Skip to content

Commit

Permalink
Doc: Update README - Works Using Wordless
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
BLKSerene committed Jul 3, 2024
1 parent f4c526c commit 8ea6850
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 9 additions and 6 deletions.
9 changes: 5 additions & 4 deletions WORKS_USING_WORDLESS.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -26,7 +26,7 @@ The following lists are not intended to be exhaustive and are just for reference

<div align="center"><h2>Journal Articles</h2></div>

1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/*10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. Li, G., Wang, H., & Wang, J. (2023). Jiyu yuliaoku de “Hongxing Zhaoyao Zhongguo” yizhe fengge yanjiu: yuyan yu fei yuyan biaozheng kaocha. *Wenhua Xuekan*, *2023*(8), 179–183.
1. Lv, R., & Ma, W. (2020). “Wenxindiaolong” san ge yingyiben kejieshoudu duibi yanjiu [Comparative study on acceptability of three English versions of the Literary Mind and the Carving of Dragons]. *Hubei Dier Shifan Xueyuan Xuebao*, *37*(3), 17–22.
1. Shao, K. (2022). Yiwu jiaoyu tongbian yuwen jiaokeshu shouci fenci: jiyu yu “Yiwu Jiaoyu Changyong Cibiao (Caoan)” de bijiao [An analysis of the vocabulary in Chinese language textbooks for compulsory education: Based on the comparison with Yiwu Jiaoyu Changyong Cibiao (Caoan)]. *Xiandai Yuwen*, *2022*(12), 67–75.
Expand All @@ -47,19 +47,20 @@ The following lists are not intended to be exhaustive and are just for reference

<div align="center"><h2>Master's Theses</h2></div>

1. Chen, J. (2024). *Jiyu yuliaoku de chuzhongsheng Yingyu xiezuo cihui fengfuxing de xingdong yanjiu* [A corpus-based action research on the lexical richness in English writing for junior high school students] [Master's thesis, Jimei University]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=XEQRgWHfXDGB3oScsytlirhNg3gi5qKSNpvSCoh-mHEEfe373ljLkacnQqARBap-tUqAAEQVILsDPMb_oHGxKCguJ1ZItlzewAwEujLKkLV4N_EDAjEzqrCjRLwddN-rKLG2twGPZ-bh1ccHPE4qDABdE_i3RaIK
1. Kang, Z. (2023). *Investigating the translator's style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt's style in his English translations of Mo Yan's novels* [Master's thesis, Beijing Foreign Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2020.000479
1. Li, S. (2023). *A corpus-based study on the international image of China: A case study of on building a human community with a shared future* [Master's thesis, Hebei University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27103/d.cnki.ghebu.2023.000324
1. Li, S. (2023). *A corpus-based study on the international image of China: A case study of On Building a Human Community With a Shared Future* [Master's thesis, Hebei University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27103/d.cnki.ghebu.2023.000324
1. Luo, H. (2023). *“Xueba” de huayu jiangou: Xuexizhe shenfen de piping xushu tanjiu* [Discursive construction of “xue ba”: A critical narrative inquiry on learner identity] [Master's thesis, Shanghai International Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2023.000538
1. Lv, R. (2020). *A comparative study of acceptability of three English versions of Wenxin Diaolong* [Master’s thesis, Wuhan University of Technology]. Wanfang Data. https://d.wanfangdata.com.cn/thesis/ChJUaGVzaXNOZXdTMjAyMzA5MDESCUQwMjMyMDc1MhoIMjdsMzc4YTM%3D
1. Ma, L. (2023). *Kōkō·daigaku ni okeru Nihongo kyōkasho no renketsu ni kansuru kenkyū: “Futsū Kōkō Kyōkasho Nigo” to “Shinseki Daigaku Nigo” o rei ni* [A study on the articulation between the high school and college Japanese textbooks: A case study of High School Japanese and New Century Japanese] [Master's thesis, Harbin Normal University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27064/d.cnki.ghasu.2023.001925
1. Shen, Y. (2020). *On the influence of translator's habitus on translation: A case study of the two English versions of Bian Cheng* [Master’s thesis, Shanghai International Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2020.000479
1. Yan, M. (2023). *A comparative study on the translation styles of three English versions of Na Han and Pang Huang* [Master's thesis, Beijing Foreign Studies University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.26962/d.cnki.gbjwu.2023.000337
1. Zhao, J. (2023). *Yiwu jiaoyu jieduan yuwen jiaocai ciyu yanjiu* [A research on the vocabulary of Chinese textbooks in the compulsory education stage] [Master's thesis, Liaoning Normal University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27212/d.cnki.glnsu.2023.000956
1. Zhou, Y. (2023). *“Rensheng” Eyiben xiangtu Zhongguo wenhua xingxiang chonggou yanjiu* [Master's thesis, Heilongjiang University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.13963/j.cnki.hhuxb.2023.06.004
1. Zhou, Y. (2023). *“Rensheng” Eyiben xiangtu Zhongguo wenhua xingxiang chonggou yanjiu* [A research on the reconstruction of rural China’s cultural image in the Russian translation of “Life”] [Master's thesis, Heilongjiang University]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.13963/j.cnki.hhuxb.2023.06.004

<div align="center"><h2>Doctoral Dissertations</h2></div>

1. Dai, Z. (2023). *Dangdai huayu liuxing ge geci jiliang yanjiu (1978-2021)* [Unpublished doctoral dissertation]. Zhejiang University.
1. Dai, Z. (2023). *Dangdai huayu liuxing geci jiliang yanjiu (1978-2021)* [A lexiconometric study of contemporary Chinese pop lyrics (1978-2021)] [Unpublished doctoral dissertation]. Zhejiang University.

