Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'dckms:system-architecture' into emacsway
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
emacsway committed Jan 21, 2024
2 parents ac86d22 + 57d3e08 commit 2e2fa52
Show file tree
Hide file tree
Showing 17 changed files with 405 additions and 1 deletion.
27 changes: 27 additions & 0 deletions Dockerfile
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,27 @@
FROM python:3.8-slim-buster

# https://sphinxtechnicalwriting.readthedocs.io/en/latest/cd/config-docker.html

RUN apt-get update && \
apt-get -y upgrade && \
apt-get install -y --no-install-recommends make && \
apt-get clean && \
apt-get install -y --no-install-recommends git && \
rm -rf /var/lib/apt/lists/* && \
pip install --no-cache-dir --upgrade pip && \
pip install --no-cache-dir pipenv

WORKDIR /sphinxtechnicalwriting

# https://github.com/ArtFlag/sphinxtechnicalwriting/blob/master/Pipfile
RUN echo '[[source]]\nname = "pypi"\nurl = "https://pypi.org/simple"\nverify_ssl = true\n' \
'[dev-packages]\nrstcheck = "*"\nblack = "==19.10b0"\nflake8 = "*"\ndoc8 = "*"\n' \
'[packages]\nsphinxcontrib-mermaid = "*"\nSphinx = "3.2.1"\nsphinx-rtd-theme = "*"\n' \
'[requires]\npython_version = "3.8.2"' > Pipfile

RUN touch Pipfile.lock

ADD requirements.freeze.txt /sphinxtechnicalwriting
RUN pip3 install -r requirements.freeze.txt

RUN pipenv install --system --deploy
3 changes: 2 additions & 1 deletion README.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -212,7 +212,8 @@ Sphinx-doc предоставляет и тегирование/индексир
#. Если не установлен Python, то `установите его <https://docs.python.org/3/installing/index.html>`__.
#. Установите зависимости. Для этого, из корневой директории проекта выполните команду: ``pip install -r requirements.freeze.txt``
#. Отредактируйте файл conf.py, подробности смотрите в `документации <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html>`__.
#. Произведите сборку: ``make html`` или ``sphinx-build -D language=ru -b html . _build``
#. Произведите сборку: ``make html`` или ``sphinx-build -D language=ru -b html . _build`` или ``docker build -t sphinx_image . && docker run -v $(pwd):/sphinxtechnicalwriting sphinx_image make html``
#. Локальный запуск: ``python -m http.server``
#. Подробнее `здесь <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/quickstart.html>`__.

Так же существует возможность собрать PDF-файл или электронную книгу EPUB.
Expand Down
Empty file.
1 change: 1 addition & 0 deletions index.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -23,6 +23,7 @@ System Architecture

/emacsway/index
/ivan.ivanov/index
/stanislav.bolsun/index


.. toctree::
Expand Down
10 changes: 10 additions & 0 deletions stanislav.bolsun/index.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,10 @@
===============================
Пространство Станислава Болсуна
===============================

.. toctree::
:maxdepth: 1
:caption: Оглавление:
:glob:

*/index
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
302 changes: 302 additions & 0 deletions stanislav.bolsun/it/ddd/domain-model/domain-model-definition.rst

Large diffs are not rendered by default.

10 changes: 10 additions & 0 deletions stanislav.bolsun/it/ddd/domain-model/index.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,10 @@
============
Domain Model
============

.. toctree::
:maxdepth: 1
:caption: Оглавление:
:glob:

*
33 changes: 33 additions & 0 deletions stanislav.bolsun/it/ddd/domain-model/language-context.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,33 @@
:canonical-base-url: https://dckms.github.io/system-architecture

.. index:: Domain Model
:name: stanislav3316-language-context


===========================
Language Context Definition
===========================

.. sectionauthor:: Stanislav Bolsun

Определение языкового контекста
-------------------------------

💬 ЯЗЫКОВОЙ КОНТЕКСТ. —
1. Фрагмент текста или речи, содержащий избранное для анализа языковое выражение или единицу языка;
2. Ситуация употребления анализируемого выражения.

Языковой контекст во многом определяют семантические характеристики выражений языка. Прежде всего, это состоит в том, что контекст уменьшает или вовсе элиминирует многозначность выражения. Благодаря наличию контекста, оно часто интерпретируется как однозначное. Предельным случаем такого уточнения смысла при помощи контекста можно считать контекстуальные определения, т.е. такие определения, одна из частей которых является контекстом, включающим определяемый термин.

