-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
ICS02: 5. Introduction to Treebanking
Thursday Feb 7, 16:00 UK = 18:00 EET
Convenors: Marja Vierros & Polina Yordanova (Helsinki)
YouTube link: https://youtu.be/BJSbDnqbxZI
Slides: Slides, part 1 (MV)
- Introduction to Dependency grammar and treebanking Greek and Latin literature and documentary texts (c. 30 min, MV)
- Treebanking in action - demonstration of the annotation tool Arethusa (c. 30 min, PY)
- Bamman, D. and Crane, G. 2011. The Ancient Greek and Latin Dependency Treebanks. Language Technology for Cultural Heritage (pp. 79–98). Available: http://people.ischool.berkeley.edu/~dbamman/pubs/pdf/latech2011.pdf
- Vierros, M. 2018. Linguistic Annotation of the Digital Papyrological Corpus: Sematia. In Nicola Reggiani (Editor), Digital Papyrology II: Case Studies on the Digital Edition of Ancient Greek Papyri (pp. 105–118). Berlin, Boston: De Gruyter. Available: https://doi.org/10.1515/9783110547450-006
- Latin: https://github.com/PerseusDL/treebank_data/blob/master/v1/latin/docs/guidelines.pdf
- Ancient Greek: https://github.com/PerseusDL/treebank_data/blob/master/AGDT2/guidelines/Greek_guidelines.md
- Mambrini, F. (2016). "The Ancient Greek Dependency Treebank: Linguistic Annotation in a Teaching Environment." In Romanello M. & Bodard G, Digital Classics Outside the Echo-Chamber. London: Ubiquity Press. Available: https://doi.org/10.5334/bat.f
- Mambrini, F. and Passarotti, M. "Subject-Verb Agreement with Coordinated Subjects in Ancient Greek. A Treebank-Based Study." Journal of Greek Linguistics 16 (2016:1), 87–116. Available: http://booksandjournals.brillonline.com/content/journals/10.1163/15699846-01601003
- tba
Create an account in Perseids, log in and create a new treebank annotation using one of the examples provided below or a text of your choosing. Follow the guidelines and annotate the morphology and syntax (tree and relation labels). Once you have treebanked the text on your own or in collaboration with your colleagues, you may compare your annotation with the treebank of each text in the AGLDT database. Discuss any difficulties or different interpretations. More texts can be found here - http://cts.perseids.org/.
-
Latin: Phaedrus, Fable 1.1. Lupus et agnus
- Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi; superior stabat lupus longeque inferior agnus. Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit. Cur, inquit, turbulentam fecisti mihi aquam bibenti? Laniger contra timens: Qui possum, quaeso, facere, quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor. Repulsus ille veritatis viribus: Ante hos sex menses male, ait, dixisti mihi. Respondit agnus: Equidem natus non eram. Pater hercle tuus, ille inquit, male dixit mihi. Atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec propter illos scripta est homines fabula, qui fictis causis innocentes opprimunt.
-
English translation - Christopher Smart, A. M., 1913; The Wolf and the Lamb.
- By thirst incited, to the brook The Wolf and Lamb themselves betook. The Wolf high up the current drank, The Lamb far lower down the bank. Then, bent his ravenous maw to cram, The Wolf took umbrage at the Lamb. "How dare you trouble all the flood, And mingle my good drink with mud?" "Sir," says the Lambkin, sore afraid, "How should I act, as you upbraid? The thing you mention cannot be, The stream descends from you to me." Abash'd by facts, says he, " I know 'Tis now exact six months ago You strove my honest fame to blot"- "Six months ago, sir, I was not." "Then 'twas th' old ram thy sire," he cried, And so he tore him, till he died. To those this fable I address Who are determined to oppress, And trump up any false pretence, But they will injure innocence.
-
AGLDT annotation: http://www.perseids.org/tools/arethusa/app/#/perseids?chunk=5&doc=27645
-
Ancient Greek: Aesop, Fable 38 - Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος βασιλεὺς αἱρεθείς
- Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος βασιλεὺς αἱρεθείς. Ἐν συνόδῳ τῶν ἀλόγων ζῴων πίθηκος ὀρχησάμενος καὶ εὐδοκιμήσας βασιλεὺς ὑπ' αὐτῶν ἐχειροτονήθη. Ἀλώπηξ δὲ αὐτῷ φθονήσασα, ὡς ἐθεάσατο ἔν τινι πάγῃ κρέας κείμενον, ἀγαγοῦσα αὐτὸν ἐνταῦθα ἔλεγεν ὡς εὑροῦσα θησαυρὸν αὐτὴ μὲν οὐκ ἐχρήσατο, γέρας δὲ αὐτῷ τῆς βασιλείας τετήρηκε, καὶ παρῄνει αὐτῷ λαμβάνειν. Τοῦ δὲ ἀτημελήτως ἐπελθόντος καὶ ὑπὸ τῆς πάγης συλληφθέντος, αἰτιωμένου τε τὴν ἀλώπεκα ὡς ἐνεδρεύσασαν αὐτῷ, ἐκείνη ἔφη· " Ὦ πίθηκε, σὺ δὲ τοιαύτην μωρίαν ἔχων τῶν ἀλόγων ζῴων βασιλεύεις;" Οὕτως οἱ τοῖς πράγμασιν ἀπερισκέπτως ἐπιχειροῦντες ἐπὶ τῷ δυστυχεῖν καὶ γέλωτα ὀφλισκάνουσιν.
-
English translation - Laura Gibbs, 2002 - The Fox and the Monkey Elected King
- At an assembly of the dumb beasts, the monkey did a dance. The performance was a great success and the animals elected the monkey to be their king. But the fox was jealous of the monkey, so when she saw some meat lying in a trap, she led the monkey there and told him that she had found a treasure. The fox explained that she had not taken it for herself because of the king's prerogative. Instead, she had guarded this royal prize just for him. She then told the monkey to go ahead and take it. The monkey recklessly put his hand in the trap and was caught. When he accused the fox of luring him into an ambush, the fox replied, 'O you monkey! How can you rule over the dumb beasts when you yourself are such an idiot?' The story shows that the same is true for people who take up some business without thinking about it first: they meet with disaster and become laughing-stocks as well.
-
AGLDT annotation: http://www.perseids.org/tools/arethusa/app/#/perseids?chunk=261&doc=27598