Skip to content

Commit 33ac005

Browse files
committed
Merge branch 'dev' into release
2 parents 1a76dd7 + ba17c28 commit 33ac005

14 files changed

+334
-52
lines changed

CMakeLists.txt

+5-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,20 +18,20 @@
1818
cmake_minimum_required (VERSION 3.9)
1919

2020
project (Lagrange
21-
VERSION 1.17.3
21+
VERSION 1.17.4
2222
DESCRIPTION "A Beautiful Gemini Client"
2323
LANGUAGES C
2424
)
2525
set (COPYRIGHT_YEAR 2023)
2626
if (IOS)
2727
set (PROJECT_VERSION 1.17)
28-
set (IOS_BUNDLE_VERSION 3)
29-
set (IOS_BUILD_DATE "2023-10-21")
28+
set (IOS_BUNDLE_VERSION 4)
29+
set (IOS_BUILD_DATE "2023-11-04")
3030
endif ()
3131
if (ANDROID)
3232
set (PROJECT_VERSION 1.17)
33-
set (ANDROID_BUILD_VERSION b23) # remember to update Gradle, AndroidManifest.xml
34-
set (ANDROID_BUILD_DATE "2023-10-21")
33+
set (ANDROID_BUILD_VERSION b24) # remember to update Gradle, AndroidManifest.xml
34+
set (ANDROID_BUILD_DATE "2023-11-04")
3535
endif ()
3636

3737
# Load modules from the source tree

po/ie.po

+150-10
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
33
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
44
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
55
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:54+0000\n"
6-
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 05:54+0000\n"
6+
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 22:14+0000\n"
77
"Last-Translator: Olga Smirnova <[email protected]>\n"
88
"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
99
">\n"
@@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "Li recivet certificat es expirat E por un íncorrect dominia."
576576

577577
msgid "dlg.certimport.help"
578578
msgstr ""
579-
"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat,\n"
580-
"o fa cader un file .crt o .key al fenestre."
579+
"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat, o fa cader un file ."
580+
"crt o .key al fenestre."
581581

582582
msgid "dlg.certimport.notfound"
583583
msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Verificat de CA"
900900

901901
#, c-format
902902
msgid "dlg.input.prompt"
903-
msgstr "Ples provider li intrada por %s:"
903+
msgstr "Provide li intrada por %s:"
904904

905905
msgid "heading.save"
906906
msgstr "File sta gardat"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "menu.split.merge"
14181418
msgstr "Reunir"
14191419

14201420
msgid "menu.view.split"
1421-
msgstr "Fender li vise"
1421+
msgstr "Fender li vise"
14221422

14231423
msgid "dlg.newident.date.example"
14241424
msgstr ""
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "bookmark.export.format.linklines"
17141714
msgstr "Chascun ligament representa un marca-págine."
17151715

17161716
msgid "dlg.upload.id.default"
1717-
msgstr "Predefinit"
1717+
msgstr "Identité predefinit"
17181718

17191719
msgid "bookmark.export.title.tag"
17201720
msgstr "Etiquettes de marca-págines"
@@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "prefs.tabwidth"
21682168
msgstr "Largore del tabulator:"
21692169

21702170
msgid "menu.export"
2171-
msgstr "Exportar li data de usator"
2171+
msgstr "Exportar"
21722172

21732173
msgid "menu.import"
2174-
msgstr "Importar li data de usator…"
2174+
msgstr "Importar…"
21752175

21762176
msgid "menu.paste.go"
21772177
msgstr "Collar e ear"
@@ -2314,8 +2314,9 @@ msgstr "Marcar elementes ad-infra quam leet"
23142314
msgid "userdata.help"
23152315
msgstr ""
23162316
"Archives del data de usator contene li diarium de navigation, identitás, "
2317-
"marca-págines, parametres de sites e fingre-printes de fidet certificates. "
2318-
"On posse usar les por preservation e por transferter data inter aparates."
2317+
"marca-págines, fragmentes, parametres de sites e fingre-printes de fidet "
2318+
"certificates. On posse usar les por preservation e por transferter data "
2319+
"inter aparates."
23192320

23202321
msgid "menu.viewformat.gemini"
23212322
msgstr "Viser quam Gemtext"
@@ -2546,3 +2547,142 @@ msgstr "Ucrainan"
25462547