Контексты часто влияют на семантические отношения. Напр., одни и те же выражения могут в разных контекстах выступать и как синонимы, и как антонимы. С отношением к синонимии, кроме того, связано различение двух типов контекстов: экстенсиональных и интенсиональных. Это различение определяется возможностью замены в данном контексте одного выражения на синонимичное (по экстенсионалу) без изменения семантических характеристик контекста в целом. Напр., высказывание «Диагонали ромба перпендикулярны друг другу» представляет собой экстенсиональный контекст для выражения «ромб». При замене его на синонимичное по экстенсионалу выражение «параллелограмм, две смежные стороны которого равны между собой» мы получим семантически эквивалентное высказывание. Важнейшей семантической характеристикой, которая сохраняется при указанной замене, является истинность. Интенсиональный контекст не допускает такой замены. Примером интенсионального контекста является высказывание: «Требуется доказать, что параллелограмм, две смежные стороны которого равны между собой, является ромбом». Если приведенное высказывание истинно, то после замены оно может оказаться ложным. Различение двух типов контекстов имеет важный эпистемологический смысл, поскольку в них по-разному отражено состояние знания о предмете. Экстенсиональный контекст предполагает указание на предмет в целом. Его использование подразумевает, что классы объектов, описываемых двумя взаимозаменимыми выражениями, являются полностью обозримыми и что эта обозримость позволяет обнаружить совпадение классов. Поэтому заменимость выражений в экстенсиональном контексте вытекает из тождества обозначаемых ими объектов. Интенсиональный контекст указывает не на предмет, а лишь на определенное свойство (в приведенном примере — на свойство какого-то предмета быть ромбом). Знание о предмете предполагается еще не полным, а совпадение экстенсионалов двух выражений — не установленным. Можно указать на связь между понятиями интенсионального контекста и интенциональности. Использование интенсионального контекста подразумевает описание не самого предмета, а его ноэматического образа, т.е. смысла, установленного в сознании, или интенционального объекта. Поэтому интенсиональные контексты нельзя сводить (как это делал Г. Фреге) к пропозициональным установкам, т.е. к высказываниям типа: «N знает, что...», или «N думает, что...». Они возникают при упоминании любого интенционального акта, т.е. акта сознания, направленного на предмет (см. также Семантика, Синонимия).

Значительная часть описаний, фигурирующих как в науке, так и в обыденной речи носят интенсиональный и, соответственно, интенциональный характер. Они не могут претендовать на полноту понятия о предмете, но, скорее, выражают лишь некоторый спектр его характеристик. Поэтому для более точного определения некоторых понятий часто требуются более широкие контексты или даже совокупность контекстов, содержащих обозначающий это понятие термин. В естествознании или математике этого удается избежать с помощью формализации языков описания. В рамках формальной теории, как правило, возможно обойтись без интенсиональных контекстов, хотя применимость таких теорий всегда ограничена областью идеальных объектов. В гуманитарной сфере, где едва ли осуществима формализация, полнота знания так или иначе связана с широтой контекстов. Такая ситуация, напр., весьма характерна при определении важнейших философских категорий, а также вообще при рассмотрении ключевых или предельных понятий той или иной дисциплины. Напр., смысл понятия «материя» в философии Аристотеля невозможно передать при помощи краткого определения. Его понимание требует привлечения весьма широкого контекста, включающего сопоставление этого понятия с рядом др. (напр., возможность, лишенность), противопоставление его понятию «форма» (и действительность), а кроме того — множество примеров, аналогий, рассуждений, использующих это понятие и т.д.

Контекстуальный характер понимания находит отражение в идее сократического диалога (см. Диалог). Согласно этой идее, определить (и, соответственно, понять) нечто невозможно с помощью какой-либо краткой словесной формулировки. Полное определение требует включения исследуемого понятия во множество контекстов, приведения различных примеров его употребления, сопоставления разных определений и т.д. Сам диалог оказывается при этом попыткой раскрытия (или создания) полного контекста существования исследуемого понятия. При этом, говоря о контексте, уже невозможно ограничиться представлением о нем, как о явно присутствующем фрагменте текста (пусть даже достаточно длинном). Он подразумевает также совокупность коммуникативных ситуаций употребления выражения.

Для характеристики роли Я. к. в коммуникации важны используемые в лингвистике понятия об экстралингвистическом и имплицитном контексте. Первый (противопоставляемый собственно лингвистическому контексту) представляет собой неязыковой фон коммуникации. Он включает время и место общения, обстановку, в которой оно происходит, психическое и физическое состояние участников коммуникации, их социальный статус, их отношение друг к другу и т.д. Имплицитный контекст (противопоставляемый эксплицитному — т.е. непосредственно наблюдаемому
лингвистическому и экстралингвистическому контексту) составляет совокупность фоновых знаний участников коммуникации. Он включает, напр., все лингвистические пресуппозиции, существенные для данной коммуникативной ситуации (см. Пресуппозиция в лингвистике). Кроме того, он включает знания участников коммуникации друг о друге, память о прошлых коммуникациях, представление о настоящей ситуации и т.д. Очевидно, что все указанные обстоятельства влияют на характер понимания используемых языковых выражений и на правила их употребления. См. также Дискурс.

Г.Б. Гутнер

-- "Энциклопедия эпистемологии и философии науки. М.: «Канон+», РООИ «Реабилитация». И.Т. Касавин. 2009"
10 changes: 10 additions & 0 deletions stanislav.bolsun/it/ddd/index.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,10 @@
===
DDD
===

.. toctree::
:maxdepth: 1
:caption: Оглавление:
:glob:

*/index
10 changes: 10 additions & 0 deletions stanislav.bolsun/it/index.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,10 @@
==
IT
==

.. toctree::
:maxdepth: 1
:caption: Оглавление:
:glob:

*/index

0 comments on commit 2e2fa52

Please sign in to comment.