Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Persian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 17.1% (61 of 355 strings)

Translation: dms-16.0/dms-16.0-dms
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/dms-16-0/dms-16-0-dms/fa/
mostafabarmshory authored and weblate committed Aug 18, 2024
1 parent 865c00f commit 3f3ecab
Showing 1 changed file with 95 additions and 66 deletions.
161 changes: 95 additions & 66 deletions dms/i18n/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -6,13 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_process
@@ -27,20 +29,29 @@ msgid ""
" are created as files of the subdirectory.\n"
" "
msgstr ""
" چگونگی پردازش ایمیل‌های دریافتی را تعیین کنید: \n"
"\n"
"پرونده‌های منفرد: ایمیل به دایرکتوری الصاق شده و \n"
"تمامی ضمایم به صورت پوشه ایجاد شدند.\n"
"\n"
"ساب دایرکتوری: برای هر ایمیل یک ساب دایرکتوری جدید ایجاد شده است\n"
"و ایمیل به این ساب دایرکتوری الصاق می‌شود. ضمایم \n"
"به صورت پوشه‌های ساب دایرکتوری ایجاد شدند.\n"
" "

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr ""
msgstr "%s پرونده‌ها"

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "%s Subdirectories"
msgstr ""
msgstr "%s ساب دایرکتوری‌ها"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
@@ -195,55 +206,59 @@ msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"یک واژه‌نامه پایتون که ارزیابی خواهد شد تا هنگام ایجاد سوابق جدید برای این "
"نام مستعار، مقادیر پیش فرض ارائه کند."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory can't be a root and have a parent directory."
msgstr ""
"یک دایرکتوری نمی‌تواند به خودی خود ریشه باشد بلکه باید یک دایرکتوری والد "
"داشته باشد."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory has to have a parent directory."
msgstr ""
msgstr "یک دایرکتوری باید یک دایرکتوری والد داشته باشد."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory has to have model in attachment storage."
msgstr ""
msgstr "یک دایرکتوری باید در ذخیره ضمایم یک مدل داشته باشد."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A directory with the same name already exists."
msgstr ""
msgstr "یک دایرکتوری با نام مشابه وجود دارد."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "A file must have model and resource ID in attachment storage."
msgstr ""
msgstr "یک پرونده باید یک طرح و یک شناسه منبع در ذخیره ضمایم داشته باشد."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "A file with the same name already exists."
msgstr ""
msgstr "یک پرونده با نام مشابه وجود دارد."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "A root directory has to have a storage."
msgstr ""
msgstr "یک دایرکتوری ریشه باید منبع داشته باشد."

#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_abstract_dms_mixin
@@ -253,55 +268,55 @@ msgstr ""
#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Accept Emails from"
msgstr ""
msgstr "پذیرش ایمیل از"

#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_access_groups
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_access_groups
msgid "Access Groups"
msgstr ""
msgstr "گروه‌های دسترسی"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Access Information"
msgstr ""
msgstr "دسترسی به اطلاعات"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_wizard_dms_share__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr ""
msgstr "هشدار دسترسی"

#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_07_demo
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "حسابداری"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
msgstr "اقدام لازم است"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_kanban
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "اقدامات"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_tag__active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "فعال"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "فعالیت‌ها"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__activity_exception_decoration
@@ -1964,27 +1979,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__child_directory_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "Subdirectories"
msgstr ""
msgstr "ساب دایرکتوری‌ها"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields.selection,name:dms.selection__dms_directory__alias_process__directory
msgid "Subdirectory"
msgstr ""
msgstr "ساب دایرکتوری"

#. module: dms
#: model:ir.ui.menu,name:dms.cat_menu_dms_config_system
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "سیستم"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_tag_form
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "برچسب"

#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
msgstr ""
msgstr "نامی را که از پیش وجود داشته، برچسب بزنید!"

#. module: dms
#: model:ir.actions.act_window,name:dms.action_dms_tag
@@ -1994,88 +2010,94 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:dms.menu_dms_tag
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_category_form
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "برچسب‌ها"

#. module: dms
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:dms.action_dms_tag
msgid "Tags are used to categorize Documents."
msgstr ""
msgstr "از برچسب‌ها برای دسته‌بندی اسناد استفاده می‌کنیم."

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_new_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Tags..."
msgstr ""
msgstr "برچسب‌ها..."

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Technical Information"
msgstr ""
msgstr "اطلاعات فنی"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
msgstr "فیلد فعال به شما امکان مخفی کردن یک دسته‌بندی بدون حذف آن را می‌دهد."

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_tag__active
msgid "The active field allows you to hide the tag without removing it."
msgstr ""
msgstr "فیلد فعال امکان مخفی کردن برچسب بدون حذف آن را می‌دهد."

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
msgid "The configuration is done!"
msgstr ""
msgstr "پیکربندی انجام شد!"

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
msgid "The directory name is invalid."
msgstr ""
msgstr "نام دایرکتوری نامعتبر است."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The file has a forbidden file extension."
msgstr ""
msgstr "این پوشه حاوی یک پسوند فایل غیرمجاز است."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The file name is invalid."
msgstr ""
msgstr "نام این پوشه نامعتبر است."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/dms_file.py:0
#, python-format
msgid "The maximum upload size is %s MB."
msgstr ""
msgstr "حداکثر اندازه آپلود ... مگابایت است."

