This repository has been archived by the owner on Apr 23, 2021. It is now read-only.
forked from vikoadi/indicator-kdeconnect
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #7 from varlesh/master
russian translate
- Loading branch information
Showing
3 changed files
with
173 additions
and
1 deletion.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,7 +1,7 @@ | ||
Source: indicator-kdeconnect | ||
Section: net | ||
Priority: extra | ||
Maintainer: Alxey Varfolomeev <[email protected]> | ||
Maintainer: Alexey Varfolomeev <[email protected]> | ||
Build-Depends: cmake (>= 2.8), | ||
debhelper (>= 9.0.0), | ||
libgtk-3-dev (>=3.6), | ||
|
@@ -14,6 +14,7 @@ Homepage: https://github.com/Bajoja/indicator-kdeconnect | |
Package: indicator-kdeconnect | ||
Architecture: any | ||
Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends}, kdeconnect, ubuntu-mono | ||
Suggests: python-nautilus, python-caja, python-nemo | ||
Description: Indicator for KDE Connect | ||
KDE Connect is tool to integrate the KDE Plasma Workspace with your smartphones and | ||
similar devices. | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1 +1,2 @@ | ||
pt_PT | ||
ru_RU |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,170 @@ | ||
# Translation for indicator-kdeconnect. | ||
# Copyright (C) 2016 | ||
# This file is distributed under the same license as the indicator-kdeconnect package. | ||
# Bajoja <[email protected]>, 2016. | ||
# Translators: | ||
# Alexey Varfolomeev <[email protected]>, 2016 | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 06:15+0300\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 06:48+0300\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language: ru_RU\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:50 | ||
msgid "" | ||
"<b>Are you ready for your first device pairing?</b>\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "" | ||
"<b>Вы готовы для первого сопряжения вашего устройства?<b>\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:51 | ||
msgid "Now connect your devices using wifi connection.\n" | ||
msgstr "Теперь подключите ваше устройство используя соединение WiFi.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:52 | ||
msgid "Tethering should work too!\n" | ||
msgstr "Точка доступа должна тоже работать!\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:53 | ||
msgid "" | ||
"If you have Firewall running, please open port 1714-1764 for TCP and UDP\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "" | ||
"Если у вас используется файрвол, пожалуйста откройте порты 1714-1764 TCP " | ||
"и UDP\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:54 | ||
msgid "Launch KDE Connect in your Android which you can download from " | ||
msgstr "Запустите KDE Connect на своем Android, преварительно загрузив с" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:56 | ||
msgid "Google Play</a>" | ||
msgstr "Google Play</a>" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:65 | ||
msgid "" | ||
"Everytime there is a new device connected, a new indicator will appear in " | ||
"your panel.\n" | ||
msgstr "" | ||
"Если новое устройство будет подключено, то появится новый индикатор на " | ||
"панели.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:66 | ||
msgid "" | ||
"There, you can pair and see its status\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "" | ||
"Затем вы можете увидеть статус сопряжения\n" | ||
"\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:67 | ||
msgid "<b>Now try to pair your device</b>" | ||
msgstr "<b>Теперь попробуйте выполнить сопряжение с вашим устройством</b>" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:76 | ||
msgid "" | ||
"<b>Great! your device is all set</b>\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "<b>Отлично! Ваше устройство настроено<b>\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:77 | ||
msgid "Now you can enable or disable modules on KDE Connect settings.\n" | ||
msgstr "" | ||
"Теперь вы можете включить или отключить необходимые модули в настройках KDE Connect\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:78 | ||
msgid "Indicator already added to autostart.\n" | ||
msgstr "Индикатор уже добавлен в автозапуск.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:79 | ||
msgid "Enjoy!" | ||
msgstr "Наслаждайтесь!" | ||
|
||
#: src/KDEConnectManager.vala:119 | ||
msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service" | ||
msgstr "невозможно подключиться к сервису KDE Connect DBus" | ||
|
||
#: src/Device.vala:575 | ||
msgid "Encryption information not found" | ||
msgstr "Информация о шифровании не найдена" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:39 | ||
msgid "Browse device" | ||
msgstr "Просмотр устройства" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:41 | ||
msgid "Send file(s)" | ||
msgstr "Отправить файл(ы)" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:45 | ||
msgid "Find my phone" | ||
msgstr "Найти мой телефон" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:49 | ||
msgid "Request pairing" | ||
msgstr "Запрос сопряжения" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:51 | ||
msgid "Unpair" | ||
msgstr "Отменить сопряжение" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:89 | ||
msgid "Select file(s)" | ||
msgstr "Выбрать файл(ы)" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:94 src/contractor/Contractor.vala:24 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "Отмена" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:99 | ||
msgid "Select" | ||
msgstr "Выбрать" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:190 | ||
msgid "Battery : " | ||
msgstr "Батарея : " | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:192 | ||
msgid " (charging)" | ||
msgstr " (зарядка)" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:199 | ||
msgid "Device Reachable and Trusted" | ||
msgstr "Устройство доступно и сопряжено" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:201 | ||
msgid "Device Reachable but Not Trusted" | ||
msgstr "Устройство доступно, но не сопряжено" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:204 | ||
msgid "Device Trusted but not Reachable" | ||
msgstr "Устройство сопряжено, но недоступно" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:206 | ||
msgid "Device Not Reachable and Not Trusted" | ||
msgstr "Устройство недоступно и не сопряжено" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:15 | ||
msgid "Send to" | ||
msgstr "Отавить в" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:25 | ||
msgid "Send" | ||
msgstr "Отправить" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:81 | ||
msgid "File not found" | ||
msgstr "Файл не найден" |