25472548
msgid "prefs.redirect.allowscheme"
25482549
msgstr "Redirectiones quel cambia li schema:"
2550+
2551+
msgid "menu.bookmark.addtofolder"
2552+
msgstr "Adjunter un marca-págine a un fólder:"
2553+
2554+
msgid "dlg.import.intofolder"
2555+
msgstr "Adjunter a un fólder:"
2556+
2557+
msgid "heading.upload.dest"
2558+
msgstr "Adresse"
2559+
2560+
msgid "dlg.import.notfound"
2561+
msgstr "Null ligamentes trovat sur ti págine."
2562+
2563+
msgid "prefs.doctheme.name.vibrantlight"
2564+
msgstr "Vibrant lucid"
2565+
2566+
msgid "menu.snip.prefs"
2567+
msgstr "Configurar…"
2568+
2569+
msgid "heading.snip.new"
2570+
msgstr "Nov fragment"
2571+
2572+
msgid "heading.snip.edit"
2573+
msgstr "Modificar li fragment"
2574+
2575+
msgid "menu.foldall"
2576+
msgstr "Contraher omni"
2577+
2578+
msgid "menu.unfoldall"
2579+
msgstr "Expander omni"
2580+
2581+
msgid "menu.userdata"
2582+
msgstr "Data de usator"
2583+
2584+
msgid "menu.paste.snippet"
2585+
msgstr "Collar li fragment"
2586+
2587+
msgid "menu.search"
2588+
msgstr "Serchar"
2589+
2590+
msgid "menu.snippet.add"
2591+
msgstr "Fragment ex li selection…"
2592+
2593+
msgid "menu.tools"
2594+
msgstr "Instrumentarium"
2595+
2596+
msgid "menu.page.visitlinks"
2597+
msgstr "Marcar omni ligamentes quam visitat"
2598+
2599+
msgid "menu.bookmark.movetofolder"
2600+
msgstr "Mover li marca-págine al fólder:"
2601+
2602+
msgid "menu.input.clear"
2603+
msgstr "Vacuar li diarium"
2604+
2605+
msgid "link.searchurl"
2606+
msgstr "Usar quam li adresse de sercha"
2607+
2608+
msgid "dlg.import.headings"
2609+
msgstr "Subfólderes secun li rubricas:"
2610+
2611+
msgid "link.snippet"
2612+
msgstr "Fragment ex un ligament…"
2613+
2614+
msgid "import.userdata.snippets"
2615+
msgstr "Fragmentes:"
2616+
2617+
# Interpret as "Results from snippets..."
2618+
msgid "heading.lookup.snippets"
2619+
msgstr "FRAGMENTES"
2620+
2621+
msgid "heading.prefs.snip"
2622+
msgstr "Fragmentes"
2623+
2624+
msgid "collapse.never"
2625+
msgstr "Nequande"
2626+
2627+
msgid "collapse.notbydefault"
2628+
msgstr "Manualmen"
2629+
2630+
msgid "collapse.bydefault"
2631+
msgstr "Pos carga"
2632+
2633+
msgid "prefs.collapsepre"
2634+
msgstr "Contraher formatat textu:"
2635+
2636+
# Operating system's UI accent color.
2637+
msgid "prefs.accent.system"
2638+
msgstr "Del sistema"
2639+
2640+
msgid "prefs.feedinterval"
2641+
msgstr "Actualisar feedes chascun:"
2642+
2643+
msgid "prefs.feedinterval.manual"
2644+
msgstr "Manualmen"
2645+
2646+
# A "snippet query" is where the user types (for instance) "!w orange" in the navbar URL field to look up the word "orange" with the previously configured snippet "!w" that might expand into a Wikipedia search URL.
2647+
msgid "keys.bang"
2648+
msgstr "Usar un abbreviat adresse"
2649+
2650+
msgid "error.showutf8"
2651+
msgstr "UTF-8 detectet automaticmen"
2652+
2653+
msgid "error.showutf8.msg"
2654+
msgstr ""
2655+
"Li tip de medie de ti págine ne esset reconosset ma it es un valid textu in "
2656+
"codification UTF-8."
2657+
2658+
msgid "sniped.new"
2659+
msgstr "Nov fragment"
2660+
2661+
msgid "sniped.help"
2662+
msgstr ""
2663+
"Fragmentes, nómines de quel comensa per ! (p.ex «!w»), posse esser usat quam "
2664+
"abbreviat adresses."
2665+
2666+
msgid "menu.snip.edit"
2667+
msgstr "Modificar…"
2668+
2669+
msgid "menu.snip.clipboard"
2670+
msgstr "Copiar al paperiere"
2671+
2672+
msgid "menu.snip.delete"
2673+
msgstr "Remover"
2674+
2675+
msgid "snip.content"
2676+
msgstr "Contenete:"
2677+
2678+
msgid "snip.accept"
2679+
msgstr "Gardar li fragment"
2680+
2681+
msgid "collapse.always"
2682+
msgstr "Sempre"
2683+
2684+
msgid "prefs.editor.highlight"
2685+
msgstr "Coloration de sintaxe:"
2686+
2687+
msgid "snip.name"
2688+
msgstr "Nómine:"

0 commit comments

Comments
 (0)