Skip to content

Commit

Permalink
Update
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
forFudan committed Mar 30, 2024
1 parent 5cc4a40 commit f21b03a
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 21,631 additions and 21,668 deletions.
35 changes: 2 additions & 33 deletions README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,39 +1,8 @@
<!-- omit in toc -->
# 宇浩输入法官方网站仓库
# 宇浩输入法方案發佈仓库

```txt
宇浩輸入法·傳統漢字简化汉字通打混輸·兼容大陸台灣字形標準·全漢字覆蓋·八萬詞庫·科學高效
```

>点击加入官方 QQ 群: [735728797](https://jq.qq.com/?_wv=1027&k=2OYDP4Tk) ·
>点击加入官方 Telegram 群: [yuhaoim](https://t.me/yuhaoim)
>[简体字版官方网站](https://yuhao.forfudan.com) ·
>[正(繁)體字版官方網站](https://yuhao.forfudan.comim)
>[宇浩二代v2.0.0下载(台湾字形支持)](https://github.com/forFudan/yuhao/releases/tag/v2.0.0) ·
>[备用下载地址](https://gitee.com/forFudan/yuhao/releases/)
>[快速入门](./docs/cookbook) ·
>[详细教程](./docs/learn) ·
>[在线练习](./docs/practice) ·
>[更新日志](./docs/updates/updates) ·
>[拆分查询(台湾字形支持)](./light/chaifen/)
「宇浩输入法」是一款字形输入法,由朱宇浩博士发明,具有以下特点:

- 重码率极低。一字一码,可以不看输入栏、不用选字、不用翻页,甚至闭上眼睛,流畅地进行写作。
- 繁简字分离,不存在共用码位现象,故而繁简混合文本也不需要选重。比如:「简」`QPJv`,「簡」`QKJv`
- 繁體字形涵蓋大陸古籍、臺灣正體、香港繁體三套標準。比如:「起=走己」`DBjk` 和「起=走巳」`DCKk` 兼收。
- 简体、繁体词语通打。繁體詞庫亦涵蓋兩岸三地三套用字標準,輸入體驗極爲優秀。
- 面向大字集,全面覆盖 CJK 全字集 99000 多个漢字和部首(更新至 CJK 扩 I 区),可以用宇浩输入法打出所有生僻字。
- 字根在键盘上分横、竖、撇、捺、折五区排布,摒除乱序,便于上手。采用大字根,拆法更直观,不会将漢字拆得零碎。
- 双编码,不分主副根,没有结构码。取一、二、三、末字根。全简一致。
- 拆字规则优先级明确,兼顾「逻辑性」和「直观性」。追求一字一拆、无歧义。
- 只使用25键,不使用Z键,手感好。中排、上排按键频率都超过40%。最高频的汉字一级简码位于最容易按的键上:`E的``F一``V了``I没`
- 线性的学习体验,教程详尽。在简快码的加持下,只用记住100个字根,就能基本输入最常用的500个汉字,其他字根可以边打边学。

[三大方案](https://github.com/forFudan/yuhao/releases)

- yuhao 为简化汉字设置简码的方案,名为「开来学」。
- yuhao_tradition 为传统汉字大陆字形设置简码的方案,名为「繼往聖」。
- yuhao_tradition_tw 为传统汉字台湾字形设置简码的方案,名为「書同文」。

宇浩输入法的设计哲学是:**实用****直观****科学****理性**。实用,指的是完全以输入而非检字进行设计;直观,指的是对汉字的拆分直观易懂;科学,指的是对于编码和简码的设计科学合理,并符合统计频率;理性,指的是拆字规则逻辑严明、没有二义,也指社群抱着理性和开放的态度去面对批评和建议,积极修正存在矛盾的、不正确的拆分。
官網: [[官網](https://yuhao.forfudan.com)](https://yuhao.forfudan.com)
Loading

0 comments on commit f21b03a

Please sign in to comment.