Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

统一库内“土豆”丨“马铃薯”的翻译 #4738

Closed
wants to merge 2 commits into from

Conversation

AnzhiZhang
Copy link
Contributor

@AnzhiZhang AnzhiZhang commented Oct 22, 2024

根据 #3935 中各位仓库维护者的指示精神,提出此相关问题联动 PR

早上好CFPA,现在我有土豆 马铃薯!

2011年/2016年的《现代汉语词典》推荐规范字形为马铃薯,且2020年《食品科学技术名词》规定为马铃薯。 本pr因此将库内的土豆统一进行修改为马铃薯


根据 #3935 中各位仓库维护者的指示精神,补充以下依据:

  • 现代汉语词典》在线查询结果:
    • 土豆:词典解释 马铃薯。[potato] [口]∶马铃薯
    • 马铃薯:词典解释 又称“土豆”、“洋山芋”等。双子叶植物,茄科。多年生草本。作一年生栽培。地下茎膨大成块茎,有黄、白、淡红、紫色,呈圆、卵圆、椭圆形,表皮有芽眼。多用块茎繁殖。原产南美洲,中国普遍栽培。块茎富含淀粉,除作粮食和蔬菜外,也用于制造酒精。(1) [potato]
  • 《食品科学技术名词》在线检索
    • 土豆:抱歉,您搜索的词尚未审定。
    • 马铃薯:英文对照:potato 学科领域: 「农学名词」「食品科学技术名词」
  • 根据CCL语料库检索系统的搜索结果,“马铃薯”一词在 9180 个文档中出现,而“土豆”共在 26309 个文档中出现。
  • 根据国内版必应使用“马铃薯”与“土豆”作为关键词并排除对方后的搜索结果,搜索“马铃薯”只有159,000条结果,搜索“土豆”有382,000条结果。

根据以上信息,权威标准对翻译用词没有争议,而根据 #3935 (comment) 提出的 使用词频、行业标准乃至原文上下文亦应该是影响因素,“土豆” 是词频使用更多的用词。

@boring-cyborg boring-cyborg bot added 1.12.x Minecraft 版本标签 Forge 包含 Forge 模组 Patchouli 包含 Patchouli 手册 labels Oct 22, 2024

This comment was marked as spam.

@cfpa-bot cfpa-bot bot added 500+ 行数标签 MCreator 包含 MCreator 制作的模组 labels Oct 22, 2024
@luoxueyasha luoxueyasha added 问题 审阅困难 PR 难度较高,或合并前仍需二次审校 labels Oct 22, 2024
Copy link
Collaborator

@luoxueyasha luoxueyasha left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

OIP-C(2).jpg

@@ -1,7 +1,7 @@
botania.lexicon.asgardandelion=阿斯加德蒲公英
botania.lexicon.asgardandelion.0=有这样一个笑话,是说一种接 近神之力的花,她可以产生无 穷无尽的魔力。如果这花真的 存在于这世上,那这花所需要 的财富和资源的数量,恐怕是 穷尽人类毕生也无法算完的。 &o然而这和刀剑神域并无关系。&r
botania.lexicon.infinitato=无尽小土豆
botania.lexicon.infinitato.0=将万物之精华印在一个东西上 可以导致一些有趣的结果,这 个无尽迷你土豆也不例外。比 普通的小土豆稍大,冠以名为 &1小土豆&0和&1无尽之催化剂&0两重名 号,这&1无尽小土豆&0相信你能做 到任何事情,永远都会。
botania.lexicon.infinitato=无尽小马铃薯
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

小土豆是人名以及固定术语,植魔情境下应当维持原译
请全文通查并修改

Suggested change
botania.lexicon.infinitato=无尽小马铃薯
botania.lexicon.infinitato=无尽小土豆

