
157+
" z registrů Windows. Podrobnosti viz "
158+
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
159+
"modification-dates-of-eml-files/."
160+
161+
#: ../../desktop/faq.rst:55
162+
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
163+
msgstr ""
164+
"Synchronizace se zastaví při pokusu o synchronizaci podadresářů vnořených "
165+
"hlouběji než 100 úrovní."
166+
167+
#: ../../desktop/faq.rst:57
168+
msgid ""
169+
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
170+
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
171+
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
172+
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
173+
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
174+
msgstr ""
175+
"Klient synchronizace je záměrně omezen na synchronizaci ne hlubší než 100 "
176+
"podsložek. Tento pevný limit existuje jako ochrana proti chybám s cykly, "
177+
"jako jsou smyčky symbolických odkazů. Pokud je hluboce vnořená složka "
178+
"vynechána ze synchronizace, bude vypsána společně s ignorovanými soubory a "
179+
"složkami na panelu „Nesynchronizováno“ v podokně „Aktivita“."
180+
181+
#: ../../desktop/faq.rst:65
182+
msgid ""
183+
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
184+
"Reliably."
185+
msgstr ""
186+
"Zde bylo varování ohledně nespolehlivosti sledování změn v synchronizovaných"
187+
" složkách."
188+
189+
#: ../../desktop/faq.rst:67
190+
msgid ""
191+
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
192+
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
193+
"changes in all of them."
194+
msgstr ""
195+
"Na Linuxu, pokud synchronizovaná složka obsahuje velmi mnoho podsložek, se "
196+
"může stávat, že operační systém nepovolí dostatečný počet inotify hlídání, "
197+
"potřebných pro hlídání změn ve všech z nich."
198+
199+
#: ../../desktop/faq.rst:71
200+
msgid ""
201+
"In this case the client will not be able to immediately start the "
202+
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
203+
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
204+
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
205+
msgstr ""
206+
"V tomto případě klient nebude moci okamžitě spustit proces synchronizace, "
207+
"když se změní soubor v jedné z nemonitorovaných složek. Namísto toho klient "
208+
"zobrazí varování a ručně skenuje složky na změny v pravidelném intervalu "
209+
"(výchozí jsou dvě hodiny)."
210+
211+
#: ../../desktop/faq.rst:76
212+
msgid ""
213+
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
214+
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
215+
msgstr ""
216+
"Tento problém je možné vyřešit nastavením fs.inotify.max_user_watches v "
217+
"sysctl na vyšší hodnotu. Toto je obvykle možné buď dočasně::"
218+
219+
#: ../../desktop/faq.rst:81
220+
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
221+
msgstr "nebo trvalým přizpůsobením ``/etc/sysctl.conf``."
222+
223+
#: ../../desktop/faq.rst:84
224+
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
225+
msgstr "Chci přesunout svou lokální synchronizační složku"
226+
227+
#: ../../desktop/faq.rst:86
228+
msgid ""
229+
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
230+
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
231+
"Specifically, you have to:"
232+
msgstr ""
233+
"Nextcloud klient pro počítač neposkytuje způsob, jak změnit místní "
234+
"synchronizační složku. Nicméně, je možné to udělat, i když poněkud "
235+
"neobvykle. Konkrétně je třeba:"
236+
237+
#: ../../desktop/faq.rst:90
238+
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
239+
msgstr "Odeberte existující spojení které synchronizuje do nesprávné složky"
240+
241+
#: ../../desktop/faq.rst:91
242+
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
243+
msgstr ""
244+
"Přidejte nové připojení, které bude synchronizovat do požadované složky"
245+
246+
#: ../../desktop/faq.rst:93
247+
msgid "Remove an existing connection"
248+
msgstr "Odeberte existující spojení"
249+
250+
#: ../../desktop/faq.rst:96
251+
msgid ""
252+
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
253+
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
254+
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
255+
msgstr ""
256+
"Udělá se to tak, že v uživatelském rozhraní klienta (které vidíte výše), "
257+
"kliknete na rozbalovací nabídku „**Účet**“ a pak kliknete na „Odebrat“. To "
258+
"zobrazí dialogové okno „**Potvrďte odebrání účtu**“."
259+
260+
#: ../../desktop/faq.rst:99
261+
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
262+
msgstr "Odebrat dialog o potvrzení existujícího spojení"
263+
264+
#: ../../desktop/faq.rst:102
265+
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
266+
msgstr "Pokud jste si jistí, klikněte na „**Remove connection**“."
267+
268+
#: ../../desktop/faq.rst:104
269+
msgid ""
270+
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
271+
"new**\"."
272+
msgstr ""
273+
"Poté znovu klikněte na rozbalovací nabídku Účet a tentokrát klikněte na "
274+
"„**Přidat nový**“."
275+
276+
#: ../../desktop/faq.rst:106
277+
msgid "Replacement connection wizard"
278+
msgstr "Průvodce nahrazujícím spojením"
279+
280+
#: ../../desktop/faq.rst:109
281+
msgid ""
282+
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
283+
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
284+
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
285+
"(erasing the existing data)."
286+
msgstr ""
287+
"Toto otevře průvodce propojením s Nextcloud, který vidíte výše, *ale* s "
288+
"další volbou. Ta poskytuje možnosti buď: ponechat existující data "
289+
"(synchronizovaná předchozím propojením) nebo začít čistou synchronizaci "
290+
"(vymazání existujících dat)."
291+
292+
#: ../../desktop/faq.rst:114
293+
msgid ""
294+
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
295+
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
296+
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
297+
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
298+
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
299+
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
300+
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
301+
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
302+
" what is on the server and not need to download anything."
303+
msgstr ""
304+
"Při výběru možnosti „Spustit čistou synchronizaci“ buďte opatrní. Stará "
305+
"synchronizační složka *může* obsahovat podstatné množství dat – gigabajty až"
306+
" terabajty. Pokud tomu tak je, pak poté, co klient vytvoří nové spojení, "
307+
"bude muset stáhnout **veškerá** tato data znovu. Namísto toho nejprve "
308+
"přesuňte nebo zkopírujte starou místní složku synchronizace, obsahující "
309+
"kopii existujících souborů, do nového umístění. Poté, při vytváření nového "
310+
"spojení namísto toho zvolte „*ponechat existující data*“. Nextloud klient "
311+
"zkontroluje soubory v nově přidané synchronizační složce a zjistí, že se "
312+
"shoduje s tím, co se nachází na serveru a nebude potřebovat nic stahovat."
313+
314+
#: ../../desktop/faq.rst:116
315+
msgid ""
316+
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
317+
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
318+
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
319+
"directory."
320+
msgstr ""
321+
"Zvolte si a klikněte na „**Připojit…**“. To vás pak provede průvodcem "
322+
"připojením – stejným, jako když jste nastavovali předchozí připojení, ale "
323+
"dávající vám možnost zvolit novou složku pro synchronizaci."

0 commit comments

Comments
 (0)