-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 16
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translation: Fretboard/Fretboard Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fretboard/fretboard/ja/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
58 additions
and
44 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,27 +7,30 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: fretboard\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 22:53+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 09:02+0000\n" | ||
"Last-Translator: Himmel <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/fretboard/" | ||
"fretboard/ja/>\n" | ||
"Language: ja\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:3 | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:7 | ||
msgid "Fretboard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fretboard" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:4 | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:8 | ||
msgid "Look up guitar chords" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ギターコードを調べる" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:10 | ||
msgid "guitar;chords" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "guitar;chords" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:13 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -38,173 +41,184 @@ msgid "" | |
"beginner or an advanced guitarist, you can use Fretboard to practice, learn, " | ||
"and master your favorite songs!" | ||
msgstr "" | ||
"「あのコードはどうやって弾いたんだっけ?」Fretboard では、コードネームをご入" | ||
"力いただくか、インタラクティブなギターネック上にプロットすることで、ギターコ" | ||
"ードを見つけることができます。コードを特定したら、そのコードを変更してみたり" | ||
"、より多くの演奏方法を見たり、ブックマークして後で保存したりすることができま" | ||
"す。初心者から上級者まで、Fretboard " | ||
"を使ってお気に入りの曲を練習し、学び、マスターすることができます!" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:21 | ||
msgid "" | ||
"Fretboard is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the " | ||
"great software that is available for the GNOME platform. For more " | ||
"information, visit the GNOME Circle website." | ||
msgstr "" | ||
"Fretboard は、GNOME プラットフォームで利用可能な素晴らしいソフトウェアを推奨" | ||
"するイニシアチブである GNOME Circle " | ||
"の一員であることを誇りに思っております。詳細につきましては、GNOME Circle " | ||
"のウェブサイトをご覧下さい。" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:27 | ||
msgid "Displaying a chord" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードの表示" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:31 | ||
msgid "Displaying a barre chord" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "バレーコードの表示" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:35 | ||
msgid "Showing variants of a chord" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードのバリエーションを表示" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:39 | ||
msgid "The bookmarks page" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ブックマークページ" | ||
|
||
#. translators: "right-handed" and "left-handed" are enum values, and should not be translated | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.gschema.xml:16 | ||
msgid "Can be either \"right-handed\"\" or \"left-handed\"." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "「right-handed」または「left-handed」のいずれかをお選びいただけます。" | ||
|
||
#: data/gtk/barre-spin.blp:10 | ||
msgid "Move Up" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "上に移動" | ||
|
||
#: data/gtk/barre-spin.blp:30 | ||
msgid "Move Down" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "下に移動" | ||
|
||
#. translators: keep this short! use only 'chord' or 'name' instead of both if necessary. | ||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:10 data/gtk/chord-name-entry.blp:13 | ||
msgid "Chord Name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードネーム" | ||
|
||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:35 | ||
msgid "Confirm" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "確認" | ||
|
||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:50 src/chord_name_entry.rs:160 | ||
msgid "Enharmonic Equivalent" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "異名同音" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:11 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "一般" | ||
|
||
#. translators: "Empty" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:15 | ||
msgid "Empty Chord" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードを空にする" | ||
|
||
#. translators: "Bookmark" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:21 | ||
msgid "Bookmark Chord" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードをブックマークする" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:26 | ||
msgid "View Bookmarks" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ブックマークを表示" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:31 | ||
msgid "View Chord Variants" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードのバリエーションを表示" | ||
|
||
#. translators: "Focus" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:37 | ||
msgid "Focus Entry" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "エントリーに集中" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:42 | ||
msgid "View Shortcuts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ショートカットを表示" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:47 | ||
msgid "Close Window" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ウィンドウを閉じる" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:52 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "終了" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:29 | ||
msgid "Main Menu" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "メインメニュー" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:83 | ||
msgid "Chord not found" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "コードが見つかりません" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:117 | ||
msgid "View _Variants" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "_バリエーションを表示" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:158 | ||
msgid "No Variants" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "バリエーションがありません" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:200 src/window.rs:368 | ||
msgid "Bookmarks" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ブックマーク" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:240 | ||
msgid "Guitar Type" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ギターの種類" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:243 | ||
msgid "Right-handed" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Right-handed" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:249 | ||
msgid "Left-handed" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Left-handed" | ||
|
||
#. translators: "Empty" is a verb | ||
#: data/gtk/window.blp:258 | ||
msgid "_Empty Chord" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "_コードを空にする" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:265 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "_キーボードショートカット" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:270 | ||
msgid "_About Fretboard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "_Fretboard について" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line | ||
#: src/application.rs:116 | ||
msgid "translator-credits" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Himmel https://hosted.weblate.org/user/Himmel/" | ||
|
||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:157 | ||
msgid "Not Open" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "非公開" | ||
|
||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:158 | ||
msgid "Muted" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ミュート" | ||
|
||
#. translators: this is an adjective, not a verb | ||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:160 | ||
msgid "Open" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "公開" | ||
|
||
#: src/window.rs:291 | ||
msgid "Remove Bookmark" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ブックマークを削除" | ||
|
||
#: src/window.rs:293 | ||
msgid "Bookmark" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ブックマーク" | ||
|
||
#. translators: The text between the `{}` markers becomes a link to the app's issue tracker. Include both of the markers. | ||
#: src/window.rs:304 | ||
msgid "" | ||
"There are no chords with this name in Fretboard’s built-in chord set. If you " | ||
"think there should be, {}reach out{}." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fretboard の内蔵コードセットには、この名前のコードはありません。あると思われ" | ||
"る場合、{}確認しましょう{}。" | ||
|
||
#: src/window.rs:366 | ||
msgid "No Bookmarks" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ブックマークはありません" |