diff --git a/trunk/fc-french.def b/trunk/fc-french.def index fe3a6b3..ef04ac5 100644 --- a/trunk/fc-french.def +++ b/trunk/fc-french.def @@ -540,7 +540,7 @@ z\'ero% \let\fc@gcase\fc@CaseIden \let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \let\fc@nbrstr@preamble\@empty \let\fc@nbrstr@postamble\@empty \@@numberstringfrench{#1}{#2}} @@ -571,7 +571,7 @@ z\'ero% \let\fc@gcase\fc@CaseIden \let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \let\fc@nbrstr@preamble\fc@@nbrstr@Fpreamble \let\fc@nbrstr@postamble\@empty \@@numberstringfrench{#1}{#2}} @@ -603,7 +603,7 @@ z\'ero% \let\fc@gcase\fc@UpperCaseFirstLetter \let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \let\fc@nbrstr@preamble\@empty \let\fc@nbrstr@postamble\fc@apply@gcase \@@numberstringfrench{#1}{#2}} @@ -634,7 +634,7 @@ z\'ero% \let\fc@gcase\fc@UpperCaseFirstLetter \let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \let\fc@nbrstr@preamble\fc@@nbrstr@Fpreamble \let\fc@nbrstr@postamble\fc@apply@gcase \@@numberstringfrench{#1}{#2}} @@ -672,9 +672,9 @@ z\'ero% \fc@french@common \let\fc@gcase\fc@CaseIden \let\fc@first=\fc@@firstfrench -\let\@seventies=\@@seventiesfrench +\let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \@@ordinalstringfrench{#1}{#2}% }% \global\let\@ordinalstringMfrenchbelgian\@ordinalstringMfrenchbelgian @@ -703,9 +703,9 @@ z\'ero% \fc@french@common \let\fc@gcase\fc@CaseIden \let\fc@first=\fc@@firstFfrench -\let\@seventies=\@@seventiesfrench +\let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \@@ordinalstringfrench{#1}{#2}% }% \global\let\@ordinalstringFfrenchbelgian\@ordinalstringFfrenchbelgian @@ -735,9 +735,9 @@ z\'ero% \fc@french@common \let\fc@gcase\fc@UpperCaseFirstLetter \let\fc@first\fc@@firstfrench -\let\@seventies=\@@seventiesfrench +\let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \@@ordinalstringfrench{#1}{#2}% }% \global\let\@OrdinalstringMfrenchbelgian\@OrdinalstringMfrenchbelgian @@ -766,9 +766,9 @@ z\'ero% \fc@french@common \let\fc@gcase\fc@UpperCaseFirstLetter \let\fc@first\fc@@firstFfrench -\let\@seventies=\@@seventiesfrench +\let\@seventies=\@@seventiesfrenchswiss \let\@eighties=\@@eightiesfrench -\let\@nineties=\@@ninetiesfrench +\let\@nineties=\@@ninetiesfrenchswiss \@@ordinalstringfrench{#1}{#2}% }% \global\let\@OrdinalstringFfrenchbelgian\@OrdinalstringFfrenchbelgian diff --git a/trunk/fmtcount-manual.tex b/trunk/fmtcount-manual.tex index 9b872e1..4a0ef2c 100644 --- a/trunk/fmtcount-manual.tex +++ b/trunk/fmtcount-manual.tex @@ -593,18 +593,19 @@ \subsection{Options for French} L'effet de l'option \texttt{dialect} est illustré ainsi:\newline \begin{tabularx}{\linewidth}{@{}lX@{}} \pkgopt{france}& soixante-dix pour 70, quatre-vingts pour 80, et - quatre-vingts-dix pour 90,\\ + quatre-vingt-dix pour 90,\\ \pkgopt{belgian} & septante pour 70, quatre-vingts pour 80, et nonante pour 90, \\ - \pkgopt{swiss} &septante pour 70, huitante\footnote{voir + \pkgopt{swiss} &septante pour 70, huitante\footnote{Voir \href{http://www.alain.be/Boece/huitante_octante.html}{Octante et - huitante} sur le site d'Alain Lassine} pour 80, et - nonante pour 90 + huitante} sur le site d'Alain Lassine + (\href{https://web.archive.org/web/20180103050230/http://www.alain.be/Boece/septante.html}{archive ici}).} + pour 80, et nonante pour 90. \end{tabularx} Il est à noter que la variante \texttt{belgian} est parfaitement -correcte pour les francophones français\footnote{je précise que - l'auteur de ces lignes est français}, et qu'elle est également -utilisée en Suisse Romande hormis dans les cantons de Vaud, du Valais +correcte pour les francophones français\footnote{Je précise que + l'auteur de ces lignes est français.