Replies: 3 comments 2 replies
-
|
모든 내용 잘 확인했습니다 4번의 경우, 코드에서는 OCR이라고 해도 될 것 같습니다. 혹시 제안하시는 용어가 있을까요? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
1 reply
-
|
코드에서 대소문자 구분을 어떻게 하고 계신지 궁금합니다. 언어별로 표준 포맷이 다를 것 같은데, 함수 / 변수 / 클래스 작명할 때 어떤 스타일로 작명하시는지 궁금해요 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
1 reply
-
|
내용은 잘 확인했습니다 반영해서 개발하도록 하겠습니다! |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
당장 급하게 적용은 안될지라도 API endpoint를 최우선으로 시작해서, 점차 개발 용어를 통일해 나가면 좋을 것 같습니다
점역이라는 의미는 TRANSCRIBE로 통일하겠습니다. transbraille(x) translation(x) 저는 이거 통일하려면 지금 엔드포인트에서translations/라는 말을 엄청나게 사용하기 땜시 엔드포인트를 조금 수정할 필요가 있을 것 같으니 그때 다시 api 문서 변경하면서 알려줄게요 @JunhyeongPark-krcc. @J-nowcow @JunhyeongPark-kr @dbtjd7
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions