This repository has been archived by the owner on Apr 23, 2021. It is now read-only.
forked from vikoadi/indicator-kdeconnect
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
42 additions
and
43 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 12:46+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 19:30+0000\n" | ||
"Last-Translator: thomazio <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/indicator-kde-" | ||
"connect/translations/de/>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 15:34+0000\n" | ||
"Last-Translator: anonymous <>\n" | ||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/" | ||
"indicator-kde-connect/translations/de/>\n" | ||
"Language: de\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:50 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -66,12 +66,12 @@ msgid "" | |
"There, you can pair and see its status\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "" | ||
"Dort kannst du Verbinden aufbauen und den Status einsehen\n" | ||
"Dort können Sie eine Verbindung aufbauen und deren Status einsehen\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:67 | ||
msgid "<b>Now try to pair your device</b>" | ||
msgstr "<b>Versuche jetzt dein Gerät zu verbinden</b>" | ||
msgstr "<b>Versuchen Sie jetzt, Ihr Gerät zu verbinden</b>" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:76 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -97,39 +97,39 @@ msgstr "Viel Spaß!" | |
|
||
#: src/KDEConnectManager.vala:119 | ||
msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service" | ||
msgstr "kann keine Verbindung zum KDE-Connect-DBus-Service aufbauen" | ||
msgstr "Verbindung zu KDE Connect DBus-Service nicht möglich" | ||
|
||
#: src/Device.vala:524 | ||
msgid "Encryption information not found" | ||
msgstr "Verschlüsselungsinformationen konnten nicht gefunden werden" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:41 | ||
msgid "Browse device" | ||
msgstr "Durchsuche Gerät" | ||
msgstr "Gerät durchsuchen" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:43 | ||
msgid "Send file(s)" | ||
msgstr "Sende Datei(en)" | ||
msgstr "Datei(en) senden" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:47 | ||
msgid "Send SMS" | ||
msgstr "Sende SMS" | ||
msgstr "SMS senden" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:51 | ||
msgid "Find my phone" | ||
msgstr "Finde mein Telefon" | ||
msgstr "Mein Gerät finden" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:55 | ||
msgid "Request pairing" | ||
msgstr "Verbindung anfragen" | ||
msgstr "Verbindung anfordern" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:58 | ||
msgid "Unpair" | ||
msgstr "Verbindung trennen" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:100 | ||
msgid "Select file(s)" | ||
msgstr "Wähle Datei(en)" | ||
msgstr "Datei(en) auswählen" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:103 src/contractor/Contractor.vala:24 src/settings/Settings.vala:47 | ||
#: src/Sms.py:237 | ||
|
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" | |
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:143 | ||
msgid "There's %u file(s) to be send" | ||
msgstr "Es gibt %u Datei(en) zu senden" | ||
msgstr "Es gibt %u zu sendende Datei(en)" | ||
|
||
#: src/Sms.py:184 | ||
msgid "Compose SMS" | ||
msgstr "Verfasse SMS" | ||
msgstr "SMS verfassen" | ||
|
||
#: src/Sms.py:199 | ||
msgid "Phone number" | ||
|
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Autorisierung erfolgreich. Sie können dieses Fenster schließen." | |
msgid "Authorization failed. Please close this window and try again." | ||
msgstr "" | ||
"Autorisierung fehlgeschlagen. Bitte schließen Sie dieses Fenster und " | ||
"versuchen sie es erneut." | ||
"versuchen Sie es erneut." | ||
|
||
#: src/Sms.py:303 | ||
msgid "Sync starting" | ||
|
@@ -257,15 +257,14 @@ msgstr "Sende {num_files} Datei(en)" | |
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:79 | ||
#: data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:79 | ||
#: data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:79 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "KDEConnect Send To" | ||
msgstr "KDEConnect senden an" | ||
msgstr "Versand mit KDEConnect" | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:80 | ||
#: data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:80 | ||
#: data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:80 | ||
msgid "send file(s) with kdeconnect" | ||
msgstr "sende Datei(en) mit KDEConnect" | ||
msgstr "Datei(en) mit KDEConnect senden" | ||
|
||
#~ msgid "Phone number: " | ||
#~ msgstr "Telefonnummer: " |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: indicator-kdeconnect\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 12:48+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 02:11+0000\n" | ||
"Last-Translator: Steeven Lopes <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 22:58+0000\n" | ||
"Last-Translator: anonymous <>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects" | ||
"/indicator-kde-connect/translations/pt_BR/>\n" | ||
"Language: pt_BR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:50 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:51 | ||
msgid "Now connect your devices using wifi connection.\n" | ||
msgstr "Agora conecta seus dispositivos usando uma conexão wifi.\n" | ||
msgstr "Agora conecte seus dispositivos usando uma conexão wifi.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:52 | ||
