Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Japanese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translation: Fretboard/Fretboard
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fretboard/fretboard/ja/
  • Loading branch information
Himmel authored and weblate committed Apr 5, 2024
1 parent b667775 commit 868fe4b
Showing 1 changed file with 58 additions and 44 deletions.
102 changes: 58 additions & 44 deletions po/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,27 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fretboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Himmel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/fretboard/"
"fretboard/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:3
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Fretboard"
msgstr ""
msgstr "Fretboard"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:4
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Look up guitar chords"
msgstr ""
msgstr "ギターコードを調べる"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:10
msgid "guitar;chords"
msgstr ""
msgstr "guitar;chords"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
Expand All @@ -38,173 +41,184 @@ msgid ""
"beginner or an advanced guitarist, you can use Fretboard to practice, learn, "
"and master your favorite songs!"
msgstr ""
"「あのコードはどうやって弾いたんだっけ?」Fretboard では、コードネームをご入"
"力いただくか、インタラクティブなギターネック上にプロットすることで、ギターコ"
"ードを見つけることができます。コードを特定したら、そのコードを変更してみたり"
"、より多くの演奏方法を見たり、ブックマークして後で保存したりすることができま"
"す。初心者から上級者まで、Fretboard "
"を使ってお気に入りの曲を練習し、学び、マスターすることができます!"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:21
msgid ""
"Fretboard is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the "
"great software that is available for the GNOME platform. For more "
"information, visit the GNOME Circle website."
msgstr ""
"Fretboard は、GNOME プラットフォームで利用可能な素晴らしいソフトウェアを推奨"
"するイニシアチブである GNOME Circle "
"の一員であることを誇りに思っております。詳細につきましては、GNOME Circle "
"のウェブサイトをご覧下さい。"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:27
msgid "Displaying a chord"
msgstr ""
msgstr "コードの表示"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:31
msgid "Displaying a barre chord"
msgstr ""
msgstr "バレーコードの表示"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:35
msgid "Showing variants of a chord"
msgstr ""
msgstr "コードのバリエーションを表示"

#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:39
msgid "The bookmarks page"
msgstr ""
msgstr "ブックマークページ"

#. translators: "right-handed" and "left-handed" are enum values, and should not be translated
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.gschema.xml:16
msgid "Can be either \"right-handed\"\" or \"left-handed\"."
msgstr ""
msgstr "「right-handed」または「left-handed」のいずれかをお選びいただけます。"

#: data/gtk/barre-spin.blp:10
msgid "Move Up"
msgstr ""
msgstr "上に移動"

#: data/gtk/barre-spin.blp:30
msgid "Move Down"
msgstr ""
msgstr "下に移動"

#. translators: keep this short! use only 'chord' or 'name' instead of both if necessary.
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:10 data/gtk/chord-name-entry.blp:13
msgid "Chord Name"
msgstr ""
msgstr "コードネーム"

#: data/gtk/chord-name-entry.blp:35
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "確認"

#: data/gtk/chord-name-entry.blp:50 src/chord_name_entry.rs:160
msgid "Enharmonic Equivalent"
msgstr ""
msgstr "異名同音"

#: data/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "一般"

#. translators: "Empty" is a verb
#: data/gtk/help-overlay.blp:15
msgid "Empty Chord"
msgstr ""
msgstr "コードを空にする"

#. translators: "Bookmark" is a verb
#: data/gtk/help-overlay.blp:21
msgid "Bookmark Chord"
msgstr ""
msgstr "コードをブックマークする"

#: data/gtk/help-overlay.blp:26
msgid "View Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "ブックマークを表示"

#: data/gtk/help-overlay.blp:31
msgid "View Chord Variants"
msgstr ""
msgstr "コードのバリエーションを表示"

#. translators: "Focus" is a verb
#: data/gtk/help-overlay.blp:37
msgid "Focus Entry"
msgstr ""
msgstr "エントリーに集中"

#: data/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "View Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "ショートカットを表示"

#: data/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: data/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "終了"

#: data/gtk/window.blp:29
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "メインメニュー"

#: data/gtk/window.blp:83
msgid "Chord not found"
msgstr ""
msgstr "コードが見つかりません"

#: data/gtk/window.blp:117
msgid "View _Variants"
msgstr ""
msgstr "_バリエーションを表示"

#: data/gtk/window.blp:158
msgid "No Variants"
msgstr ""
msgstr "バリエーションがありません"

#: data/gtk/window.blp:200 src/window.rs:368
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "ブックマーク"

#: data/gtk/window.blp:240
msgid "Guitar Type"
msgstr ""
msgstr "ギターの種類"

#: data/gtk/window.blp:243
msgid "Right-handed"
msgstr ""
msgstr "Right-handed"

#: data/gtk/window.blp:249
msgid "Left-handed"
msgstr ""
msgstr "Left-handed"

#. translators: "Empty" is a verb
#: data/gtk/window.blp:258
msgid "_Empty Chord"
msgstr ""
msgstr "_コードを空にする"

#: data/gtk/window.blp:265
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "_キーボードショートカット"

#: data/gtk/window.blp:270
msgid "_About Fretboard"
msgstr ""
msgstr "_Fretboard について"

#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: src/application.rs:116
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Himmel https://hosted.weblate.org/user/Himmel/"

#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:157
msgid "Not Open"
msgstr ""
msgstr "非公開"

#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:158
msgid "Muted"
msgstr ""
msgstr "ミュート"

#. translators: this is an adjective, not a verb
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:160
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "公開"

#: src/window.rs:291
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
msgstr "ブックマークを削除"

#: src/window.rs:293
msgid "Bookmark"
msgstr ""
msgstr "ブックマーク"

#. translators: The text between the `{}` markers becomes a link to the app's issue tracker. Include both of the markers.
#: src/window.rs:304
msgid ""
"There are no chords with this name in Fretboard’s built-in chord set. If you "
"think there should be, {}reach out{}."
msgstr ""
msgstr "Fretboard の内蔵コードセットには、この名前のコードはありません。あると思われ"
"る場合、{}確認しましょう{}。"

#: src/window.rs:366
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "ブックマークはありません"

0 comments on commit 868fe4b

Please sign in to comment.