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_model_id
#, fuzzy
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"مدلی که نام مستعار با آن مکاتبه دارد (نوع سند اودوو). هر ایمیل دریاففتی که "
"به یک سند موجود پاسخ ندهد منجر به ایجاد سند جدیدی از این مدل می‌شود. (برای "
"مثال یک تسک پروژه)"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"برای مثال نام \"jobs\" برای ایمیل مستعار، اگر قصد دریافت ایمیل‌هایی برای "
"<jobs@example.odoo.com> را دارید"

#. module: dms
#: model:ir.model.constraint,message:dms.constraint_dms_access_group_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique!"
msgstr ""
msgstr "نام گروه باید منحصر به فرد باشد!"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__alias_user_id
@@ -2096,64 +2118,69 @@ msgid ""
" system. If you change this setting, you can migrate existing files\n"
" manually by triggering the action."
msgstr ""
"اگر این تنظیمات را تغییر بدهید، \n"
"می‌توانید فایل‌های موجود را به صورت دستی \n"
"با اقدام ناگهانی جابه‌جا کنید."

#. module: dms
#. odoo-python
#: code:addons/dms/models/directory.py:0
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "This directory needs to be associated to a record."
msgstr ""
msgstr "این دایرکتوری باید به یک سابقه ثبت شده پیوند داده شود."

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_elements
msgid "Total Elements"
msgstr ""
msgstr "تمام اِلِمان‌ها"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_files
msgid "Total Files"
msgstr ""
msgstr "تمام پوشه‌ها"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__count_total_directories
msgid "Total Subdirectories"
msgstr ""
msgstr "تمام ساب دایرکتوری‌ها"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.wizard_dms_file_move_form_view
msgid "Total files"
msgstr ""
msgstr "تمام پرونده‌ها"

#. module: dms
#: model:dms.category,name:dms.category_04_demo
msgid "Traveling"
msgstr ""
msgstr "گردش"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__mimetype
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "نوع"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__activity_exception_decoration
#, fuzzy
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
msgstr "نوع اقدام استثنایی در سابقه."

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_unlink
msgid "Unlink Access"
msgstr ""
msgstr "دسترسی مغایر"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_file_form
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "باز کردن"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__alias_process
#, fuzzy
msgid "Unpack Emails as"
msgstr ""
msgstr "بازگشایی ایمیل"

#. module: dms
#. odoo-javascript
@@ -2162,103 +2189,105 @@ msgstr ""
#: code:addons/dms/static/src/js/views/file_list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr ""
msgstr "بارگذاری"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_file_step
msgid "Upload File"
msgstr ""
msgstr "بارگذاری فایل"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.onboarding_file_step
msgid "Upload your first File."
msgstr ""
msgstr "اولین فایل خود را بارگذاری کنید."

#. module: dms
#: model:res.groups,name:dms.group_dms_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "کاربر"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_access_groups_form
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "کاربران"

#. module: dms
#: model:dms.tag,name:dms.tag_09_demo
#, fuzzy
msgid "Vendor Bill"
msgstr ""
msgstr "قبض فروشنده"

#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/xml/views.xml:0
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Viewer"
msgstr ""
msgstr "بازدیدکننده"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_kanban
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "بازدیدها"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "پیام‌های تارنما"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_directory__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:dms.field_dms_file__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "تاریخچه ارتباطات تارنما"

#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_wizard_dms_file_move
msgid "Wizard Dms File Move"
msgstr ""
msgstr "راهنمای گام به گام انتقال فایل DMS"

#. module: dms
#: model:ir.model,name:dms.model_wizard_dms_share
msgid "Wizard for sharing DMS records"
msgstr ""
msgstr "راهنمای گام به گام اشتراک‌گذاری سوابق DMS"

#. module: dms
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_access_group__perm_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_directory__permission_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_file__permission_write
#: model:ir.model.fields,field_description:dms.field_dms_security_mixin__permission_write
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgstr "دسترسی نگارش"

#. module: dms
#. odoo-javascript
#: code:addons/dms/static/src/js/views/dms_file_upload.esm.js:0
#: code:addons/dms/static/src/js/views/many_drop_target.js:0
#, python-format
msgid "You must select a directory first"
msgstr ""
msgstr "ابتدا باید یک دایرکتوری انتخاب کنید"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_directory_panel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel
#, fuzzy
msgid "action_close_documents_onboarding"
msgstr ""
msgstr "اقدام به مسدود کردن ورود اسناد"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.portal_my_dms
msgid "element(s)"
msgstr ""
msgstr "اِلمان‌(ها)"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.res_config_settings_view_form
msgid "exe,msi"
msgstr ""
msgstr "فایل exe و msi"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.view_dms_directory_form
msgid "mail.catchall.domain"
msgstr ""
msgstr "ایمیل.catchall.دامنه"

#. module: dms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:dms.document_onboarding_file_panel

0 comments on commit 3f3ecab

Please sign in to comment.