-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 6
Constats et lignes directrices de traduction
trollofnova edited this page Jul 5, 2017
·
6 revisions
Le but de cette page est de fournir une liste de contenu pour fixer et expliquer des choix de traduction, de terminologie, et autres pépins avec le texte.
- Utilisez "mah-jong" sauf si les circonstances (citation, nom propre, etc.) l'exigent.
- Brelan de valeur + caché = ?
- Appel, sauf en première instance du texte : "appel (réquisition)".
- Les apostrophes courbées = à proscrire. Utilisez des apostrophes droites.
- Correct : c'est
- Fautif : c’est
- Le livre source
- http://riichi.dynaman.net - Le site de l'auteur, Daina Chiba
- Les wikis
- http://chuuren.fr/wiki/ - Le wiki francophone
- http://arcturus.su/mjw/ - Le wiki anglophone
- https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BA%BB%E9%9B%80 - La page "mah-jong" du Wikipédia japonais