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

infinitato 是 infinite 和 potato 的组合词,根据

2011年/2016年的《现代汉语词典》推荐规范字形为马铃薯,且2020年《食品科学技术名词》规定为马铃薯。

应当按 马铃薯 翻译

@@ -365,7 +365,7 @@ lore.salt_reactor.text=§r§r如果你需要将机器冷却到低于环境生物
lore.cat_rotary.name=旋转机器
lore.grindstone.name=磨石
lore.grindstone.pre_recipe=§r§r磨石是你应该合成的第一个旋转供能的机器。像这样合成一个:
lore.grindstone.post_recipe=§r§r磨石有一个I=1的内部齿轮。磨石在运行时每 tick 都使 用来自内部齿轮的全部能量,因此它在更高的速度下运行得更快(每 tick 中齿轮 里的能量更多)。齿轮可以从顶部连接到磨石。磨碎一个物品需要消耗100能量。物品可以从除了底部的任何面插入。早期,一个手摇曲柄就足以运行磨石,尽管很慢。磨石的可用配方如下:铜矿石->2个铜粉+沙子;沙砾->燧石;骨头->5个骨粉,煤炭</n>块->火药;地狱疣块->9个地狱疣,小麦->3粒种子,南瓜->8粒南瓜种子,西瓜(片)->3粒西瓜种子,红石块->9红石粉,圆石->沙子,石头->沙砾。注意,磨石唯一适用的矿石是铜。§r§l泥好窝是BOBO!一定邀捣碎土豆
lore.grindstone.post_recipe=§r§r磨石有一个I=1的内部齿轮。磨石在运行时每 tick 都使 用来自内部齿轮的全部能量,因此它在更高的速度下运行得更快(每 tick 中齿轮 里的能量更多)。齿轮可以从顶部连接到磨石。磨碎一个物品需要消耗100能量。物品可以从除了底部的任何面插入。早期,一个手摇曲柄就足以运行磨石,尽管很慢。磨石的可用配方如下:铜矿石->2个铜粉+沙子;沙砾->燧石;骨头->5个骨粉,煤炭</n>块->火药;地狱疣块->9个地狱疣,小麦->3粒种子,南瓜->8粒南瓜种子,西瓜(片)->3粒西瓜种子,红石块->9红石粉,圆石->沙子,石头->沙砾。注意,磨石唯一适用的矿石是铜。§r§l泥好窝是BOBO!一定邀捣碎马铃薯
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

口语情景 建议不替换

Copy link
Contributor Author

@AnzhiZhang AnzhiZhang Oct 22, 2024

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

口语情景也可以使用 “马铃薯” ,推广规范化语言。

土豆/马铃薯/洋芋 自明朝传入,经过长时间的发展已经产生了“方言化”而成为地道中文的一部分。三者(或更多)不存在孰优孰劣,也可作为风味文本保留,统一仅为了方便搜索等。我想原版敲定为“马铃薯”也是本PR开头提到的原因(术语+规范等)。

Copy link
Collaborator

@SlimeSB SlimeSB Oct 22, 2024

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

有待讨论,初步意见是为了保持“牙牙学语而打错字或者用‘婴儿词语’”的风格一致可不改。

@SlimeSB
Copy link
Collaborator

SlimeSB commented Oct 22, 2024

基本上和原版马铃薯相关的确实需要改成马铃薯,不过修改范围应该只包括物品名和长句中引用的物品名。
对于落雪标记出(以及未标记出但确实是)的“口语语境”部分使用二者均可,可不更改,也不会对搜索产生影响。
在网络上用来指代“电脑配置差”的语境下使用“土豆”更多,也可使用“马铃薯”彰显“假正经”的风味,但无需特意修改。
Mashed Potato确实也有译作马铃薯泥的,待讨论。
请你重新自校一遍,而非批量ctrl+h。

@AnzhiZhang
Copy link
Contributor Author

关于口语语境问题,应当推广使用马铃薯,替换土豆的表达。

另附群内的观点:

国务院于1987年8月12日明确批示,经全国自然科学名词审定委员会审定公布的名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产经营以及新闻出版等单位应遵照使用。

@SlimeSB
Copy link
Collaborator

SlimeSB commented Oct 22, 2024

细究二者有差异,在于:
ice cream 是音译,冰淇淋/冰激凌的统一是一个“一致性”问题,且该词语历史短,有统一的可能性,面临的争议也少。大面积使用应该也要到千禧年前后了吧,大多数人这个时候才能吃得上冰淇淋/冰激凌。不过近10年应该都叫“冰淇淋”了。不过,在进度名等处也可因风味需要而译作“冰激凌”。
土豆/马铃薯/洋芋 自明朝传入,经过长时间的发展已经产生了“方言化”而成为地道中文的一部分。三者(或更多)不存在孰优孰劣,也可作为风味文本保留,统一仅为了方便搜索等。我想原版敲定为“马铃薯”也是本PR开头提到的原因(术语+规范等)。
尽管如此,却可以加特例,甚至在术语在线也可以查到的“hot potato algorithm”热土豆算法。所以我认为“土豆”在非食品领域不作术语时发挥余地很大。

@Cyl18 Cyl18 added the 需要更改 在合并之前需要做出更改 label Oct 24, 2024
@CFPAOrg CFPAOrg locked as too heated and limited conversation to collaborators Oct 29, 2024
@luoxueyasha
Copy link
Collaborator

luoxueyasha commented Nov 18, 2024

关于#3935 及相关PR的处理

关于#3935#4738 #4739 #4740 (下文称“相关PR”)的相关问题讨论如下:

经内部协商讨论,关于#3935 相关 Pull Request 及 Issue 处理结果如下:

特此公告。有异议请于#3935 下提出。

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
1.12.x Minecraft 版本标签 500+ 行数标签 Forge 包含 Forge 模组 MCreator 包含 MCreator 制作的模组 Patchouli 包含 Patchouli 手册 审阅困难 PR 难度较高,或合并前仍需二次审校 问题 需要公示 添加此标签的 Pull Request 中的更改需要进行公示 需要更改 在合并之前需要做出更改
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants