Skip to content

Commit 7b7eca6

Browse files
authored
Remove doc about IRC py4web channel as it is empty (#778)
Look like IRC is not actual anymore with discord and other options. Thus lets drop Documentation referring to IRC channel Also Cosmetic change for docs/README.md
1 parent 753e4eb commit 7b7eca6

File tree

5 files changed

+7
-44
lines changed

5 files changed

+7
-44
lines changed

apps/_documentation/static/en/chapter-02.html

-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -49,7 +49,6 @@
4949
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="#resources">Resources</a><ul>
5050
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#this-manual">This manual</a></li>
5151
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-google-group">The Google group</a></li>
52-
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-chat-on-irc">The chat on IRC</a></li>
5352
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-discord-server">The Discord server</a></li>
5453
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#tutorials-and-video">Tutorials and video</a></li>
5554
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-sources-on-github">The sources on GitHub</a></li>
@@ -120,12 +119,6 @@ <h3>This manual<a class="headerlink" href="#this-manual" title="Permalink to thi
120119
<h3>The Google group<a class="headerlink" href="#the-google-group" title="Permalink to this heading"></a></h3>
121120
<p>There is a dedicated mailing list hosted on Google Groups, see <a class="reference external" href="https://groups.google.com/g/py4web">https://groups.google.com/g/py4web</a>. This is the main source of discussions for developers and simple users. For any problem you should face, this is the right place to search for a hint or a solution.</p>
122121
</section>
123-
<section id="the-chat-on-irc">
124-
<h3>The chat on IRC<a class="headerlink" href="#the-chat-on-irc" title="Permalink to this heading"></a></h3>
125-
<p>We also use to chat sometime on IRC (Internet Relay Chat, which is an old-style text only chat). You can freely join us at <a class="reference external" href="https://webchat.freenode.net/#py4web">https://webchat.freenode.net/#py4web</a>.
126-
From time to time we also use it to host a scheduled public chat, where you can write and read live questions to developers.
127-
Transcripts of them are then available on the mailing list.</p>
128-
</section>
129122
<section id="the-discord-server">
130123
<h3>The Discord server<a class="headerlink" href="#the-discord-server" title="Permalink to this heading"></a></h3>
131124
<p>For quick questions and chats you can also use the free <a class="reference external" href="https://discord.gg/xCzQ9KTk3W">Discord server dedicated to py4web</a>. You could usually find many py4web developers hanging out in the channel.</p>

apps/_documentation/static/pt/chapter-02.html

-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -50,7 +50,6 @@
5050
<li class="toctree-l2"><a class="reference internal" href="#resources">Recursos</a><ul>
5151
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#this-manual">Este manual</a></li>
5252
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-google-group">O grupo Google</a></li>
53-
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-chat-on-irc">O bate-papo no IRC</a></li>
5453
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-discord-server">The Discord server</a></li>
5554
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#tutorials-and-video">Tutoriais e vídeo</a></li>
5655
<li class="toctree-l3"><a class="reference internal" href="#the-sources-on-github">As fontes no GitHub</a></li>
@@ -119,10 +118,6 @@ <h3>Este manual<a class="headerlink" href="#this-manual" title="Permalink to thi
119118
<h3>O grupo Google<a class="headerlink" href="#the-google-group" title="Permalink to this heading"></a></h3>
120119
<p>Existe uma lista de discussão dedicado hospedado no Google Groups, consulte <a class="reference external" href="https://groups.google.com/g/py4web">https://groups.google.com/g/py4web</a>. Esta é a principal fonte de discussões para desenvolvedores e usuários simples. Para qualquer problema que você deve enfrentar, este é o lugar certo para procurar uma dica ou uma solução.</p>
121120
</section>
122-
<section id="the-chat-on-irc">
123-
<h3>O bate-papo no IRC<a class="headerlink" href="#the-chat-on-irc" title="Permalink to this heading"></a></h3>
124-
<p>Nós também usamos para conversar em algum momento no IRC (Internet Relay Chat, que é um texto de estilo antigo única chat). Você pode se juntar a nós livremente no <a class="reference external" href="https://webchat.freenode.net/#py4web">https://webchat.freenode.net/#py4web</a>. De vez em quando nós também usá-lo para hospedar um bate-papo pública agendada, onde você pode escrever e ler perguntas ao vivo para os desenvolvedores. Transcrições deles são, então, disponível na lista de discussão.</p>
125-
</section>
126121
<section id="the-discord-server">
127122
<h3>The Discord server<a class="headerlink" href="#the-discord-server" title="Permalink to this heading"></a></h3>
128123
<p>For quick questions and chats you can also use the free <a class="reference external" href="https://discord.gg/xCzQ9KTk3W">Discord server dedicated to py4web</a>. You could usually find many py4web developers hanging out in the channel.</p>

docs/README.md

+7-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -52,22 +52,22 @@ The current official translators are listed here:
5252

