|
| 1 | +--- |
| 2 | +slug: language-formality |
| 3 | + |
| 4 | +title: 'Crafting User-Friendly Software: The Power of Language Formality' |
| 5 | + |
| 6 | +authors: [mchalupnikova] |
| 7 | + |
| 8 | +image: '/img/blog/language-formality/machine-translation.webp' |
| 9 | + |
| 10 | +description: 'Discover the impact of language formality in software translation. Learn the importance of formality and craft user-friendly experience for global success.' |
| 11 | + |
| 12 | +tags: [localization, i18n, machine translation] |
| 13 | +--- |
| 14 | + |
| 15 | +You have probably noticed how we talk differently with friends than with bosses. That's language formality – a powerful aid in |
| 16 | +how we express ourselves. This article is your guide to understanding why it matters in software translation. Throughout this |
| 17 | +article, we'll dive into the role of language formality, particularly in software localization using machine translation, |
| 18 | +shedding light on how to work with formality levels in Tolgee. |
| 19 | + |
| 20 | + |
| 21 | + |
| 22 | +<!--truncate--> |
| 23 | + |
| 24 | +## What is Language Formality? |
| 25 | + |
| 26 | +Language formality refers to the **level of politeness and social appropriateness in communication**. It involves choosing |
| 27 | +language and expressions that align with the social context or relationship between speakers. **Formal language** tends to adhere |
| 28 | +to established conventions and is often used in professional or official settings, while **informal language** is more relaxed |
| 29 | +and suited for casual conversations. |
| 30 | + |
| 31 | +In a nutshell, language formality is like a tool that helps us communicate in different ways for different situations. It's |
| 32 | +the subtle art of choosing how we speak or write, depending on who we're talking to. It's the difference between chatting |
| 33 | +with a buddy and having a serious conversation with your boss. |
| 34 | + |
| 35 | +When adapting software for different audiences, the **level of formality matters**. A casual tone may work well for user-friendly |
| 36 | +interfaces, but a more formal approach is often preferred for technical documentation or professional settings. |
| 37 | + |
| 38 | +## Why is Formality in Software Translation important? |
| 39 | + |
| 40 | +Why bother with formality in software translation? Well, it turns out it's not just about words; it's about building connections |
| 41 | +and making sure your software **speaks the language of your users**. |
| 42 | + |
| 43 | +Consider this: a gaming app might use informal language to connect with users, while enterprise software demands a formal touch |
| 44 | +in its translations. The right **level of formality enhances user experience** and maintains consistency in the software's communication. |
| 45 | + |
| 46 | +## Build a Consistent Brand Image |
| 47 | + |
| 48 | +Formality in translation is like the clothing your software wears. It **sets the tone for how your brand is perceived**. Consistency |
| 49 | +in language across your software helps in crafting a coherent brand image – whether you're a playful app or a serious business tool: |
| 50 | + |
| 51 | +:::tipExample |
| 52 | + |
| 53 | +🎮 Yo! Awesome news! We've got some epic updates rolling out. Dive in and tell us what you think. We live for your thoughts! |
| 54 | + |
| 55 | +**versus** |
| 56 | + |
| 57 | +🏢 Greetings! We are pleased to inform you about forthcoming updates. Please review and share your valuable feedback. Your insights |
| 58 | +are highly appreciated. |
| 59 | + |
| 60 | +::: |
| 61 | + |
| 62 | +## Machine Translation Formality in Tolgee Localization Platform |
| 63 | + |
| 64 | +In Tolgee, you can tailor your machine translations to your exact needs. Choose between formal, informal, or default style to perfectly |
| 65 | +match your content's tone. |
| 66 | + |
| 67 | +The [machine translation](/blog/machine-translation-in-tolgee) (MT) formality feature is **natively supported by Amazon Translate and DeepL**, |
| 68 | +which are integrated into the Tolgee platform. For certain languages, you can adjust the formality and select whether the translated |
| 69 | +text should lean towards formal or informal language. |
| 70 | + |
| 71 | +For **DeepL**, the formality feature allows you to choose between formal and informal tone of voice for your translation. In particular, |
| 72 | +the feature determines the pronouns and related words used in your translation. As DeepL is focusing on **European languages**, this |
