Skip to content

DC Session 6 Treebanking 1

Gabriel Bodard edited this page Sep 16, 2021 · 14 revisions

Sunoikisis Digital Classics, Spring 2020

Session 6. Treebanking 1: morphosyntactic annotation

Thursday Feb 20, 14:30 UK = 15:30 CET

Convenors: Vanessa Gorman (University of Nebraska–Lincoln), Polina Yordanova (Helsinki)

YouTube link: https://youtu.be/dVaybNt5Dgw

Slides: Combined slides (PDF)

Session outline

This session will introduce students to morpho-syntactic annotation (“treebanking”) of Greek and Latin sentences. We will begin by looking at some treebanked texts, discussing the basics of dependency grammar, and learning how to “read” the trees. We will then join a live tutorial on the use of the Arethusa platform for applying morphological and syntactic annotations to Greek and Latin texts at Perseus, in preparation for getting some hands-on experience in treebanking yourselves. We will end with a short discussion of the pedagogical and research value of treebanked texts, as a precursor to more in-depth discussion in the session two weeks time.

Seminar readings

  • Mambrini, F. (2016). "The Ancient Greek Dependency Treebank: Linguistic Annotation in a Teaching Environment." In Romanello M. & Bodard G, Digital Classics Outside the Echo-Chamber. London: Ubiquity Press. Available: https://doi.org/10.5334/bat.f
  • Vierros, M. (2018). Linguistic Annotation of the Digital Papyrological Corpus: Sematia. In Nicola Reggiani (Editor), Digital Papyrology II: Case Studies on the Digital Edition of Ancient Greek Papyri (pp. 105–118). Berlin, Boston: De Gruyter. Available: https://doi.org/10.1515/9783110547450-006

Further reading

Treebanking guidelines and tutorials

Exercise

  • Create an account in Perseids http://sosol.perseids.org/sosol/, log-in and create a new treebank annotation following the Guidelines. Select either the Greek or the Latin text below. Once you have treebanked the text (on your own or in collaboration with your colleagues) you may compare your annotation with the treebank of each text in the AGLDT database. Discuss any difficulties or different interpretations.

Example texts:

  • Latin: Phaedrus, Fable 1.1. Lupus et agnus
    • Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi; superior stabat lupus longeque inferior agnus. Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit. Cur, inquit, turbulentam fecisti mihi aquam bibenti? Laniger contra timens: Qui possum, quaeso, facere, quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor. Repulsus ille veritatis viribus: Ante hos sex menses male, ait, dixisti mihi. Respondit agnus: Equidem natus non eram. Pater hercle tuus, ille inquit, male dixit mihi. Atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec propter illos scripta est homines fabula, qui fictis causis innocentes opprimunt.
  • English translation - Christopher Smart, A. M., 1913; The Wolf and the Lamb.
    • By thirst incited, to the brook The Wolf and Lamb themselves betook. The Wolf high up the current drank, The Lamb far lower down the bank. Then, bent his ravenous maw to cram, The Wolf took umbrage at the Lamb. "How dare you trouble all the flood, And mingle my good drink with mud?" "Sir," says the Lambkin, sore afraid, "How should I act, as you upbraid? The thing you mention cannot be, The stream descends from you to me." Abash'd by facts, says he, " I know 'Tis now exact six months ago You strove my honest fame to blot"- "Six months ago, sir, I was not." "Then 'twas th' old ram thy sire," he cried, And so he tore him, till he died. To those this fable I address Who are determined to oppress, And trump up any false pretence, But they will injure innocence.
  • AGLDT annotation: http://www.perseids.org/tools/arethusa/app/#/perseids?chunk=5&doc=27645

  • Ancient Greek: Aesop, Fable 38 - Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος βασιλεὺς αἱρεθείς
    • Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος βασιλεὺς αἱρεθείς. Ἐν συνόδῳ τῶν ἀλόγων ζῴων πίθηκος ὀρχησάμενος καὶ εὐδοκιμήσας βασιλεὺς ὑπ' αὐτῶν ἐχειροτονήθη. Ἀλώπηξ δὲ αὐτῷ φθονήσασα, ὡς ἐθεάσατο ἔν τινι πάγῃ κρέας κείμενον, ἀγαγοῦσα αὐτὸν ἐνταῦθα ἔλεγεν ὡς εὑροῦσα θησαυρὸν αὐτὴ μὲν οὐκ ἐχρήσατο, γέρας δὲ αὐτῷ τῆς βασιλείας τετήρηκε, καὶ παρῄνει αὐτῷ λαμβάνειν. Τοῦ δὲ ἀτημελήτως ἐπελθόντος καὶ ὑπὸ τῆς πάγης συλληφθέντος, αἰτιωμένου τε τὴν ἀλώπεκα ὡς ἐνεδρεύσασαν αὐτῷ, ἐκείνη ἔφη· " Ὦ πίθηκε, σὺ δὲ τοιαύτην μωρίαν ἔχων τῶν ἀλόγων ζῴων βασιλεύεις;" Οὕτως οἱ τοῖς πράγμασιν ἀπερισκέπτως ἐπιχειροῦντες ἐπὶ τῷ δυστυχεῖν καὶ γέλωτα ὀφλισκάνουσιν.
  • English translation - Laura Gibbs, 2002 - The Fox and the Monkey Elected King
    • At an assembly of the dumb beasts, the monkey did a dance. The performance was a great success and the animals elected the monkey to be their king. But the fox was jealous of the monkey, so when she saw some meat lying in a trap, she led the monkey there and told him that she had found a treasure. The fox explained that she had not taken it for herself because of the king's prerogative. Instead, she had guarded this royal prize just for him. She then told the monkey to go ahead and take it. The monkey recklessly put his hand in the trap and was caught. When he accused the fox of luring him into an ambush, the fox replied, 'O you monkey! How can you rule over the dumb beasts when you yourself are such an idiot?' The story shows that the same is true for people who take up some business without thinking about it first: they meet with disaster and become laughing-stocks as well.
  • AGLDT annotation: http://www.perseids.org/tools/arethusa/app/#/perseids?chunk=261&doc=27598

Optional: As a further exercise, you may choose another Greek or Latin text that you know very well, and attempt to treebank a few sentences. Make use of the Treebanking Handbooks, the outlines in this video, and Professor Gorman's online tutorials if you need further reference materials.