<div align="center"><h2>Conference Papers</h2></div>

Expand Down
3 changes: 2 additions & 1 deletion doc/trs/zho_cn/WORKS_USING_WORDLESS.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -26,7 +26,7 @@

<div align="center"><h2>期刊文章</h2></div>

1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/*10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. 李国强, 王辉, & 王精诚. (2023). 基于语料库的《红星照耀中国》译者风格研究: 语言与非语言表征考察. *文化学刊*, *2023*(8), 179–183.
1. 吕荣, & 马文丽. (2020). 《文心雕龙》三个英译本可接受度对比研究. *湖北第二师范学院学报*, *37*(3), 17–22.
1. 邵克金. (2022). 义务教育统编语文教科书收词分析: 基于与《义务教育常用词表(草案)》的比较. *现代语文*, *2022*(12), 67–75.
Expand All @@ -47,6 +47,7 @@

<div align="center"><h2>硕士论文</h2></div>

1. 陈佳惠. (2024). *基于语料库的初中生英语写作词汇丰富性的行动研究* [Master's thesis, 集美大学]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=XEQRgWHfXDGB3oScsytlirhNg3gi5qKSNpvSCoh-mHEEfe373ljLkacnQqARBap-tUqAAEQVILsDPMb_oHGxKCguJ1ZItlzewAwEujLKkLV4N_EDAjEzqrCjRLwddN-rKLG2twGPZ-bh1ccHPE4qDABdE_i3RaIK
1. 康政. (2023). *Investigating the translator's style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt's style in his English translations of Mo Yan's novels* [Master's thesis, 北京外国语大学]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2020.000479
1. 李硕. (2023). *A corpus-based study on the international image of China: A case study of on building a human community with a shared future* [Master's thesis, 河北大学]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27103/d.cnki.ghebu.2023.000324
1. 罗豪伟. (2023). *“学霸”的话语建构: 学习者身份的批评叙事探究* [Master's thesis, 上海外国语大学]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2023.000538
Expand Down
3 changes: 2 additions & 1 deletion doc/trs/zho_tw/WORKS_USING_WORDLESS.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -26,7 +26,7 @@

<div align="center"><h2>期刊文章</h2></div>

1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/*10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. Chang, Y. (2020). A corpus-based comparative study of translation universals in two English translations of Li Sao. *Journal of Literature and Art Studies*, *10*(10), 916–922. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2020.10.007
1. 李國強, 王輝, & 王精誠. (2023). 基於語料庫的《紅星照耀中國》譯者風格研究: 語言與非語言表徵考察. *文化學刊*, *2023*(8), 179–183.
1. 呂榮, & 馬文麗. (2020). 《文心雕龍》三個英譯本可接受度對比研究. *湖北第二師範學院學報*, *37*(3), 17–22.
1. 邵克金. (2022). 義務教育統編語文教科書收詞分析: 基於與《義務教育常用詞表(草案)》的比較. *現代語文*, *2022*(12), 67–75.
Expand All @@ -47,6 +47,7 @@

<div align="center"><h2>碩士論文</h2></div>

1. 陳佳惠. (2024). *基於語料庫的初中生英語寫作詞彙豐富性的行動研究* [Master's thesis, 集美大學]. CNKI. https://kns.cnki.net/kcms2/article/abstract?v=XEQRgWHfXDGB3oScsytlirhNg3gi5qKSNpvSCoh-mHEEfe373ljLkacnQqARBap-tUqAAEQVILsDPMb_oHGxKCguJ1ZItlzewAwEujLKkLV4N_EDAjEzqrCjRLwddN-rKLG2twGPZ-bh1ccHPE4qDABdE_i3RaIK
1. 康政. (2023). *Investigating the translator\'s style: A corpus-based analysis of Howard Goldblatt\'s style in his English translations of Mo Yan\'s novels* [Master\'s thesis, 北京外國語大學]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2020.000479
1. 李碩. (2023). *A corpus-based study on the international image of China: A case study of on building a human community with a shared future* [Master\'s thesis, 河北大學]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27103/d.cnki.ghebu.2023.000324
1. 羅豪偉. (2023). *“學霸”的話語建構: 學習者身份的批評敘事探究* [Master\'s thesis, 上海外國語大學]. CNKI. https://link.cnki.net/doi/10.27316/d.cnki.gswyu.2023.000538
Expand Down

0 comments on commit 8ea6850

Please sign in to comment.