}, et qu'elle est également +utilisée en Suisse romande hormis dans les cantons de Vaud, du Valais et de Fribourg. En ce qui concerne le mot ``octante'', il n'est actuellement pas pris en charge et n'est guère plus utilisé, ce qui est sans doute dommage car il est sans doute plus acceptable que le @@ -640,17 +641,17 @@ \subsection{Options for French} \begin{definition}[\DescribeOption{all plural}] \cs{fmtcountsetoptions}\verb"{french={all plural="\meta{french plural control}\verb'}}' \end{definition} -Les options \texttt{vingt plural}, \texttt{cent plural}, \texttt{mil plural}, \texttt{n-illion plural}, et -\texttt{n-illiard plural}, permettent de contrôler très finement l'accord en nombre des mots respectivement +Les options \texttt{vingt plural}, \texttt{cent plural}, \texttt{mil plural}, \texttt{n-illion plural} et +\texttt{n-illiard plural} permettent de contrôler très finement l'accord en nombre des mots respectivement vingt, cent, mil, et des mots de la forme \meta{\(n\)}illion et \meta{\(n\)}illiard, où \meta{\(n\)} désigne `m' pour 1, `b' pour 2, 'tr' pour 3, etc. L'option \texttt{all plural} est un raccourci permettant de contrôler de concert l'accord en nombre de tous ces mots. Tous ces paramètres valent \texttt{reformed} par défaut. -Attention, comme on va l'expliquer, seules quelques combinaisons de configurations de ces options donnent un +Attention, comme on va l'expliquer, seules quelques combinaisons de configurations de ces options donnent une orthographe correcte vis à vis des règles en vigueur. La raison d'être de ces options est la suivante~: \begin{itemize} -\item la règle de l'accord en nombre des noms de nombre dans un numéral cardinal dépend de savoir s'il a +\item la règle de l'accord en nombre des noms de nombres dans un numéral cardinal demande qu'on sache s'il a vraiment une valeur cardinale ou bien une valeur ordinale, ainsi on écrit \og aller à la page deux-cent (sans s) d'un livre de deux-cents (avec s) pages\fg, il faut donc pouvoir changer la configuration pour sélectionner le cas considéré, @@ -660,10 +661,10 @@ \subsection{Options for French} est systématiquement de finir par disparaître comme par exemple \og scénarii\fg\ aujourd'hui supplanté par \og scénarios\fg. Pour continuer à pouvoir écrire \og mil\fg, il aurait fallu former le pluriel comme \og mils\fg, ce qui n'est pas l'usage. Certaines personnes utilisent toutefois encore \og mil\fg\ dans les - dates, par exemple \og mil neuf cent quatre-vingt quatre\fg\ au lieu de \og mille neuf cent quatre-vingt + dates, par exemple \og mil neuf-cent quatre-vingt quatre\fg\ au lieu de \og mille neuf-cent quatre-vingt quatre\fg, \item finalement les règles du français quoique bien définies ne sont pas très cohérentes et il est donc - inévitable qu'un jour ou l'autre on on les simplifie. Le paquetage \styfmt{fmtcount} est déjà prêt à cette + inévitable qu'un jour ou l'autre on les simplifie. Le paquetage \styfmt{fmtcount} est déjà prêt à cette éventualité. \end{itemize} @@ -672,7 +673,7 @@ \subsection{Options for French} \begin{supertabular}{@{}p{\tabcolwidth}p{\dimexpr\linewidth-\tabcolwidth-2\tabcolsep}@{}} \pkgopt{traditional}& pour sélectionner la règle en usage chez les adultes à la date de parution de ce document, et dans le cas des numéraux cardinaux, lorsqu'ils ont une valeur cardinale,\\ - \pkgopt{reformed}& pour suivre toute nouvelle recommandation à la date de parution de ce document, , et + \pkgopt{reformed}& pour suivre toute nouvelle recommandation à la date de parution de ce document et, dans le cas des numéraux cardinaux, lorsqu'ils ont une valeur cardinale, l'idée des options \texttt{traditional} et \texttt{reformed} est donc de pouvoir contenter à la fois les anciens et les modernes, mais à dire vrai à la date où ce document est écrit elles ont exactement @@ -692,8 +693,7 @@ \subsection{Options for French} nombre a une valeur cardinale,\\ \pkgopt{multiple g-last}& pour marquer le pluriel lorsque le nombre considéré est multiplié par au moins 2 est est \emph{\textbf{g}lobalement} en dernière position, où ``globalement'' signifie qu'on considère le - nombre formaté en entier, ceci est incorrect vis à vis des règles d'orthographe - en vigueur,\\ + nombre formaté en entier, ceci est incorrect vis à vis des règles d'orthographe en vigueur,\\ \pkgopt{multiple l-last}& pour marquer le pluriel lorsque le nombre considéré est multiplié par au moins 2 et est \emph{\textbf{l}ocalement} en dernière position, où ``localement'' siginifie qu'on considère seulement la portion du nombre qui multiplie soit l'unité, soit un \meta{\(n\)}illion ou un @@ -710,8 +710,7 @@ \subsection{Options for French} vigueur pour les nombres de la forme \meta{\(n\)}illion et \meta{\(n\)}illiard lorsque le nombre a une valeur ordinale, mais à dire vrai pour des nombres aussi grands, par exemple \og deux millions\fg, je pense qu'il n'est tout simplement pas d'usage de dire \og l'exemplaire deux million(s?)\fg\ pour \og le - deux millionième - exemplaire\fg.\\ + deux millionième exemplaire\fg.\\ \end{supertabular} L'effet des paramètres \texttt{traditional}, \texttt{traditional o}, \texttt{reformed}, et \texttt{reformed @@ -754,7 +753,7 @@ \subsection{Options for French} \end{definition} Avant la réforme de l'orthographe de 1990, on ne met des traits d'union qu'entre les dizaines et les unités, et encore sauf quand le nombre \(n\) considéré est tel que \(n\mod10=1\), dans ce cas on écrit ``et un'' -sans trait d'union. Après la réforme de 1990, on recommande de mettre des traits d'union de partout sauf +sans trait d'union. Après la réforme de 1990, on recommande de mettre des traits d'union partout sauf autour de ``mille'', ``million'' et ``milliard'', et les mots analogues comme ``billion'', ``billiard''. Cette exception a toutefois été contestée par de nombreux auteurs, et on peut aussi mettre des traits d'union de partout. Mettre l'option \meta{dash or space} à:\newline @@ -763,7 +762,7 @@ \subsection{Options for French} \pkgopt{1990}& pour suivre la recommandation de la réforme de 1990, \\ \pkgopt{reformed}& pour suivre la recommandation de la dernière réforme pise en charge, actuellement l'effet est le même que \textrm{1990}, ou à\\ - \pkgopt{always}& pour mettre systématiquement des traits d'union de partout.\\ + \pkgopt{always}& pour mettre systématiquement des traits d'union partout.\\ \end{tabularx} Par défaut, l'option vaut \texttt{reformed}. @@ -814,7 +813,7 @@ \subsection{Options for French} l'éventualité où ce pluriel serait francisé un jour --- à dire vrai si cela se produisait une alternance mille/milles est plus vraisemblable, car \og mille\fg\ est plus fréquent que \og mil\fg\ et que les pluriels francisés sont formés en ajoutant \og s\fg\ à la forme la plus fréquente, par exemple \og -blini/blinis\fg, alors que \og blini\fg\ veut dire \og crêpes\fg\ (au pluriel). +blini/blinis\fg, alors que \og blini\fg\ veut déjà dire \og crêpes\fg\ (au pluriel). \selectlanguage{english}