-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.1k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Bionisation 4 翻译更新 & 1.19迁移(需要讨论) #3088
base: main
Are you sure you want to change the base?
Conversation
💾 基于此 PR 所打包的资源包:
ℹ bionisation-4 在其它 PR 中有提交:
✔ ✔ ✔ ℹ 注意:检测到可能的争议译名: 详细检查报告开始检查 bionisation4 1.16bionisation4-1.16 中文语言文件共有 296 个 Key; 英文语言文件共有 296 个 Key bionisation4-1.16 模组内语言文件共有 296 个 Key; 开始检查 bionisation4 1.18 bionisation4-1.18 中文语言文件共有 296 个 Key; 英文语言文件共有 296 个 Key bionisation4-1.18 模组内语言文件共有 296 个 Key; 开始检查 bionisation4 1.19 bionisation4-1.19 中文语言文件共有 296 个 Key; 英文语言文件共有 296 个 Key bionisation4-1.19 模组内语言文件共有 296 个 Key; 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "item.bionisation4.enderflower": "末影花", 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "effect.Ender.name": "末影", 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "effect.Ender.name": "末影细菌", 检测到争议译名:菌丝 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "effect.Mycelium.name": "菌丝体细菌", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Dig speed.name": "挖掘速度", 检测到争议译名:防火 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Fire resistance.name": "防火", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Movement speed.name": "移动速度", 检测到争议译名:凋零 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Wither.name": "凋零", 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "block.bionisation4.enderflower": "末影花", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Dig speed.desc": "给予挖掘速度的药水效果", 检测到争议译名:防火 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Fire resistance.desc": "给予防火的药水效果", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Movement speed.desc": "给予移动速度的药水效果", 检测到争议译名:凋零 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Wither.desc": "给予凋零的药水效果", 上方的译名检测仅有参考价值,可能并没有实际错误。请在修改前仔细斟酌! 🔛 语言文件 Diff 内容过长,已经上传至 https://gist.github.com/Cyl18-Bot/920ce5bce6efa78dd06013d02cc9243e。
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
大致查了一下,有点条目可能有吹毛求疵之嫌
那一堆效果没看
projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json
Outdated
Show resolved
Hide resolved
projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json
Outdated
Show resolved
Hide resolved
projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json
Outdated
Show resolved
Hide resolved
"checker.message.version": "Bionisation 4的新版本", | ||
"checker.message.av": "可用:", | ||
"checker.message.changes": "更新:", | ||
"checker.message.cant": "无法检查Bionisation 4的更新", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
请问一下,这一部分在聊天框里是怎么显示的?
co-author不知道加的对不对 |
错是肯定错了,不过你也不用管了,我合并的时候加吧 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
其他感觉没什么问题
"gene.Bad omen.name": "不祥之兆", | ||
"gene.Blindness.name": "失明", | ||
"gene.Conduit power.name": "潮涌能量", | ||
"gene.Confusion.name": "混乱", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
这个应该是反胃?
此pr是为了修复在#2786 中
我犯蠢上传错修改的文件的翻译错误,并且更新到1.19除104行外的修改均为#2786 中修改未同步的部分
第104行仍需讨论:
英文原文:
"vial.usage.spread": "§bEffect exposed! You should be more accurate next time!",
俄文原文:
"vial.usage.spread": "§bЭффект распостранен! Будь осторожнее в следующий раз!",
我之前的译文:
"vial.usage.spread": "§b此效果已暴露!下次应该更准确一点!",
现在的译文:
"vial.usage.spread": "§b此效果已暴露!下次要更小心一点!",
基于#3498 修改了部分文本
Co-authored-by: Cactus_student [email protected]