msgid "Tethering should work too!\n" | ||
|
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" | |
"If you have Firewall running, please open port 1714-1764 for TCP and UDP\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "" | ||
"Se você tem uma Firewall ativa, por favor abra as portas 1714-1764 para TCP " | ||
"e UDP\n" | ||
"Se você tem um Firewall ativo, por favor abra as portas 1714-1764 para TCP e " | ||
"UDP\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:54 | ||
|
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "" | |
"There, you can pair and see its status\n" | ||
"\n" | ||
msgstr "" | ||
"Ali, podes emparelhar e ver o seu estado\n" | ||
"Ali, você pode emparelhar e ver estado do dispositivo\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:67 | ||
|
@@ -83,15 +83,15 @@ msgstr "" | |
#: src/FirstTimeWizard.vala:77 | ||
msgid "Now you can enable or disable modules on KDE Connect settings.\n" | ||
msgstr "" | ||
"Agora podes habilitar ou desabilitar módulos no KDE Connect settings.\n" | ||
"Agora você pode habilitar ou desabilitar módulos no KDE Connect settings.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:78 | ||
msgid "Indicator already added to autostart.\n" | ||
msgstr "O indicador já foi adicionado às aplicações de arranque.\n" | ||
msgstr "O indicador já foi adicionado às aplicações de inicialização.\n" | ||
|
||
#: src/FirstTimeWizard.vala:79 | ||
msgid "Enjoy!" | ||
msgstr "Desfruta!" | ||
msgstr "Aproveite!" | ||
|
||
#: src/KDEConnectManager.vala:119 | ||
msgid "cannot connect to KDE Connect DBus service" | ||
|
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Navegar no dispositivo" | |
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:43 | ||
msgid "Send file(s)" | ||
msgstr "Enviar ficheiro(s)" | ||
msgstr "Enviar arquivo(s)" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:47 | ||
msgid "Send SMS" | ||
|
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Desemparelhar" | |
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:100 | ||
msgid "Select file(s)" | ||
msgstr "Seleccionar ficheiro(s)" | ||
msgstr "Selecionar arquivo(s)" | ||
|
||
#: src/DeviceIndicator.vala:103 src/contractor/Contractor.vala:24 src/settings/Settings.vala:47 | ||
#: src/Sms.py:237 | ||
|
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "Enviar" | |
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:84 | ||
msgid "File(s) not found" | ||
msgstr "Ficheiro(s) não encontrado" | ||
msgstr "Arquivo(s) não encontrado" | ||
|
||
#: src/contractor/Contractor.vala:143 | ||
msgid "There's %u file(s) to be send" | ||
msgstr "Há %u ficheiro(s) a ser(em) enviado(s)" | ||
msgstr "Há %u arquivo(s) a ser(em) enviado(s)" | ||
|
||
#: src/Sms.py:184 | ||
msgid "Compose SMS" | ||
|
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Mensagem: " | |
|
||
#: src/Sms.py:44 | ||
msgid "Authorization succesfull. You can close this window." | ||
msgstr "Autorização concedida. Podes fechar esta janela." | ||
msgstr "Autorização concedida. Pode fechar esta janela." | ||
|
||
#: src/Sms.py:48 | ||
msgid "Authorization failed. Please close this window and try again." | ||
msgstr "Autorização falhou. Por favor fecha esta janela e tenta de novo." | ||
msgstr "Autorização falhou. Por favor feche esta janela e tente novamente." | ||
|
||
#: src/Sms.py:303 | ||
msgid "Sync starting" | ||
|
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Sincronizando contatos" | |
|
||
#: src/Sms.py:317 | ||
msgid "Sync done" | ||
msgstr "Sincronização terminada" | ||
msgstr "Sincronização concluída" | ||
|
||
#: src/Sms.py:318 | ||
msgid "Synchronized contacts" | ||
|
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "Visibilidade" | |
|
||
#: src/settings/Settings.vala:61 | ||
msgid "Icons" | ||
msgstr "Icones" | ||
msgstr "Ícones" | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:97 | ||
msgid "Show only paired devices: " | ||
msgstr "Mostrar apenas dispositivos emperelhados: " | ||
msgstr "Mostrar apenas dispositivos emparelhados: " | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:128 | ||
msgid "Show custom icons for Elementary OS: " | ||
msgstr "Mostrar icones customizados para Elementary OS: " | ||
msgstr "Mostrar ícones customizados para o elementary OS: " | ||
|
||
#: src/settings/Settings.vala:152 | ||
msgid "Delete Google Contacts: " | ||
msgstr "Eliminar contatos do Google: " | ||
msgstr "Deletar contatos do Google: " | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:47 | ||
#: data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:47 | ||
|
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Verifique o dispositivo {device_name}" | |
#: data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:48 | ||
#: data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:48 | ||
msgid "Sending {num_files} file(s)" | ||
msgstr "Enviando {num_files} ficheiro(s)" | ||
msgstr "Enviando {num_files} arquivo(s)" | ||
|
||
#: data/extensions/kdeconnect-send-nautilus.py:79 | ||
#: data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:79 | ||
|
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "KDEConnect Enviar Para" | |
#: data/extensions/kdeconncet-send-nemo.py:80 | ||
#: data/extensions/kdeconnect-send-caja.py:80 | ||
msgid "send file(s) with kdeconnect" | ||
msgstr "enviar ficheiro(s) com kdeconnect" | ||
msgstr "enviar arquivo(s) com kdeconnect" | ||
|
||
#~ msgid "Phone number: " | ||
#~ msgstr "Telefone: " |