-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 171
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Spanish (Argentina))
Currently translated at 100.0% (214 of 214 strings) Translation: brand-16.0/brand-16.0-brand Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/brand-16-0/brand-16-0-brand/es_AR/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
27 additions
and
14 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 04:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 17:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: Ignacio Buioli <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: es_AR\n" | ||
|
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_invoice_count | ||
msgid "# Vendor Bills" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "# Facturas de Proveedor" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__type | ||
|
@@ -141,6 +141,9 @@ msgid "" | |
"Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " | ||
"expected receipt date, asking him to confirm the exact date." | ||
msgstr "" | ||
"Envía automáticamente un correo electrónico de confirmación al proveedor X " | ||
"días antes de la fecha prevista de recepción, pidiéndole que confirme la " | ||
"fecha exacta." | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__avatar_1920 | ||
|
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Moneda" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_customer | ||
msgid "Customer Location" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ubicación del Cliente" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_payment_term_id | ||
|
@@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "Fecha" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt | ||
msgid "Days Before Receipt" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Días Antes de la Recepción" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__trust | ||
|
@@ -660,7 +663,7 @@ msgstr "Mensaje para Factura" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn_msg | ||
msgid "Message for Purchase Order" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mensaje para el Pedido de Compra" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__sale_warn_msg | ||
|
@@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "Mensaje para los Pedidos de Venta" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn_msg | ||
msgid "Message for Stock Picking" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mensaje para Movimientos de Inventario" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_ids | ||
|
@@ -726,6 +729,8 @@ msgstr "Número de Acciones" | |
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__reminder_date_before_receipt | ||
msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" | ||
msgstr "" | ||
"Número de días para enviar un correo electrónico de recordatorio antes de la " | ||
"fecha de recepción prometida" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__message_has_error_counter | ||
|
@@ -745,7 +750,7 @@ msgstr "Número de mensajes con error de entrega" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__on_time_rate | ||
msgid "On-Time Delivery Rate" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tasa de Entrega a Tiempo" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields.selection,name:brand.selection__res_company__brand_use_level__optional | ||
|
@@ -759,6 +764,9 @@ msgid "" | |
"number of ordered products.x is either the System Parameter purchase_stock." | ||
"on_time_delivery_days or the default 365" | ||
msgstr "" | ||
"Durante los últimos x días; la cantidad de productos recibidos a tiempo " | ||
"dividida por la cantidad de productos pedidos. X es el parámetro del sistema " | ||
"buy_stock.on_time_delivery_days o el valor predeterminado 365" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__parent_name | ||
|
@@ -823,22 +831,22 @@ msgstr "Lista de Precios" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_line_ids | ||
msgid "Purchase Lines" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Líneas de Compra" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_warn | ||
msgid "Purchase Order" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pedido de Compra" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__purchase_order_count | ||
msgid "Purchase Order Count" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cuenta de los Pedidos de Compra" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__receipt_reminder_email | ||
msgid "Receipt Reminder" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Recordatorio de Recepción" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__ref | ||
|
@@ -962,7 +970,7 @@ msgstr "" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__picking_warn | ||
msgid "Stock Picking" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Movimiento de Inventario" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__street | ||
|
@@ -987,7 +995,7 @@ msgstr "Calle2" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_purchase_currency_id | ||
msgid "Supplier Currency" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Moneda del Proveedor" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__supplier_rank | ||
|
@@ -1060,12 +1068,15 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"The stock location used as destination when sending goods to this contact." | ||
msgstr "" | ||
"La ubicación de stock usada como destino cuando se envían bienes a este " | ||
"contacto." | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_stock_supplier | ||
msgid "" | ||
"The stock location used as source when receiving goods from this contact." | ||
msgstr "" | ||
"La ubicación de stock usada como origen al recibir bienes de este contacto." | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__property_account_payable_id | ||
|
@@ -1091,6 +1102,8 @@ msgid "" | |
"This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " | ||
"the current partner" | ||
msgstr "" | ||
"Esta moneda será usada, en lugar de la predeterminada, para compras desde el " | ||
"contacto actual" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,help:brand.field_res_brand__email_normalized | ||
|
@@ -1187,7 +1200,7 @@ msgstr "Usuarios" | |
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_stock_supplier | ||
msgid "Vendor Location" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ubicación del Proveedor" | ||
|
||
#. module: brand | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:brand.field_res_brand__property_supplier_payment_term_id | ||
|