This repository has been archived by the owner on Apr 23, 2021. It is now read-only.
forked from vikoadi/indicator-kdeconnect
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Slovenian)
Currently translated at 100.0% (53 of 53 strings)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
64 additions
and
50 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,224 +7,238 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 18:46+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 18:46+0200\n" | ||
"Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 11:27+0000\n" | ||
"Last-Translator: Jure Slak <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/indicator-kde-" | ||
"connect/translations/sl/>\n" | ||
"Language: sl\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " | ||
"n%100==4 ? 2 : 3;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:50 | ||
msgid "<b>Are you ready for your first device pairing?</b>\n\n" | ||
msgstr "" | ||
"<b>Ste pripravljeni na povezavo s prvo napravo?</b>\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:51 | ||
msgid "Now connect your devices using wifi connection.\n" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sedaj povežite svoje naprave prek WIFI povezave.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:52 | ||
msgid "Tethering should work too!\n" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Delovati bi moralo tudi prek tetheringa.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:53 | ||
msgid "If you have Firewall running, please open port 1714-1764 for TCP and UDP\n\n" | ||
msgstr "" | ||
"Če imate vzpostavljen požarni zid, prosimo odprite vrata 1714-1764 za TCP in " | ||
"UDP.\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:54 | ||
msgid "Launch KDE Connect in your Android which you can download from " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "V svoji Android napravi zaženite KDE Connect, ki ga lahko prenesete " | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:56 | ||
msgid "Google Play</a>" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "iz Google Play</a>" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:65 | ||
msgid "Everytime there is a new device connected, a new indicator will appear in your panel.\n" | ||
msgstr "" | ||
"Vsakič, ko se poveže nova naprava, se bo pojavila nova ikona v orodni " | ||
"vrstici.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:66 | ||
msgid "There, you can pair and see its status\n\n" | ||
msgstr "" | ||
"Tam se lahko z njo povežete in vidite njeno stanje.\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:67 | ||
msgid "<b>Now try to pair your device</b>" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "<b>Poskusite se povezati z vašo napravo</b>" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:76 | ||
msgid "<b>Great! your device is all set</b>\n\n" | ||
msgstr "" | ||
"<b>Odlično! Vaša naprava je pripravljena</b>\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:77 | ||
msgid "Now you can enable or disable modules on KDE Connect settings.\n" | ||
msgstr "" | ||
"Različne module lahko omogočite ali onemogočite v nastavitvah KDE Connect.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:78 | ||
msgid "Indicator already added to autostart.\n" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Indicator je bil že dodan med avtomatsko zagnane programe.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:79 | ||
msgid "Enjoy!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Uživajte!" | ||
|
||
#: src/KDEConnectManager.vala:119 | ||
msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ne morem se povezati s KDE Connect DBus storitvijo" | ||
|
||
#: src/Device.vala:524 | ||
msgid "Encryption information not found" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ne najdem informacij za šifriranje" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:41 | ||
msgid "Browse device" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Brskaj po napravi" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:43 | ||
msgid "Send file(s)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošlji datoteke" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:47 | ||
msgid "Send SMS" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošlji SMS" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:51 | ||
msgid "Find my phone" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Najdi moj telefon" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:55 | ||
msgid "Request pairing" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Zahtevaj povezavo" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:58 | ||
msgid "Unpair" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prekliči povezavo" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:100 | ||
msgid "Select file(s)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Izberi datoteke" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:103 src/contractor/Contractor.vala:24 src/settings/Settings.vala:47 src/Sms.py:237 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prekliči" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:105 | ||
msgid "Select" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Izberi" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:201 | ||
msgid "Battery : " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Baterija : " | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:203 | ||
msgid " (charging)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr " (polnjenje)" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:210 | ||
msgid "Device Reachable and Trusted" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Naprava dosegljva in med zaupanimi napravami" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:212 | ||
msgid "Device Reachable but Not Trusted" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Naprava dosegljiva, a ni med zaupanimi napravami" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:215 | ||
msgid "Device Trusted but not Reachable" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Naprava med zaupanami napravami, a ni dosegljiva" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:217 | ||
msgid "Device Not Reachable and Not Trusted" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Naprava ni dosegljiva in ni med zaupanimi napravami" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:15 | ||
msgid "Send to" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošlji" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:25 src/Sms.py:220 | ||
msgid "Send" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošlji" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:84 | ||
msgid "File(s) not found" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ne najdem datotek" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:143 | ||
msgid "There's %u file(s) to be send" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošiljam %u datotek" | ||
|
||
#: src/Sms.py:184 | ||
msgid "Compose SMS" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Napiši SMS" | ||
|
||
#: src/Sms.py:199 | ||
msgid "Phone number" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Telefonska številka" | ||
|
||
#: src/Sms.vala:60 | ||
msgid "Message body: " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sporočilo: " | ||
|
||
#: src/Sms.py:44 | ||
msgid "Authorization succesfull. You can close this window." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Avtorizacija uspešna. Lahko zaprete to okno." | ||
|
||
#: src/Sms.py:48 | ||
msgid "Authorization failed. Please close this window and try again." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Avtorizacija neuspešna. Zaprite okno in poskusite ponovno." | ||
|
||
#: src/Sms.py:303 | ||
msgid "Sync starting" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Začenjam sinhronizacijo" | ||
|
||
#: src/Sms.py:303 | ||
msgid "Synchronizing contacts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sinhroniziram kontakte" | ||
|
||
#: src/Sms.py:317 | ||
msgid "Sync done" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sinhronizacija zaključena" | ||
|
||
#: src/Sms.py:318 | ||
msgid "Synchronized contacts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sinhronizirani kontakti" | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:50 | ||
msgid "Apply" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Uporabi" | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:59 | ||
msgid "Visibility" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vidnost" | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:61 | ||
msgid "Icons" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ikone" | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:97 | ||
msgid "Show only paired devices: " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pokaži samo povezane naprave: " | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:128 | ||
msgid "Show custom icons for Elementary OS: " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pokaži posebne ikone za Elementary OS: " | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:152 | ||
msgid "Delete Google Contacts: " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Izbriši Google Contacts: " | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:47 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:47 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:47 | ||
msgid "Check the device {device_name}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Preveri napravo {device_name}" | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:48 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:48 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:48 | ||
msgid "Sending {num_files} file(s)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošiljam {num_files} datotek" | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:79 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:79 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:79 | ||
msgid "KDEConnect Send To" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pošlji v KDEConnect" | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:80 data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:80 data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:80 | ||
msgid "send file(s) with kdeconnect" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "pošlji datoteke s KDEConnect" |