add Rev2.4_en-US.md (Rev2.4 English translation) #13
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
I have translated the Rev2.4 into English.
However, previous revisions of Open Taiko Chart have not been translated, partially
because of lazinessbut more because I want to confirm the terminologies and details before proceeding.I did use DeepL translation (partially
due to laziness) but have manually checked, fixed, and rephrased the texts. I am not fluent in the Japanese language, but I have checked the translation word-by-word.See Open-Taiko-Chart-Rev2.4_en.md, in which I have marked all (if I did not forget to mark any) the additional words not existing in the Japanese version in the form of
\[:word]
, which are added mainly to better fit English grammars while keeping roughly the same meaning.Some translations which I feel might need to confirm:
tcm.charts.difficulty
, I am unsure whether the "1 番難易度が低いコース"/"the [:existing] difficulty with the lowest difficulty" means the difficulty with the lowest difficulty name or difficulty star rating. (I tentatively assumed it to be the difficulty name)\
can be escaped as\\
, but also as (the bad way)\u005c
, so I felt that it might have been needed to avoid "must" here."
&"
) but add for mentioning JSON field names in paragraphs.※ Update d675c22: Fix grammar: "it notates ..." -> "... are notated in this file", for "このファイルには...記述されます"
※ Update 9d8943e: Fix plurality and prepositions;
remove redundant word "course" ("コース"/"course" in this sense has already been translated into "difficulty");
rephrase 説明/description for
tcc.measures
to prevent the verb;fix typo "Infomation"
※ Update d62ad0d: Fix description of "songpreview", for "始まる時間" (relative to other (?)) vs. "開始する時間" (relative to self (?))