Skip to content
This repository has been archived by the owner on Apr 23, 2021. It is now read-only.

Commit

Permalink
Merge pull request #7 from varlesh/master
Browse files Browse the repository at this point in the history
russian translate
  • Loading branch information
Steeven Lopes authored Nov 24, 2016
2 parents 39b30a1 + 7dc3bc1 commit af2c277
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 173 additions and 1 deletion.
3 changes: 2 additions & 1 deletion debian/control
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
Source: indicator-kdeconnect
Section: net
Priority: extra
Maintainer: Alxey Varfolomeev <[email protected]>
Maintainer: Alexey Varfolomeev <[email protected]>
Build-Depends: cmake (>= 2.8),
debhelper (>= 9.0.0),
libgtk-3-dev (>=3.6),
Expand All @@ -14,6 +14,7 @@ Homepage: https://github.com/Bajoja/indicator-kdeconnect
Package: indicator-kdeconnect
Architecture: any
Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends}, kdeconnect, ubuntu-mono
Suggests: python-nautilus, python-caja, python-nemo
Description: Indicator for KDE Connect
KDE Connect is tool to integrate the KDE Plasma Workspace with your smartphones and
similar devices.
Expand Down
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1 +1,2 @@
pt_PT
ru_RU
170 changes: 170 additions & 0 deletions po/ru_RU.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,170 @@
# Translation for indicator-kdeconnect.
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the indicator-kdeconnect package.
# Bajoja <[email protected]>, 2016.
# Translators:
# Alexey Varfolomeev <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 06:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 06:48+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ru_RU\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:50
msgid ""
"<b>Are you ready for your first device pairing?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Вы готовы для первого сопряжения вашего устройства?<b>\n"
"\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:51
msgid "Now connect your devices using wifi connection.\n"
msgstr "Теперь подключите ваше устройство используя соединение WiFi.\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:52
msgid "Tethering should work too!\n"
msgstr "Точка доступа должна тоже работать!\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:53
msgid ""
"If you have Firewall running, please open port 1714-1764 for TCP and UDP\n"
"\n"
msgstr ""
"Если у вас используется файрвол, пожалуйста откройте порты 1714-1764 TCP "
"и UDP\n"
"\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:54
msgid "Launch KDE Connect in your Android which you can download from "
msgstr "Запустите KDE Connect на своем Android, преварительно загрузив с"

#: src/FirstTimeWizard.vala:56
msgid "Google Play</a>"
msgstr "Google Play</a>"

#: src/FirstTimeWizard.vala:65
msgid ""
"Everytime there is a new device connected, a new indicator will appear in "
"your panel.\n"
msgstr ""
"Если новое устройство будет подключено, то появится новый индикатор на "
"панели.\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:66
msgid ""
"There, you can pair and see its status\n"
"\n"
msgstr ""
"Затем вы можете увидеть статус сопряжения\n"
"\n"
"\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:67
msgid "<b>Now try to pair your device</b>"
msgstr "<b>Теперь попробуйте выполнить сопряжение с вашим устройством</b>"

#: src/FirstTimeWizard.vala:76
msgid ""
"<b>Great! your device is all set</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Отлично! Ваше устройство настроено<b>\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:77
msgid "Now you can enable or disable modules on KDE Connect settings.\n"
msgstr ""
"Теперь вы можете включить или отключить необходимые модули в настройках KDE Connect\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:78
msgid "Indicator already added to autostart.\n"
msgstr "Индикатор уже добавлен в автозапуск.\n"

#: src/FirstTimeWizard.vala:79
msgid "Enjoy!"
msgstr "Наслаждайтесь!"

#: src/KDEConnectManager.vala:119
msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service"
msgstr "невозможно подключиться к сервису KDE Connect DBus"

#: src/Device.vala:575
msgid "Encryption information not found"
msgstr "Информация о шифровании не найдена"

#: src/DeviceIndicator.vala:39
msgid "Browse device"
msgstr "Просмотр устройства"

#: src/DeviceIndicator.vala:41
msgid "Send file(s)"
msgstr "Отправить файл(ы)"

#: src/DeviceIndicator.vala:45
msgid "Find my phone"
msgstr "Найти мой телефон"

#: src/DeviceIndicator.vala:49
msgid "Request pairing"
msgstr "Запрос сопряжения"

#: src/DeviceIndicator.vala:51
msgid "Unpair"
msgstr "Отменить сопряжение"

#: src/DeviceIndicator.vala:89
msgid "Select file(s)"
msgstr "Выбрать файл(ы)"

#: src/DeviceIndicator.vala:94 src/contractor/Contractor.vala:24
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/DeviceIndicator.vala:99
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#: src/DeviceIndicator.vala:190
msgid "Battery : "
msgstr "Батарея : "

#: src/DeviceIndicator.vala:192
msgid " (charging)"
msgstr " (зарядка)"

#: src/DeviceIndicator.vala:199
msgid "Device Reachable and Trusted"
msgstr "Устройство доступно и сопряжено"

#: src/DeviceIndicator.vala:201
msgid "Device Reachable but Not Trusted"
msgstr "Устройство доступно, но не сопряжено"

#: src/DeviceIndicator.vala:204
msgid "Device Trusted but not Reachable"
msgstr "Устройство сопряжено, но недоступно"

#: src/DeviceIndicator.vala:206
msgid "Device Not Reachable and Not Trusted"
msgstr "Устройство недоступно и не сопряжено"

#: src/contractor/Contractor.vala:15
msgid "Send to"
msgstr "Отавить в"

#: src/contractor/Contractor.vala:25
msgid "Send"
msgstr "Отправить"

#: src/contractor/Contractor.vala:81
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"

0 comments on commit af2c277

Please sign in to comment.