5353
If your language does not still exist in the documentation, for example the Italian one, you need to build its PO files. Setup a working environment as described before for updatDocs.sh, go to the
5454
/docs folder and run:
55-
55+
```
5656
make gettext
5757
sphinx-intl update -p _build/gettext -l it
58+
```
59+
(where 'it' is the language code for Italian).
60+
This will create the PO files to be translated in `/docs/locales/it/LC_MESSAGES`
5861

59-
(where 'it' is the language code for Italian).
60-
This will create the PO files to be translated in /docs/locales/it/LC_MESSAGES
61-
62-
After their translation, make a PR for them. If you want, you can also generate the local HTML outputs as usual with the updateDocs.sh program.
62+
After their translation, make a PR for them. If you want, you can also generate the local HTML outputs as usual with the `updateDocs.sh` program.
6363

6464
## Update translation
6565

6666
When the english source files will be updated, the translated work will not be lost - but the new strings will appear inside your translated ones.
6767
In order import the updated sources without loosing your previous work, you need to run:
68-
68+
```
6969
sphinx-build -b gettext . _build/gettext
70-
70+
```
7171
This creates the updates .pot files on /docs/_build/gettext.
7272
With poedit you have to load the old translated .po file in your language. Then you use the menu "Catalog" -> "Update from POT file ..." in order to collect the updates from the .pot file.
7373
The new additions / changes will be loaded and marked to be fixed. You can now save the updated PO file and work on it.

docs/chapter-02.rst

-6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -21,12 +21,6 @@ The Google group
2121

2222
There is a dedicated mailing list hosted on Google Groups, see https://groups.google.com/g/py4web. This is the main source of discussions for developers and simple users. For any problem you should face, this is the right place to search for a hint or a solution.
2323

24-
The chat on IRC
25-
---------------
26-
27-
We also use to chat sometime on IRC (Internet Relay Chat, which is an old-style text only chat). You can freely join us at https://webchat.freenode.net/#py4web.
28-
From time to time we also use it to host a scheduled public chat, where you can write and read live questions to developers.
29-
Transcripts of them are then available on the mailing list.
3024

3125
The Discord server
3226
-------------------

docs/locales/pt/LC_MESSAGES/chapter-02.po

-19
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -81,25 +81,6 @@ msgstr ""
8181
"para desenvolvedores e usuários simples. Para qualquer problema que você "
8282
"deve enfrentar, este é o lugar certo para procurar uma dica ou uma solução."
8383

84-
#: ../../chapter-02.rst:30
85-
msgid "The chat on IRC"
86-
msgstr "O bate-papo no IRC"
87-
88-
#: ../../chapter-02.rst:32
89-
msgid ""
90-
"We also use to chat sometime on IRC (Internet Relay Chat, which is an old-"
91-
"style text only chat). You can freely join us at https://webchat.freenode."
92-
"net/#py4web. From time to time we also use it to host a scheduled public "
93-
"chat, where you can write and read live questions to developers. "
94-
"Transcripts of them are then available on the mailing list."
95-
msgstr ""
96-
"Nós também usamos para conversar em algum momento no IRC (Internet Relay "
97-
"Chat, que é um texto de estilo antigo única chat). Você pode se juntar a "
98-
"nós livremente no https://webchat.freenode.net/#py4web. De vez em quando "
99-
"nós também usá-lo para hospedar um bate-papo pública agendada, onde você "
100-
"pode escrever e ler perguntas ao vivo para os desenvolvedores. Transcrições "
101-
"deles são, então, disponível na lista de discussão."
102-
10384
#: ../../chapter-02.rst:38
10485
msgid "Tutorials and video"
10586
msgstr "Tutoriais e vídeo"

0 commit comments

Comments
 (0)