Traducción de la palabra "legacy" #678
-
Al traducir la palabra "legacy", el termino que se usa actualmente es «heredado» (ejemplo: código heredado, API heredada). Sin embargo cuando se lee la documentación, se siente un poco raro usar «heredado». No transmite lo mismo en mi opinión personal (depende de el caso, claro). Hay un ejemplo de esto aquí ¿qué palabra podría usarse alternativamente? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Replies: 1 comment
-
buen punto, para comenzar, en el caso del ejemplo no se debe traducir APIs sino "Las API" para los acrónimos y las siglas según RAE. La traducción hacia "heredado/a" correspondería a la palabra en inglés "inherited", por lo tanto no es una traducción literal
El punto 5 de la lista es la idea mas aproximada para el contexto del caso de ejemplo, puesto que si observas todas las API reunidas en ese apartado tiende o a ser obsoletas o recomiendan migrar, pero el punto 1 sería la traducción correcta, puesto que React define "inherited" para las propiedades "heredadas" de JavaScript (véase inherited), y "legacy" para todo aquello "legado" por Reactjs (véase legacy). |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
buen punto, para comenzar, en el caso del ejemplo no se debe traducir APIs sino "Las API" para los acrónimos y las siglas según RAE. La traducción hacia "heredado/a" correspondería a la palabra en inglés "inherited", por lo tanto no es una traducción literal
Alternativas para el ejemplo:
El punto 5 de la lista es la idea mas aproximada para el contexto del caso de ejemplo, puesto que si observas todas las API reunidas en ese apartado tiende o a ser obsoletas o recomiendan migrar, pero el punto 1 sería la traducción correcta, puesto que React define …