Skip to content

localization planning 2021 02 05

John Hensley edited this page Feb 11, 2021 · 1 revision

SecureDrop + LocalizationLab goals for 2021

Agenda, 2021-02-05

SecureDrop release dates

  • more advance notice of release dates will help planning
    • localization managers should be updating dates everywhere immediately after release
  • mention in Mattermost as well as forum
  • anything that will generate email notifications is good

Making reviewer teams language-specific

  • just need list of team members from Erin

Updating the glossary

  • go through source strings and highlight common phrases, menu items, terms and put them in the glossary
  • engage existing translators in preparation for recruiting new contributors
  • check permissions so that ideally reviewers are the only editors of their languages' glossaries

Continuous translation

  • poll translators first
  • nail down potential workflow to help decide
  • might be best to adopt a hybrid model where strings can be continuously translated in advance, but we still have the predictability of our release schedule

Translator engagement/outreach

  • be present on IFF Mattermost
    • create a SecureDrop channel?
    • hang out in language-specific localization channels?
  • write up new languages/sites: securedrop.org, L10nLab articles
  • translators can forget about SecureDrop due to infrequent releases
  • swag?
    • Tor sends shirts to most active contributors
    • people are even happy about stickers

SecureDrop Workstation localization

  • no known users of desktop-specific approaches like Qt Linguist
  • so probably same workflow and tooling as SecureDrop core would be best
  • translation memory, ideally glossary should be shared

Hosted Weblate

  • would give us more visibility, more engagement
  • need to look into roles, permissions, glossary, translation memory

Translation of documentation

  • smaller chunks are better
  • content order is very important, to give translators context
  • there's a lot more work:
    • incremental discrete chunks can be completed and published
    • maybe latest can be full of partial translations, while stable must meet some threshold
    • break up by section:
      • dev docs don't need to be translated
      • source, journalist, admin guides are individually useful
      • source may require more thought: jurisdiction-specific changes
Clone this wiki locally