| 73 | +feature currently only works for target languages DE (German), FR (French), IT (Italian), ES (Spanish), NL (Dutch), PL (Polish), |
| 74 | +PT-BR and PT-PT (Portuguese), JA (Japanese), and RU (Russian). Check [DeepL's documentation](https://www.deepl.com/docs-api/translate-text/request) |
| 75 | +for more details. |
| 76 | + |
| 77 | +**Amazon Translate** currently supports 11 languages. Compared to DeepL, you can also find some **Asian languages** here, such as Hindi, Korean, |
| 78 | +or Japanese. Formality in Amazon translate supports the following values: |
| 79 | + |
| 80 | +- **Informal** – All sentences in the translated text use language constructs associated with informal communication. For example, the translated |
| 81 | + text uses the familiar form of second-person pronouns and their verb agreement (or Kudaketa form for Japanese). |
| 82 | +- **Formal** – All sentences in the translated text use language constructs associated with formal, polite communication. For example, the |
| 83 | + translated text uses the formal form of second-person pronouns and their verb agreement (or Teineigo form for Japanese). |
| 84 | + |
| 85 | +You can learn more in Amazon Translate [documentation](https://docs.aws.amazon.com/translate/latest/dg/customizing-translations-formality.html#customizing-translations-formality-languages). |
| 86 | + |
| 87 | +## Formality in Tolgee Translator |
| 88 | + |
| 89 | +[Tolgee Translator](/blog/tolgee-ai-translator) is our own machine translation engine. Its main benefit is that **it doesn’t ignore |
| 90 | +[context](/blog/context-gamechanger-localization)** like other traditional machine translators. Tolgee Translator understands the context |
| 91 | +of the strings used in your app: that’s why it can provide the best results. And one of its ingredients is also the **formality feature**. |
| 92 | +As it is based on ChatGPT, it supports all the languages. |
| 93 | + |
| 94 | +**Let’s have a look at some examples:** |
| 95 | + |
| 96 | +Consider the sentence 'Are you sure?' It can be accurately translated into German as 'Sind **Sie** sicher?' for formal contexts and 'Bist |
| 97 | +**du** sicher?' for informal situations. The formality depends on the situation and social relationship between the speaker and the target |
| 98 | +audience. Similarly, in French, 'Es-**tu** sûr?' is informal, while 'Êtes-**vous** sûr?' is formal. |
| 99 | + |
| 100 | +In the following example, Tolgee Translator and Amazon Translate are set up for formal language: |
| 101 | + |
| 102 | + |
| 103 | + |
| 104 | +## How to Set up MT Formality in Your Project? |
| 105 | + |
| 106 | +You can quickly adjust the tone of your translation by choosing one of the options in the drop-down menu: **formal tone, informal tone, |
| 107 | +or default** (neutral) tone. In the left menu, click the Languages (🌐 icon), and in the Machine translation section, select your preferred |
| 108 | +machine translation provider and level of formality in the settings for each language. |
| 109 | + |
| 110 | + |
| 111 | + |
| 112 | +## Support Tolgee, the Open-Source Developer-Friendly Localization Tool |
| 113 | + |
| 114 | +Tolgee offers the ultimate solution for software localization. We help companies expand globally and enable users to use software in |
| 115 | +their native language. You can **self-host Tolgee on your machine for free.** |
| 116 | + |
| 117 | +:::tipHow to sponsor Tolgee? |
| 118 | + |
| 119 | +If you want to support further development of Tolgee, you can do so via [Github sponsor page](https://github.com/sponsors/tolgee). |
| 120 | +Overall, your sponsorship helps us build a better and more accessible open-source localization platform, one that's dedicated to bringing |
| 121 | +the world closer together by eliminating language barriers. As a reward for your sponsorship, **we offer different prizes**, from a shoutout |
| 122 | +on Tolgee Twitter to prioritized support on the Slack channel or localization workshop. Spoiler alert: Tolgee swag is on the way! |
| 123 | + |
| 124 | +::: |
| 125 | + |
| 126 | +Development and integration of the MT formality feature into the Tolgee platform **was sponsored by a generous donation of |
| 127 | +[KRUU](https://kruu.com/us/photo-booth-rental/)**. KRUU was originally started in Germany and named as a phonetic translation of the English |
| 128 | +word 'crew.' They rent great photo booths for events and weddings all around Europe and in the US. Thank you again for your support, KRUU! 🙏 |
| 129 | + |
| 130 | +[](https://app.tolgee.io/sign_up) |
0 commit comments